You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gwenview-i18n/ta/messages/gwenview.po

2046 lines
58 KiB

12 years ago
# translation of gwenview.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 18:17+0000\n"
12 years ago
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 04:37-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
"Language: ta\n"
12 years ago
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
12 years ago
msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"tamilpcteam"
12 years ago
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
12 years ago
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"jayalakshmibalaji@hotmail.com"
12 years ago
#: app/bookmarkdialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Bookmark Folder"
msgstr "அடைவை நீக்கு"
12 years ago
#: app/bookmarkdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Bookmark"
msgstr "அடைவை நீக்கு"
12 years ago
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:208
12 years ago
msgid ""
"_: Add a bookmark (keep it short)\n"
"Add"
12 years ago
msgstr ""
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:211
12 years ago
msgid ""
"_: Remove a bookmark (keep it short)\n"
"Remove"
12 years ago
msgstr ""
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "அடைவை நீக்கு"
12 years ago
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark Folder..."
msgstr "அடைவை நீக்கு"
12 years ago
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:302
msgid "Edit..."
12 years ago
msgstr ""
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:393
#, fuzzy
12 years ago
msgid ""
"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?<br>This will "
"delete the folder and all the bookmarks in it."
msgstr "நீங்கள் அடைவு %1ஐ உறுதியாக நீக்க<b>விரும்புகிறீர்களா</b>?"
12 years ago
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Delete Bookmark &Folder"
msgstr "அடைவை நீக்கு"
12 years ago
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?"
msgstr "நீங்கள் அடைவு %1ஐ உறுதியாக நீக்க<b>விரும்புகிறீர்களா</b>?"
12 years ago
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:399
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Delete &Bookmark"
msgstr "கிளையை நீக்கு"
12 years ago
#: app/configdialog.cpp:122 app/configimagelistpage.ui:16
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Configure Image List"
msgstr "பிம்ப பட்டியலை வடிவமை"
#: app/configdialog.cpp:122
12 years ago
msgid "Image List"
msgstr "பிம்ப பட்டியல்"
#: app/configdialog.cpp:126 app/configimageviewpage.ui:16
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Configure Image View"
msgstr "பிம்ப காட்சியை வடிவமை"
#: app/configdialog.cpp:126
12 years ago
msgid "Image View"
msgstr "பிம்ப காட்சி"
#: app/configdialog.cpp:130 app/configfullscreenpage.ui:16
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Configure Full Screen Mode"
msgstr "முழுத் திரை வகையை வடிவமை"
#: app/configdialog.cpp:130
12 years ago
msgid "Full Screen"
msgstr "முழுத்திரை"
#: app/configdialog.cpp:134 app/configfileoperationspage.ui:16
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Configure File Operations"
msgstr "கோப்பு இயக்கங்களை வடிவமை"
#: app/configdialog.cpp:134
12 years ago
msgid "File Operations"
msgstr "கோப்பு செயல்பாடுகல்"
#: app/configdialog.cpp:138
12 years ago
#, fuzzy
msgid "SlideShow"
msgstr "படவில்லை காட்சி"
#: app/configdialog.cpp:145
12 years ago
msgid "Configure KIPI Plugins"
msgstr "கிபி சொருகுப்பொருள்களை வடிவமை"
#: app/configdialog.cpp:145
12 years ago
msgid "KIPI Plugins"
msgstr "கிபி சொருகுப்பொருள்கள்"
#: app/configdialog.cpp:152 app/configmiscpage.ui:16
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "இதர அமைப்புகள்"
#: app/configdialog.cpp:152
12 years ago
msgid "Misc"
msgstr "இதர"
#: app/configdialog.cpp:248
12 years ago
#, c-format
msgid "Cache size is %1"
msgstr "தற்காலிக நினைவின் அளவு %1"
#: app/configdialog.cpp:255
12 years ago
msgid "/path/to/some/image.jpg"
msgstr ""
#: app/configdialog.cpp:258
12 years ago
#, fuzzy
msgid "A comment"
msgstr "(குறிப்பு இல்லை)"
#: app/configdialog.cpp:276
12 years ago
msgid "Cache is already empty."
msgstr "தற்காலிக நினைவு காலியாக உள்ளது."
#: app/configdialog.cpp:281
12 years ago
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the "
"folder <b>%1</b>."
12 years ago
msgstr ""
"நீங்கள் சிறுபிம்ப தற்காலிக நினைவிடத்தை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா? இது அடைவு %1ஐ<b> "
"நீக்கிவிடும்.</b>."
#: app/configdialog.cpp:291 app/configdialog.cpp:301
12 years ago
msgid "Cache emptied."
msgstr "தற்காலிகம் காலியாக உள்ளது."
#: app/dirviewcontroller.cpp:93 app/mainwindow.cpp:496
msgid "New Folder..."
msgstr "புதிய அடைவு..."
#: app/dirviewcontroller.cpp:95
msgid "Rename..."
msgstr "&மறுபெயரிடு..."
#: app/kipiinterface.cpp:165
12 years ago
#, fuzzy
msgid "%1 (Selected Images)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிம்பங்கள்"
#: app/configslideshowpage.ui:43 app/main.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "முழுத்திரையையும் துவங்கு"
#: app/main.cpp:37
msgid "Filter by file type"
12 years ago
msgstr ""
#: app/main.cpp:38
msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)"
12 years ago
msgstr ""
#: app/main.cpp:39
msgid "Only show files newer or equal to <date>"
msgstr ""
12 years ago
#: app/main.cpp:40
msgid "Only show files older or equal to <date>"
msgstr ""
#: app/main.cpp:41
msgid "A starting file or folder"
msgstr "தொடங்கும் கோப்பு அல்லது ஆவணம்"
#: app/main.cpp:107
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"
#: app/main.cpp:108
12 years ago
#, fuzzy
msgid "An image viewer for TDE"
msgstr " KDEயின் பிம்ப காட்சியாளர்"
12 years ago
#: app/main.cpp:110
msgid "Main developer"
msgstr "பிரதான உருவாக்குபவர்"
#: app/main.cpp:111
msgid "Developer"
msgstr "உருவாக்குபவர்"
#: app/main.cpp:113
msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
msgstr "வேக JPEG குறும்பட தலைமுறை (v0.13.0)"
#: app/main.cpp:114
msgid ""
"Address bar (v0.16.0)\n"
"History support (v1.0.0)"
12 years ago
msgstr ""
"முகவரி பட்டை (v0.16.0)\n"
"வரலாறு துணை (v1.0.0)"
12 years ago
#: app/main.cpp:115
msgid "File operation patch (v0.9.2)"
msgstr "கோப்பு செயல்பாடு ஒட்டி (v0.9.2)"
#: app/main.cpp:116
12 years ago
msgid ""
"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
"(v0.16.0)"
msgstr ""
"உடைந்த JPEG (v0.16.0) கோப்புக்கு குறும்பட உருவாக்க முயற்ச்சிக்கும்போது ஏற்பட்ட நிலை "
"முறிவு"
12 years ago
#: app/main.cpp:117
msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
msgstr "KDE 3.0 (v0.16.1)ல் இருந்த நிலை தொகுத்தல்"
12 years ago
#: app/main.cpp:118
msgid "First RPM spec file"
msgstr "முதல் RPM கோப்பு வரைமுறை"
12 years ago
#: app/main.cpp:119
msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
msgstr "RTL languages (v0.16.0)க்கான கருவிப்பெட்டி உருவரை ஒட்டி "
12 years ago
#: app/main.cpp:120
msgid "Printing support (v1.0.0)"
msgstr "அச்சிடல் ஆதரவு (v1.0.0)"
12 years ago
#: app/main.cpp:121
msgid ""
"File info view (v1.0.0)\n"
"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
msgstr ""
"கோப்பு விவரம் தோற்றம் (v1.0.0)\n"
"(v.1.0.0) கிளிக் செய்தவுடன் தானாக-பெரிதாக்கு இருநிலை மாற்றிக்கான ஒட்டி"
12 years ago
#: app/main.cpp:122
msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
msgstr "சுட்டியின் உருளையின் உள்ளமைவுகள்."
12 years ago
#: app/main.cpp:123
msgid ""
"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
"folder (v0.15.0)"
msgstr ""
"தடுக்க வேண்டிய விருப்பத்தேர்வுகள்.Gwenview விலிருந்து (v0.15.0).கோப்புறையின் முதல் "
"பிம்பம் தானியங்கு உள்ளிடுதல் "
#: app/main.cpp:124
msgid ""
"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
"(v0.15.0)"
msgstr ""
"Konqueror v3 (v0.15.0)க்கான குறும்பட கோப்பு பகிர்வுக்கான நிலை குறும்படம் உருவாக்கு"
#: app/main.cpp:125
msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
msgstr "(v0.7.0) சுட்டி வழிசெலுத்தலுக்கான ஒட்டி"
#: app/main.cpp:126
msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
msgstr "Konqueror கோப்பு சூழல் நிகழ்ச்சி நிரலிலுள்ள ஒருங்கிணைப்பு"
12 years ago
#: app/mainwindow.cpp:491 gvcore/imageviewcontroller.cpp:505
12 years ago
msgid "External Tools"
msgstr "வெளிப்புற கருவிகள்"
#: app/mainwindow.cpp:769
12 years ago
msgid ""
"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:771 app/mainwindow.cpp:1003
12 years ago
msgid "Reset"
msgstr "மீட்டமை"
#: app/mainwindow.cpp:807
12 years ago
msgid "%1/%2"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:809
12 years ago
#, fuzzy
msgid "No images"
msgstr "பிம்பங்கள்"
#: app/mainwindow.cpp:817
12 years ago
msgid "%1 x %2 pixels"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:887
12 years ago
msgid "Image"
msgstr "பிம்பம்"
#: app/mainwindow.cpp:894 app/mainwindow.cpp:899
12 years ago
msgid "Folders"
msgstr "அடைவுகள்"
#: app/mainwindow.cpp:913
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Image Comment"
msgstr "பிம்ப குறிப்பை அச்சிடு"
#: app/mainwindow.cpp:937
12 years ago
msgid ""
"<qt><b>Configuration update</b><br>Due to some changes in the dock behavior, "
"your old dock configuration has been discarded. Please adjust your docks "
"again.</qt>"
12 years ago
msgstr ""
"<qt><b>வடிவமைப்பை புதுப்பி</b><br>டாக் தன்மையில் உள்ள சில மாற்றங்களினால், உங்கள் டாக் "
"வடிவமைப்பு தவிர்க்கப்பட்டுள்ளது. உங்கள் டாக்கை சரிசெய்து கொள்ளவும்.</qt>"
12 years ago
#: app/mainwindow.cpp:965
12 years ago
msgid "Browse"
msgstr "உலாவு"
#: app/mainwindow.cpp:968
12 years ago
#, fuzzy
msgid "View Image"
msgstr "&அடுத்த பிம்பம்"
#: app/mainwindow.cpp:976
12 years ago
msgid "&Rename..."
msgstr "&மறுபெயரிடு..."
#: app/mainwindow.cpp:977
12 years ago
msgid "&Copy To..."
msgstr "&இக்கு நகல் எடு..."
#: app/mainwindow.cpp:978
12 years ago
msgid "&Move To..."
msgstr "&இதற்கு நகர்த்து..."
#: app/mainwindow.cpp:979
12 years ago
#, fuzzy
msgid "&Link To..."
msgstr "&இதற்கு நகர்த்து..."
#: app/mainwindow.cpp:985 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119
12 years ago
msgid "Rotate &Left"
msgstr "இடதுபுறமாக சுழற்று"
#: app/mainwindow.cpp:986 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120
12 years ago
msgid "Rotate &Right"
msgstr "வலதுபுறமாக &சுழற்று"
#: app/mainwindow.cpp:987
12 years ago
msgid "&Mirror"
msgstr "&கண்ணாடி"
#: app/mainwindow.cpp:988
12 years ago
msgid "&Flip"
msgstr "&மாற்று"
#: app/mainwindow.cpp:995
12 years ago
msgid "Slide Show"
msgstr "படவில்லை காட்சி"
#: app/mainwindow.cpp:999
12 years ago
msgid "Up"
msgstr "மேல்"
#: app/mainwindow.cpp:1000
12 years ago
msgid "Home"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1010 gvcore/externaltoolcontext.cpp:73
12 years ago
msgid "Configure External Tools..."
msgstr "வெளிப்புற கருவிகளை வடிவமை..."
#: app/mainwindow.cpp:1095
12 years ago
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "மறை %1"
#: app/mainwindow.cpp:1097
12 years ago
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "%1ஐ காட்டு"
#: app/mainwindow.cpp:1227
12 years ago
msgid "Location Bar"
msgstr "இடப்பட்டியல்"
#: app/mainwindow.cpp:1233
12 years ago
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "இடப்பட்டியை அகற்று"
#: app/mainwindow.cpp:1238
12 years ago
msgid "L&ocation:"
msgstr "இடம்:"
12 years ago
#: app/mainwindow.cpp:1243
msgid "Go"
msgstr "செல்"
12 years ago
#: app/mainwindow.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "No Plugin"
msgstr "சொருகுப்பொருள் இல்லை"
12 years ago
#: app/mainwindow.cpp:1342
msgid "No KIPI support"
msgstr ""
12 years ago
#: app/metaedit.cpp:76
#, fuzzy
msgid "No image selected."
msgstr "<i>பிம்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை.</i>"
12 years ago
#: app/metaedit.cpp:81
#, fuzzy
msgid "This image cannot be commented."
msgstr "<i>இந்த பிம்பத்திற்கு குறிப்பு தர முடியாது</i>"
12 years ago
#: app/metaedit.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Type here to add a comment to this image."
msgstr "<i>இந்த பிம்பத்திற்கு குறிப்பைச் சேர்க்க இங்கே உள்ளிடவும்.</i>"
12 years ago
#: app/metaedit.cpp:112
#, fuzzy
msgid "No comment available."
msgstr "<i>குறிப்பு எதுவும் இல்லை.</i>"
12 years ago
#: gvcore/bcgdialog.cpp:45 gvcore/imageview.cpp:364
msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma"
msgstr ""
#: gvcore/captionformatter.cpp:32
msgid "(No comment)"
msgstr "(குறிப்பு இல்லை)"
12 years ago
#: gvcore/deletedialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "About to delete selected files"
msgstr "இந்த கோப்புகளை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: gvcore/deletedialog.cpp:46
msgid "&Send to Trash"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialog.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> item selected.\n"
"<b>%n</b> items selected."
msgstr ""
#: gvcore/deletedialog.cpp:90
msgid ""
"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</"
"qt>\n"
12 years ago
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialog.cpp:97
msgid ""
"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n"
"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>"
msgstr ""
#: gvcore/document.cpp:446
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
msgstr "இந்த பிம்பம் பக்கத்தில் பொருந்தாது, என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
12 years ago
#: gvcore/document.cpp:448
msgid "Shrink"
msgstr "சுருக்கு"
12 years ago
#: gvcore/document.cpp:533
msgid ""
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</"
"qt>"
msgstr "<qt>பிம்பம்<b>%1</b>மாற்றப்பட்டுள்ளது, மாற்றங்களை சேமிக்கவேண்டுமா?</qt>"
12 years ago
#: gvcore/document.cpp:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save the image to %1."
msgstr "பிம்பத்தை %1க்கு சேமிக்க முடியவில்லை"
12 years ago
#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:93
msgid "Sorry, cannot save animated images."
msgstr "மன்னிக்கவும், உயிரூட்டப்பட்ட பிம்பங்களை சேமிக்க இயலவில்லை."
12 years ago
#: gvcore/documentimpl.cpp:99
msgid "No document to save"
msgstr "சேமிக்க ஆவணம் இல்லை"
12 years ago
#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:102
msgid "Could not save this JPEG file."
msgstr "இந்த JPEG கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை."
12 years ago
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:82
12 years ago
msgid "Gwenview cannot write files in this format."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:108
12 years ago
msgid "This is a circular link."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:118
12 years ago
msgid "This file is read-only."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:135
12 years ago
msgid "The %1 folder is read-only."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:153
12 years ago
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary file.\n"
"Reason: %1."
msgstr "கோப்பை %1க்கு ஏற்ற முடியவில்லை"
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:163
12 years ago
#, c-format
msgid ""
"Saving image to a temporary file failed.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:174
12 years ago
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "பிம்பத்தை %1க்கு சேமிக்க முடியவில்லை"
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:178
12 years ago
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not upload the file to %1."
msgstr "கோப்பை %1க்கு ஏற்ற முடியவில்லை"
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:191
12 years ago
msgid "An error happened while saving."
msgstr ""
#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:130
msgid "%1 items"
msgstr ""
#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:69
msgid "Other..."
12 years ago
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:138
12 years ago
msgid "The tool name cannot be empty"
msgstr "கருவி பெயர் காலியாக இருக்கக்கூடாது"
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:146
12 years ago
msgid "There is already a tool named \"%1\""
msgstr "ஏற்கெனவே \"%1\" பெயரிடப்பட்ட ஒரு கருவி"
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:324
12 years ago
msgid "<Unnamed tool>"
msgstr "<Unnamed tool>"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:78 gvcore/filedetailview.cpp:81
#: gvcore/filterbar.ui:51
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: gvcore/filedetailview.cpp:82
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
#: gvcore/filedetailview.cpp:83
msgid "Date"
msgstr "தேதி"
#: gvcore/filedetailview.cpp:84
msgid "Permissions"
msgstr "அனுமதிகள்"
#: gvcore/filedetailview.cpp:85
msgid "Owner"
msgstr "சொந்தக்காரர்"
#: gvcore/filedetailview.cpp:86
msgid "Group"
msgstr "குழு"
#: gvcore/fileoperation.cpp:94
msgid "&Move Here"
msgstr "&இங்கே நகர்த்தவும்"
#: gvcore/fileoperation.cpp:96
msgid "&Copy Here"
msgstr "&இங்கே நகல் எடுக்கவும்"
#: gvcore/fileoperation.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Link Here"
msgstr "&இங்கே நகர்த்தவும்"
#: gvcore/fileopobject.cpp:110
12 years ago
msgid "Copy File"
msgstr "கோப்பை நகல் எடு"
#: gvcore/fileopobject.cpp:113
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Select Folder Where Files Will be Copied"
msgstr "கோப்புகளை நகல் எடுக்க வேண்டிய அடைவை தேர்ந்தெடு"
#: gvcore/fileopobject.cpp:142
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Link File"
msgstr "கோப்புக்கு மறுபெயரிடுகிறது"
#: gvcore/fileopobject.cpp:145
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked"
msgstr "கோப்புகளை நகல் எடுக்க வேண்டிய அடைவை தேர்ந்தெடு"
#: gvcore/fileopobject.cpp:171
12 years ago
msgid "Move File"
msgstr "கோப்பை நகர்த்து"
#: gvcore/fileopobject.cpp:174
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Select Folder Where Files Will be Moved"
msgstr "கோப்புகளை நகர்த்த வேண்டிய அடைவை தேர்ந்தெடு"
#: gvcore/fileopobject.cpp:192
12 years ago
msgid "Creating Folder"
msgstr "அடைவை உருவாக்குதல்"
#: gvcore/fileopobject.cpp:193
12 years ago
msgid "Enter the name of the new folder:"
msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளிடவும்;"
#: gvcore/fileopobject.cpp:194
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "அடைவை உருவாக்குதல்"
#: gvcore/fileopobject.cpp:257
12 years ago
msgid "Do you really want to trash these files?"
msgstr "இந்த கோப்புகளை நீக்கவேண்டுமா?"
#: gvcore/fileopobject.cpp:257
12 years ago
#, fuzzy
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"Trash Files"
msgstr ""
"_: Trash used as a verb\n"
"கோப்புகளை நீக்கு"
#: gvcore/fileopobject.cpp:257 gvcore/fileopobject.cpp:261
12 years ago
#, fuzzy
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"&Trash"
msgstr ""
"_: Trash used as a verb\n"
"& குப்பைத்தொட்டி"
12 years ago
#: gvcore/fileopobject.cpp:261
msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
msgstr "<p>%1ஐ குப்பைத்தொட்டிக்கு<b>நகர்த்த</b>வேண்டுமா?</p>"
#: gvcore/fileopobject.cpp:261
#, fuzzy
12 years ago
msgid ""
"_: Trash used as a verb\n"
"Trash File"
12 years ago
msgstr ""
"_: Trash used as a verb\n"
"கோப்பை அழி"
12 years ago
#: gvcore/fileopobject.cpp:282
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "இந்த கோப்புகளை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
12 years ago
#: gvcore/fileopobject.cpp:283
msgid "Delete Files"
msgstr "கோப்புகளை நீக்கு"
12 years ago
#: gvcore/fileopobject.cpp:289
#, fuzzy
msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
msgstr "<p>நீங்கள் %1ஐ நீக்க<b>விரும்புகிறீர்களா<b>%1</b>?</p>"
12 years ago
#: gvcore/fileopobject.cpp:290
msgid "Delete File"
msgstr "கோப்பை நீக்கு"
12 years ago
#: gvcore/fileopobject.cpp:310
msgid "Renaming File"
msgstr "கோப்புக்கு மறுபெயரிடுகிறது"
#: gvcore/fileopobject.cpp:311
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>கோப்பு<b>%1ஐ மறுபெயரிடவும்</b> to:</p>"
#: gvcore/fileopobject.cpp:312
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&மறுபெயரிடு..."
12 years ago
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:224
12 years ago
#, no-c-format
msgid "All files"
msgstr "எல்லா கோப்புகளும்"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:225
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Images only"
msgstr "பிம்பங்கள்"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:226
12 years ago
msgid "Videos only"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:232
12 years ago
msgid "More"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:280
12 years ago
msgid "&First"
msgstr "&முதல்"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:284
12 years ago
msgid "&Last"
msgstr "&கடைசி"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:292
12 years ago
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "&அடுத்த பிம்பம்"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:296
12 years ago
#, fuzzy
msgid "&Previous Folder"
msgstr "&முன்தைய பிம்பம்"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:300
12 years ago
#, fuzzy
msgid "&Next Folder"
msgstr "முதன்மை அடைவு"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304
12 years ago
#, fuzzy
msgid "&First Sub Folder"
msgstr "முதன்மை அடைவு"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:307
12 years ago
msgid "Details"
msgstr "விவரங்கள்"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:309
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Thumbnails with Info on Side"
msgstr "<b>சிறுபிம்ப காட்சி</b>"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:311
12 years ago
msgid "Thumbnails with Info on Bottom"
msgstr ""
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:324
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "<b>சிறுபிம்ப காட்சி</b>"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:328
12 years ago
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை காட்டு"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:330
12 years ago
msgid "Sort"
msgstr "அடுக்கு"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:332
12 years ago
msgid "By Name"
msgstr "பெயரின்படி"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:332
12 years ago
msgid "By Date"
msgstr "தேதியின்படி"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:332
12 years ago
msgid "By Size"
msgstr "அளவின்படி"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:336
12 years ago
msgid "Descending"
msgstr "&இறங்குவரிசை"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:421
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Edit Thumbnail Details..."
msgstr "நடுத்தர சிறுபடங்கள்"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:756
12 years ago
#, fuzzy, c-format
msgid "Thumbnail size: %1x%2"
msgstr "<b>சிறுபிம்ப காட்சி</b>"
#: gvcore/imagesavedialog.cpp:55
msgid "Format:"
msgstr "வடிவம்:"
#: gvcore/imageview.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Fit to &Window"
msgstr "& சாளரம்"
#: gvcore/imageview.cpp:329
msgid "Fit to &Width"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:332
msgid "Fit to &Height"
msgstr ""
#: gvcore/imageview.cpp:343
msgid "&Lock Zoom"
msgstr "&பெரிதாக்கலை நிறுத்து"
#: gvcore/imageview.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Increase Gamma"
msgstr "காமாவை அதிகப்படுத்து"
#: gvcore/imageview.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Decrease Gamma"
msgstr "காமாவை குறை"
#: gvcore/imageview.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Increase Brightness"
msgstr "பிரகாசத்தை அதிகப்படுத்து"
#: gvcore/imageview.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Decrease Brightness"
msgstr "பிரகாசத்தை அதிகப்படுத்து"
#: gvcore/imageview.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Increase Contrast"
msgstr "மாறுபாட்டை அதிகப்படுத்து"
#: gvcore/imageview.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Decrease Contrast"
msgstr "மாறுபாட்டை குறை"
#: gvcore/imageviewtools.cpp:129
12 years ago
msgid ""
"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse "
"wheel."
msgstr ""
#: gvcore/imageviewtools.cpp:208
12 years ago
msgid ""
"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control "
"key to switch to the zoom tool."
12 years ago
msgstr ""
#: gvcore/printdialog.cpp:47 gvcore/printdialog.cpp:58
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:310
#, no-c-format
msgid "Millimeters"
msgstr "மில்லிமீட்டர்கள்"
#: gvcore/printdialog.cpp:49 gvcore/printdialog.cpp:60
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Centimeters"
msgstr "செண்டிமீட்டர்கள்"
#: gvcore/printdialog.cpp:62 gvcore/printdialogpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Inches"
msgstr "அங்குலங்கல்"
#: gvcore/printdialog.cpp:173 gvcore/printdialog.cpp:201
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Central-Left"
msgstr "மையம்-இடது"
#: gvcore/printdialog.cpp:175 gvcore/printdialog.cpp:203
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Central-Right"
msgstr "மையம்-வலது"
#: gvcore/printdialog.cpp:177 gvcore/printdialog.cpp:205
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Top-Left"
msgstr "மேல்-இடது"
#: gvcore/printdialog.cpp:179 gvcore/printdialog.cpp:207
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Top-Right"
msgstr "மேல்-வலது"
#: gvcore/printdialog.cpp:181 gvcore/printdialog.cpp:209
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Bottom-Left"
msgstr "கீழ்-இடது"
#: gvcore/printdialog.cpp:183 gvcore/printdialog.cpp:211
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Bottom-Right"
msgstr "கீழ்-வலது"
#: gvcore/printdialog.cpp:185 gvcore/printdialog.cpp:213
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Top-Central"
msgstr "மேல்-மையம்"
#: gvcore/printdialog.cpp:187 gvcore/printdialog.cpp:215
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Bottom-Central"
msgstr "கீழ்-மையம்"
#: gvcore/printdialog.cpp:218 gvcore/printdialogpagebase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Central"
msgstr "மையம்"
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120
msgid "Slide Show..."
msgstr "படவில்லை காட்சி.."
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Stop Slide Show"
msgstr "படவில்லை காட்சி"
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144
msgid "GVDirPart"
msgstr "GVDirPart"
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145
msgid "Image Browser"
msgstr "பிம்ப உலாவி"
12 years ago
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Could not save image to a temporary file"
msgstr "கோப்பை %1க்கு ஏற்ற முடியவில்லை"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110
12 years ago
msgid "&Previous Image"
msgstr "&முன்தைய பிம்பம்"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113
12 years ago
msgid "&Next Image"
msgstr "&அடுத்த பிம்பம்"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154
12 years ago
msgid "GVImagePart"
msgstr "GVImagePart"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155
12 years ago
msgid "Image Viewer"
msgstr "பிம்ப காட்சியாளன்"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189
12 years ago
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200
12 years ago
msgid "Done."
msgstr "முடிந்தது"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319
12 years ago
msgid "&Save Original"
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322
12 years ago
msgid ""
"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save "
"the original image?"
msgstr ""
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366
12 years ago
msgid "Could not open '%1' for writing."
msgstr ""
#: app/bookmarkdialogbase.ui:30
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Add New Branch"
msgstr "புதிய கிளையைச் சேர்"
#: app/bookmarkdialogbase.ui:44
12 years ago
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "வலைமனை:"
#: app/bookmarkdialogbase.ui:62
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "தலைப்பு:"
#: app/bookmarkdialogbase.ui:70
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: app/configfileoperationspage.ui:30
#, no-c-format
msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
msgstr "<b>கோப்புகளை நகர்த்துகிறது & நகல் எடுக்கிறது</b>"
#: app/configfileoperationspage.ui:38
#, no-c-format
msgid "Show copy dialog"
msgstr "நகலெடுக்கும் உரையாடலை காட்டு"
#: app/configfileoperationspage.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show move dialog"
msgstr "நகரும் உரையாடலை காட்டு"
#: app/configfileoperationspage.ui:68
#, no-c-format
msgid "Default destination folder:"
msgstr "முன்னிருப்பு சேருமிட அடைவு:"
#: app/configfileoperationspage.ui:108
#, no-c-format
msgid "<b>Deleting Files</b>"
msgstr "<b>கோப்புகளை நீக்குகிறது</b>"
#: app/configfileoperationspage.ui:116
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "உறுதிப்படுத்துதலுக்கு கேட்கிறது"
#: app/configfileoperationspage.ui:144
#, no-c-format
msgid "Move deleted files to the trash"
msgstr "நீக்கப்பட்ட கோப்புகளை குப்பைத்தொட்டிக்கு நகர்த்து"
#: app/configfileoperationspage.ui:155
#, no-c-format
msgid "Really delete files (dangerous)"
msgstr "கோப்புகளை நீக்கவேண்டுமா (அபாயகரமான)"
#: app/configfullscreenpage.ui:30
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
msgstr "ஒரு பிம்பத்தை ஏற்றும்போது பிஸி சுட்டி காட்டியை காட்டு"
#: app/configfullscreenpage.ui:58
12 years ago
#, no-c-format
msgid "<b>On Screen Display</b>"
msgstr "<b>திரையில் காட்சி</b>"
#: app/configfullscreenpage.ui:69
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"%f - %n/%N\n"
"%c"
msgstr ""
#: app/configfullscreenpage.ui:84
12 years ago
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview:"
msgstr "Gwenview"
#: app/configfullscreenpage.ui:98
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"file.jpg - 1024x768\n"
"The file comment"
msgstr ""
#: app/configfullscreenpage.ui:107
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n"
"<ul>\n"
"<li>%f: filename</li>\n"
"<li>%p: filepath</li>\n"
"<li>%c: comment</li>\n"
"<li>%r: resolution</li>\n"
"<li>%n: current image position</li>\n"
"<li>%N: image count</li>\n"
"<li>%a: aperture</li>\n"
"<li>%t: exposure time</li>\n"
"<li>%i: iso</li>\n"
"<li>%l: focal length</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Show folders and archives"
msgid "&Show folders and archives"
msgstr "அடைவுகள் மற்றும் பின்காப்புகள்"
12 years ago
#: app/configimagelistpage.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, folders and archives will be displayed alongside images in the "
"browse view."
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:41
#, no-c-format
msgid "Load &metadata from files"
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This will cause metadata to be loaded from all the files in the current "
"folder.</p>\n"
"<p>The metadata will be used to display the creation timestamp of the image "
"instead of the file's mtime. Also, if the preview load fails, it may be used "
"to display the image dimensions as a fallback.\n"
"</p>\n"
"<p>For this option to work, you will need to have appropriate file plugins "
"from <i>tdegraphics</i> to be installed.\n"
"</p>\n"
"<p>This may have some performance impact when browsing very large folders.</"
"p>"
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:82
12 years ago
#, no-c-format
msgid "<b>Thumbnail View</b>"
msgstr "<b>சிறுபிம்ப காட்சி</b>"
12 years ago
#: app/configimagelistpage.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Margin between thumbnails:"
msgid "&Margin between thumbnails:"
msgstr "சிறு பிம்பங்களுக்கிடையேயான விளிம்பு:"
12 years ago
#: app/configimagelistpage.ui:143
#, no-c-format
msgid "This is the distance in pixel between items in thumbnail view."
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:170 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Information to display in the thumbnail text:"
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File &name"
msgstr "கோப்பு தகவல்"
#: app/configimagelistpage.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Whether to display the filename in thumbnail view with information on the "
"bottom.</p>\n"
"<p>\n"
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Image size"
msgstr "பிம்ப காட்சி"
12 years ago
#: app/configimagelistpage.ui:219
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Whether to display the image dimensions in thumbnail view with "
"information on the bottom if available.</p>\n"
"<p>\n"
"The dimensions will be calculated when loading the previews. If the preview "
"loading fails, the information will be queried from image metadata (if the "
"\"<i>Load metadata from files</i>\" option is enabled).</p>\n"
"<p>\n"
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
12 years ago
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File si&ze"
msgstr "கோப்பு தகவல்"
#: app/configimagelistpage.ui:234
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Whether to display the filesize in thumbnail view with information on the "
"bottom.</p>\n"
"<p>\n"
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File &date"
msgstr "கோப்பு தகவல்"
#: app/configimagelistpage.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Whether to display the file's timestamp in thumbnail view with "
"information on the bottom.</p>\n"
"<p>\n"
"If \"<i>Load metadata from files</i>\" option is enabled and the metadata is "
"available in the file this will display file creation date. Otherwice the "
"file modification time (mtime) will be used instead.</p>\n"
"<p>\n"
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
12 years ago
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:286
#, no-c-format
msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
msgstr "<b>சிறுபிம்ப தற்காலிக நினைவிடம்</b>"
#: app/configimagelistpage.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Store thumbnails in cache"
msgid "Store thumbnails in &cache"
msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தில் சிறு பிம்பங்களைச் சேகரி"
#: app/configimagelistpage.ui:297
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Save generated thumbnails in the dedicated cache directory. This will "
"speed up the thumbnail load in the future.</p>\n"
"<p>\n"
"The cache directory is usually located in <i>~/.tumbnails</i>.</p>"
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:307
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit"
msgid "Automatically &empty thumbnail cache on exit"
msgstr "வெளியேறும்போது தானாகவே சிறுபிம்ப தற்காலிக நினைவிடத்தை காலியாக்கு"
#: app/configimagelistpage.ui:310
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, all the files in the thumbnail cache directory "
"will be removed on exit from the gwenview."
msgstr ""
#: app/configimagelistpage.ui:332
#, no-c-format
msgid "Calculate Cache Size"
msgstr "தற்காலிக நினைவிட அளவை கணி"
#: app/configimagelistpage.ui:340
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Empty Cache"
msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தை காலியாக்கு"
12 years ago
#: app/configimageviewpage.ui:30
12 years ago
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated"
msgstr "தானியங்கி பெரிதாக்கம் செயல்படுத்தப்படும்போது சிறிய பிம்பங்களை பெரிதாக்கு"
12 years ago
#: app/configimageviewpage.ui:38
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "பின்னணி வண்ணம்:"
#: app/configimageviewpage.ui:71
12 years ago
#, no-c-format
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr "<b>மழுங்குதல்</b>"
#: app/configimageviewpage.ui:112
12 years ago
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை "
#: app/configimageviewpage.ui:126
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "வேகம்"
#: app/configimageviewpage.ui:137
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "சாதாரண"
#: app/configimageviewpage.ui:148
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr "சிறந்த"
#: app/configimageviewpage.ui:203
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Delayed smoothing"
msgstr "மழுங்கல் மெதுவாக்கப்பட்டது"
#: app/configimageviewpage.ui:217
12 years ago
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and "
"smooth it after a short delay.\n"
"Use this option if your computer is not very fast."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத் தேர்வை பயன்படுத்தினால், Gwenview பிம்பத்தை விரைவாக காட்டி, ஒரு சிறிய "
"இடைவெளிக்குப் பின் அதை மழுங்கலாக்கும். உங்கள் கணினி\n"
12 years ago
"விரைவாக இல்லையென்றால் இந்த விருப்பத் தேர்வை பயன்படுத்தவும்."
#: app/configimageviewpage.ui:273
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Scroll current image"
msgstr "நடப்பு பிம்பத்தை உருட்டு"
#: app/configimageviewpage.ui:284
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Browse image list"
msgstr "பிம்ப பட்டியலை உலாவு"
#: app/configimageviewpage.ui:297
12 years ago
#, no-c-format
msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
msgstr "<b>பிம்பத்தின் மீது சுட்டி சக்கர தன்மை</b>"
#: app/configimageviewpage.ui:305
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Show scroll bars"
msgstr "உருளும் பட்டிகளைக் காட்டு"
#: app/configmiscpage.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "What to do when leaving a modified image"
msgstr "<b>ஒரு மாற்றப்பட்ட பிம்பத்தை விடும்போது என்ன செய்யவேண்டும்</b>"
12 years ago
#: app/configmiscpage.ui:52
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr "கேள்"
12 years ago
#: app/configmiscpage.ui:66
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Save silently"
msgstr "தெரியாமல் சேமி"
12 years ago
#: app/configmiscpage.ui:77
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Discard changes"
msgstr "மாற்றங்களைத் தவிர்"
12 years ago
#: app/configmiscpage.ui:107
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Automatically rotate images on load"
12 years ago
msgstr ""
#: app/configmiscpage.ui:135
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview"
12 years ago
msgstr ""
#: app/configmiscpage.ui:168
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Last opened URL"
msgstr ""
12 years ago
#: app/configmiscpage.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "State of filter"
msgstr "உருளும் பட்டிகளைக் காட்டு"
12 years ago
#: app/configslideshowpage.ui:27
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Loop"
msgstr "முடிச்சு"
#: app/configslideshowpage.ui:35
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Show images in random order"
msgstr ""
#: app/configslideshowpage.ui:54
12 years ago
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stop on the last image of the folder"
msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளிடவும்;"
#: app/configslideshowpage.ui:57
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the "
"slideshow will show all images after the start image, then all images before "
"the start image.\n"
"\n"
"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of "
"the folder."
12 years ago
msgstr ""
#: app/configslideshowpage.ui:75
12 years ago
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay between images (in seconds):"
msgstr "பிம்பங்களுக்கிடையேயான கால தாமதம் (நொடிகளில்)"
#: app/gwenviewui.rc:35 gvdirpart/gvdirpart.rc:16 gvimagepart/gvimagepart.rc:14
12 years ago
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "வண்ணங்கள்"
#: app/gwenviewui.rc:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "செல்"
12 years ago
#: app/gwenviewui.rc:73
12 years ago
#, no-c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "&சொருகுப்பொருள்கள்"
12 years ago
#: app/gwenviewui.rc:75
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "பிம்பங்கள்"
12 years ago
#: app/gwenviewui.rc:79
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "விளைவுகள்"
12 years ago
#: app/gwenviewui.rc:83
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "கருவிகள்"
12 years ago
#: app/gwenviewui.rc:87
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Batch Processing"
msgstr "தொகுதியாக இயக்குதல்"
12 years ago
#: app/gwenviewui.rc:99
#, no-c-format
msgid "Collections"
msgstr "சேகரிப்புகள்"
#: app/gwenviewui.rc:104
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "& சாளரம்"
#: app/gwenviewui.rc:120
#, no-c-format
msgid "Location Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டியின் இடம்"
#: gvcore/bcgdialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Contrast:"
msgstr ""
#: gvcore/bcgdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Gamma:"
msgstr ""
#: gvcore/bcgdialogbase.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Brightness:"
msgstr "பிரகாசத்தை குறை"
#: gvcore/deletedialogbase.ui:43
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialogbase.ui:57
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, not in GUI"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialogbase.ui:81
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialogbase.ui:92
12 years ago
#, no-c-format
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialogbase.ui:95
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the "
"trash bin"
msgstr ""
#: gvcore/deletedialogbase.ui:98
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> "
12 years ago
"instead of being placed in the trash bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:30
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Configure External Tools"
msgstr "வெளிப்புற கருவிகளை வடிவமை"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:72
12 years ago
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&சேர்"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:107
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Get more tools"
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:110
12 years ago
#, no-c-format
msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
msgstr ""
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:151
12 years ago
#, no-c-format
msgid "File Associations"
msgstr "கோப்பு சேர்ப்புகல்"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:183
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "&பெயர்:"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:202
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "கட்டளை:"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:223
12 years ago
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"You can use keywords in the Command field:\n"
"<ul>\n"
"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
"files.</li>\n"
"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n"
"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"நீங்கள் கட்டளை புலத்தில் உள்ள முக்கிய வார்த்தைகளை பயன்படுத்தலாம்:\n"
"<ul>\n"
"<li><tt>%u</tt>: நடப்பு வலைமனை.</li>\n"
"<li><tt>%U</tt>: நடப்பு வலைமனைகள். பலவித கோப்புகளை கையாள இந்த கருவியை "
"பயன்படுத்தவும்.</li>\n"
"<li><tt>%f</tt>: நடப்பு கோப்பு. வலைமனைகளை கையாளாத கருவிக்கு இதை பயன்படுத்தவும்.</"
"li>\n"
12 years ago
"<li><tt>%F</tt>: %f போன்ற, ஆனால் பலவகை கோப்புகளுக்கு.</li>\n"
"</ul>\n"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:269
12 years ago
#, no-c-format
msgid "All images"
msgstr "அனைத்து பிம்பங்கள்"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:294
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Custom:"
msgstr "தனிப்பயன்:"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:317
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Mime Type"
msgstr "&மைம் வகை"
#: gvcore/filterbar.ui:54
#, no-c-format
msgid "Filter files with wildcards, like *.png"
msgstr ""
#: gvcore/filterbar.ui:103
12 years ago
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "வடிவம்:"
12 years ago
#: gvcore/filterbar.ui:114
12 years ago
#, no-c-format
msgid ""
"Only show files newer than or\n"
"equal to this date"
msgstr ""
#: gvcore/filterbar.ui:164
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr ""
#: gvcore/filterbar.ui:175
#, no-c-format
msgid "Only show files older than or equal to this date"
msgstr ""
#: gvcore/filterbar.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Filter"
msgstr "அடைவுகள்"
#: gvcore/miscconfig.kcfg:7
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Gwenview should rotate images if orientation information is "
"available."
msgstr ""
#: gvcore/miscconfig.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether Gwenview should remember the file filter."
msgstr ""
#: gvcore/miscconfig.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Whether Gwenview should remember the last URL."
12 years ago
msgstr ""
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:16
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "பிம்ப அமைப்புகள்"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:38
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Image position:"
msgstr "பிம்பத்தின் நிலை:"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:115
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "பிம்பத்தின் கீழே கோப்பு பெயரை அச்சிடவும்"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:126
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Print image comment"
msgstr "பிம்ப குறிப்பை அச்சிடு"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:134
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "அளவிடுதல்"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:145
12 years ago
#, no-c-format
msgid "&No scaling"
msgstr "&அளவிடுதல் இல்லை"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:159
12 years ago
#, no-c-format
msgid "&Fit image to page"
msgstr "&பக்கத்திற்கு பிம்பத்தை பொருத்து"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:201
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "மிகச்சிறிய பிம்பங்களை பெரிதாக்கவும்"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:228
12 years ago
#, no-c-format
msgid "&Scale to:"
msgstr "&இதற்கு அளவிடு:"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:284
12 years ago
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:338
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Keep ratio"
msgstr "விகிதத்தை வைத்திரு"
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:7
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Display slide show images in random order"
12 years ago
msgstr ""
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:11
12 years ago
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr "முழுத்திரையையும் துவங்கு"
12 years ago
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:15
12 years ago
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loop on images"
12 years ago
msgstr "பிம்பங்கள்"
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stop at last image of folder"
msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளிடவும்;"
12 years ago
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay between images (in seconds)"
msgstr "பிம்பங்களுக்கிடையேயான கால தாமதம் (நொடிகளில்)"
12 years ago
#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Thumbnail Details"
msgstr "<b>சிறுபிம்ப காட்சி</b>"
12 years ago
#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name"
msgstr "கோப்பு தகவல்"
#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image size"
msgstr "பிம்ப காட்சி"
#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "File size"
msgstr ""
#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "File date"
msgstr ""
#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111
12 years ago
#, no-c-format
msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>"
12 years ago
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Bookmark"
#~ msgstr "அடைவை நீக்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "கோப்பை நீக்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "பிம்ப பட்டியலை வடிவமை"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "அடைவை நீக்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "கோப்பை நீக்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "கிளையை நீக்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "&முன்தைய பிம்பம்"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "கருவிப்பட்டியின் இடம்"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "அடைவுகள்"
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "DeleteDialogBase"
#~ msgstr "கோப்பை நீக்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "FilterBar"
#~ msgstr "அடைவுகள்"
#~ msgid "L&ocation: "
#~ msgstr "இடம்:"
#~ msgid "Filename color of current image:"
#~ msgstr "நடப்பு பிம்பத்தின் கோப்பு பெயர் வண்ணம்:"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "அடைவுகள்"
#~ msgid "Parent Folder"
#~ msgstr "முதன்மை அடைவு"
#~ msgid "Manipulating images..."
#~ msgstr "பிம்பங்களை வடிவமைக்கிறது"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "தனிப்பயன்:"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Filter"
#~ msgstr "கோப்பை நீக்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "Filtered"
#~ msgstr "அடைவுகள்"
#, fuzzy
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "வடிவம்:"
#~ msgid "Path only"
#~ msgstr "பாதை மட்டும்"
#~ msgid "Comment only"
#~ msgstr "குறிப்பு மட்டும்"
#~ msgid "Path and comment"
#~ msgstr "பாதை மற்றும் குறிப்பு"
#~ msgid "You cannot trash the trash bin."
#~ msgstr "குப்பைத்தொட்டியை காலியாக்க முடியாது"
#~ msgid "Delete item(s)"
#~ msgstr "உருப்படி(களை) நீக்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "Image View Toolbar"
#~ msgstr "கோப்பு காட்சி கருவிப்பட்டி"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Full Screen Bar"
#~ msgstr "முழுத்திரை"
#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "கோப்பு தகவல்"
#, fuzzy
#~ msgid "Add/Edit Branch"
#~ msgstr "கிளையை திருத்து"
#~ msgid "New Branch..."
#~ msgstr "புதிய கிளை..."
#~ msgid "Delete Branch"
#~ msgstr "கிளையை நீக்கு"
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "முதல் அடைவு"
#~ msgid "Root Folder"
#~ msgstr "ஆதார அடைவு"
#~ msgid "Renaming Folder"
#~ msgstr "அடைவை மறுபெயரிடுகிறது"
#~ msgid "Rename this folder to:"
#~ msgstr "இந்த அடைவை இதற்கு மறுபெயரிடு:"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>?"
#~ msgstr "நீங்கள் அடைவு %1ஐ உறுதியாக நீக்க<b>விரும்புகிறீர்களா</b>?"
#~ msgid "Delete Folder"
#~ msgstr "அடைவை நீக்கு"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove\n"
#~ " <b>'%1'</b>?"
#~ msgstr ""
#~ "நீங்கள்\n"
#~ " <b>'%1' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா</b>?"
#~ msgid ""
#~ "You have removed all folders. The list will now rollback to the default."
#~ msgstr ""
#~ "நீங்கள் எல்லா அடைவுகளையும் நீக்கிவிட்டீர்கள். இப்போது பட்டியல் முன்னிருப்புக்கு நகரும்."
12 years ago
#~ msgid "An entry already exists with the title \"%1\"."
#~ msgstr "ஒரு உள்ளீடு ஏற்கெனவே \"%1\" என்ற தலைப்பில் உள்ளது."
#~ msgid "An entry already exists with the URL \"%1\"."
#~ msgstr "ஒரு உள்ளீடு ஏற்கெனவே \"%1\" என்ற வலைமனையில் உள்ளது."
#, fuzzy
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "சேகரிப்புகள்"
#~ msgid "&Auto Zoom"
#~ msgstr "&தானியங்கி பெரிதாக்கம்"
#, fuzzy
#~ msgid "Add/edit a branch"
#~ msgstr "புதிய கிளையைச் சேர்"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Custom (example: %f - %c)\n"
#~ "- %f: filename\n"
#~ "- %p: filepath\n"
#~ "- %c: comment\n"
#~ "- %r: resolution\n"
#~ "- %n: current image position\n"
#~ "- %N: image count\n"
#~ "- \\n: newline"
#~ msgstr ""
#~ "தனிப்பயன் (உதாரணம்: %f - %c)\n"
#~ "%f: கோப்பு பெயர், %p: கோப்பு பாதை, %c: குறிப்பு, %r தெளிவுத்திறன், \\nபுதிய வரி"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Content"
#~ msgstr "அடைவு உள்ளடக்கம்"
#~ msgid "%1 - No Images"
#~ msgstr "%1 - பிம்பங்கள் இல்லை"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: %1 - One Image\n"
#~ "%1 - %n images"
#~ msgstr ""
#~ "%1 - One Image\n"
12 years ago
#~ "%1 - %n பிம்பங்கள்"
#~ msgid "Word wrap filename"
#~ msgstr "வேர்ட் சுற்று கோப்பு பெயர்"
#~ msgid "Small Thumbnails"
#~ msgstr "சிறிய பிம்பங்கள்"
#~ msgid "Large Thumbnails"
#~ msgstr "பெரிய சிறுபடங்கள்"
#~ msgid "Gwenview hack"
#~ msgstr "ஜிவின் காட்சி குறும்பர்"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Could not save the image to %1.</b><br/>This is a circular link.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>%1க்கு பிம்பத்தை சேமிக்க முடியவில்லை.</b><br/>சேமிக்கும்போது ஒரு பிழை "
#~ "நேர்ந்துள்ளது.</qt>"
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Could not save the image to %1.</b><br/>This file is read-only.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>%1க்கு பிம்பத்தை சேமிக்க முடியவில்லை.</b><br/>சேமிக்கும்போது ஒரு பிழை "
#~ "நேர்ந்துள்ளது.</qt>"
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Could not save the image to %1.</b><br/>The %2 folder is read-only."
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>%1க்கு பிம்பத்தை சேமிக்க முடியவில்லை.</b><br/>சேமிக்கும்போது ஒரு பிழை "
#~ "நேர்ந்துள்ளது.</qt>"
12 years ago
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Could not save the image to %1.</b><br/>An error happened while "
#~ "saving.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>%1க்கு பிம்பத்தை சேமிக்க முடியவில்லை.</b><br/>சேமிக்கும்போது ஒரு பிழை "
#~ "நேர்ந்துள்ளது.</qt>"
12 years ago
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Could not save the image to %1.</b><br/>You are not allowed to "
#~ "save a file here.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>பிம்பத்தை %1க்கு சேமிக்க முடியவில்லை.</b><br/>உங்களுக்கு இங்கே ஒரு கோப்பை "
#~ "சேமிக்க அனுமதி இல்லை.</qt>"