|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gwenview\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gwenview\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 20:20+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 20:20+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 18:10+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-20 17:40+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"applications/gwenview/nl/>\n"
|
|
|
|
"applications/gwenview/nl/>\n"
|
|
|
@ -1151,11 +1151,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"If enabled, folders and archives will be displayed alongside images in the "
|
|
|
|
"If enabled, folders and archives will be displayed alongside images in the "
|
|
|
|
"browse view."
|
|
|
|
"browse view."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Schakel in om mappen en archieven naast afbeeldingen te tonen op het "
|
|
|
|
|
|
|
|
"overzicht."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:41
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Load &metadata from files"
|
|
|
|
msgid "Load &metadata from files"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Metagegevens uit bestanden laden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:44
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1179,14 +1181,14 @@ msgid "<b>Thumbnail View</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Miniatuurweergave</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Miniatuurweergave</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:112
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:112
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Margin between thumbnails:"
|
|
|
|
msgid "&Margin between thumbnails:"
|
|
|
|
msgstr "Afstand tussen miniatuurvoorbeelden:"
|
|
|
|
msgstr "Afstand tussen &miniaturen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:143
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:143
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This is the distance in pixel between items in thumbnail view."
|
|
|
|
msgid "This is the distance in pixel between items in thumbnail view."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "De afstand, in pixels, tussen items in de miniatuurweergave."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:170 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:170 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1287,11 +1289,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"If this option is enabled, all the files in the thumbnail cache directory "
|
|
|
|
"If this option is enabled, all the files in the thumbnail cache directory "
|
|
|
|
"will be removed on exit from the gwenview."
|
|
|
|
"will be removed on exit from the gwenview."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Schakel in om de miniatuurcachemap te verwijderen nadat het programma is "
|
|
|
|
|
|
|
|
"afgesloten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:332
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:332
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Calculate Cache Size"
|
|
|
|
msgid "Calculate Cache Size"
|
|
|
|
msgstr "Cachegrootte berekenen"
|
|
|
|
msgstr "Cacheomvang berekenen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:340
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:340
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1336,7 +1340,7 @@ msgstr "Beste"
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:203
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:203
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delayed smoothing"
|
|
|
|
msgid "Delayed smoothing"
|
|
|
|
msgstr "Gladstrijken uitstellen"
|
|
|
|
msgstr "Uitgesteld gladstrijken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:217
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:217
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1345,9 +1349,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"smooth it after a short delay.\n"
|
|
|
|
"smooth it after a short delay.\n"
|
|
|
|
"Use this option if your computer is not very fast."
|
|
|
|
"Use this option if your computer is not very fast."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deze optie zorgt ervoor dat Gwenview de afbeelding zo snel mogelijk toont, "
|
|
|
|
"Deze optie zorgt ervoor dat Gwenview de afbeelding zo snel mogelijk toont en "
|
|
|
|
"en na een kleine vertraging zal gladstrijken.\n"
|
|
|
|
"na een kleine vertraging zal gladstrijken.\n"
|
|
|
|
"Gebruik deze optie als je geen snelle computer hebt."
|
|
|
|
"Gebruik deze optie als niet over een snelle computer beschikt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:273
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:273
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1362,7 +1366,7 @@ msgstr "Afbeeldingslijst verkennen"
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:297
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:297
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
|
|
|
|
msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Muiswielgedrag op afbeelding</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Actie van muiswiel op afbeelding</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:305
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:305
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1372,7 +1376,7 @@ msgstr "Schuifbalken tonen"
|
|
|
|
#: app/configmiscpage.ui:30
|
|
|
|
#: app/configmiscpage.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "What to do when leaving a modified image"
|
|
|
|
msgid "What to do when leaving a modified image"
|
|
|
|
msgstr "Wat te doen als je een gewijzigde afbeelding sluit"
|
|
|
|
msgstr "Wat te doen bij het sluiten van een bewerkte afbeelding"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configmiscpage.ui:52
|
|
|
|
#: app/configmiscpage.ui:52
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1398,8 +1402,8 @@ msgstr "Afbeeldingen automatisch draaien tijdens laden"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview"
|
|
|
|
msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Welke instellingen moeten de volgende keer dat je Gwenview start weer "
|
|
|
|
"Welke instellingen dienen na de volgende start van Gwenview opnieuw gebruikt "
|
|
|
|
"gebruikt worden?"
|
|
|
|
"worden?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configmiscpage.ui:168
|
|
|
|
#: app/configmiscpage.ui:168
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1436,11 +1440,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of "
|
|
|
|
"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of "
|
|
|
|
"the folder."
|
|
|
|
"the folder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Standaard, als je een diavoorstelling in het midden van een map start, toont "
|
|
|
|
"Als u een diavoorstelling te midden van een map start, toont de voorstelling "
|
|
|
|
"de voorstelling eerst alle afbeeldingen die erna komen en daarna alle "
|
|
|
|
"eerst alle afbeeldingen die erna komen en daarna alle afbeeldingen die "
|
|
|
|
"afbeelding die ervoor staan.\n"
|
|
|
|
"ervoor staan.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Als je dit inschakelt, dan stopt de diavoorstelling na de laatste afbeelding "
|
|
|
|
"Als u dit inschakelt, dan stopt de diavoorstelling na de laatste afbeelding "
|
|
|
|
"in de map."
|
|
|
|
"in de map."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configslideshowpage.ui:75
|
|
|
|
#: app/configslideshowpage.ui:75
|
|
|
@ -1481,7 +1485,7 @@ msgstr "Hulpmiddelen"
|
|
|
|
#: app/gwenviewui.rc:87
|
|
|
|
#: app/gwenviewui.rc:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Batch Processing"
|
|
|
|
msgid "Batch Processing"
|
|
|
|
msgstr "Acties"
|
|
|
|
msgstr "Serieverwerking"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gwenviewui.rc:99
|
|
|
|
#: app/gwenviewui.rc:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1516,23 +1520,23 @@ msgstr "&Helderheid:"
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:43
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:43
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
|
|
|
|
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
|
|
|
|
msgstr "Pictogramplaatshouder, niet in GUI"
|
|
|
|
msgstr "Pictogramplaatshouder, niet in het grafische venster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:57
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Deletion method placeholder, not in GUI"
|
|
|
|
msgid "Deletion method placeholder, not in GUI"
|
|
|
|
msgstr "Plaatshouder voor verwijdermethode, niet in GUI"
|
|
|
|
msgstr "Plaatshouder voor verwijdermethode, niet in het grafische venster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:81
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
|
|
|
|
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
|
|
|
|
msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in GUI"
|
|
|
|
msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in het grafische venster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:92
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
|
|
|
|
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Items permament verwij&deren in plaats van ze naar de prullenbak te "
|
|
|
|
"Items permanent verwij&deren in plaats van ze naar de prullenbak te "
|
|
|
|
"verplaatsen"
|
|
|
|
"verplaatsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:95
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:95
|
|
|
@ -1541,8 +1545,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the "
|
|
|
|
"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the "
|
|
|
|
"trash bin"
|
|
|
|
"trash bin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Als je dit inschakelt, dan worden items permanent verwijderd in plaats van "
|
|
|
|
"Als u dit inschakelt, dan worden items permanent verwijderd in plaats van in "
|
|
|
|
"in de prullenbak geplaatst."
|
|
|
|
"de prullenbak geplaatst."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:98
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:98
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1553,8 +1557,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
|
|
|
|
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
|
|
|
|
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
|
|
|
|
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt> <p>Als je dit keuzevakje aankruist, dan worden items "
|
|
|
|
"<qt> <p>Als u dit keuzevakje aankruist, dan worden items <b>permanent "
|
|
|
|
"<b>permanentverwijderd</b> in plaats van in de prullenbak geplaatst.</p>\n"
|
|
|
|
"verwijderd</b> in plaats van in de prullenbak geplaatst.</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p><em>Wees voorzichtig met deze optie</em>. Op de meeste bestandssystemen "
|
|
|
|
"<p><em>Wees voorzichtig met deze optie</em>. Op de meeste bestandssystemen "
|
|
|
|
"is het niet mogelijk om op betrouwbare wijze verwijderde bestanden terug te "
|
|
|
|
"is het niet mogelijk om op betrouwbare wijze verwijderde bestanden terug te "
|
|
|
@ -1610,13 +1614,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Je kunt de volgende plaatshouders gebruiken in het opdrachtveld:\n"
|
|
|
|
"U kunt de volgende plaatshouders gebruiken in het opdrachtveld:\n"
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li><tt>%u</tt>: Huidige URL.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><tt>%u</tt>: Huidige url;</li>\n"
|
|
|
|
"<li><tt>%U</tt>: Huidige URL's. Gebruik dit als het hulpmiddel meerdere "
|
|
|
|
"<li><tt>%U</tt>: Huidige url's - gebruik als het hulpmiddel meerdere url's "
|
|
|
|
"URL's tegelijk aan kan.</li>\n"
|
|
|
|
"tegelijk aan kan;</li>\n"
|
|
|
|
"<li><tt>%f</tt>: Huidig bestand. Gebruik dit als het hulpmiddel geen URL's "
|
|
|
|
"<li><tt>%f</tt>: Huidig bestand - gebruik als het hulpmiddel geen url's aan "
|
|
|
|
"aan kan.</li>\n"
|
|
|
|
"kan.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><tt>%F</tt>: Zelfde als %f, maar voor meerdere bestanden.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><tt>%F</tt>: Zelfde als %f, maar voor meerdere bestanden.</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
@ -1634,7 +1638,7 @@ msgstr "Aangepast:"
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:317
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:317
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
|
|
msgstr "Mime-bestandstype"
|
|
|
|
msgstr "Mimetype"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filterbar.ui:54
|
|
|
|
#: gvcore/filterbar.ui:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1675,9 +1679,7 @@ msgstr "&Filteren"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whether Gwenview should rotate images if orientation information is "
|
|
|
|
"Whether Gwenview should rotate images if orientation information is "
|
|
|
|
"available."
|
|
|
|
"available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Moet Gwenview afbeeldingen draaien als die informatie beschikbaar is?"
|
|
|
|
"Moet Gwenview afbeeldingen draaien als er informatie over draaien "
|
|
|
|
|
|
|
|
"beschikbaar is?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/miscconfig.kcfg:13
|
|
|
|
#: gvcore/miscconfig.kcfg:13
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1697,7 +1699,7 @@ msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:38
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image position:"
|
|
|
|
msgid "Image position:"
|
|
|
|
msgstr "Positie van afbeelding:"
|
|
|
|
msgstr "Afbeeldingspositie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:115
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:115
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1752,7 +1754,7 @@ msgstr "Diavoorstellingsafbeeldingen in willekeurige volgorde tonen"
|
|
|
|
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:11
|
|
|
|
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:11
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
|
|
|
|
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
|
|
|
|
msgstr "Diavoorstelling beeldvullend starten"
|
|
|
|
msgstr "Diavoorstelling schermvullend starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:15
|
|
|
|
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1797,7 +1799,7 @@ msgstr "Bestandsdatum"
|
|
|
|
#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111
|
|
|
|
#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>"
|
|
|
|
msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>"
|
|
|
|
msgstr "<i>Open voor meer opties het venster \"Gwenview instellen\"</i>"
|
|
|
|
msgstr "<i>Open voor meer opties het venster ‘Gwenview instellen’</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Add Bookmark"
|
|
|
|
#~ msgid "&Add Bookmark"
|
|
|
|