Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kasablanca
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kasablanca/
pull/4/head
TDE Weblate 4 years ago
parent 295e5e8b44
commit 15abd02bcc

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-14 18:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-19 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 22:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-22 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -41,79 +41,79 @@ msgstr "Neu"
msgid "Custom Site" msgid "Custom Site"
msgstr "Benutzerdefinierter Server" msgstr "Benutzerdefinierter Server"
#: ftpsession.cpp:161 #: ftpsession.cpp:156
msgid "Enter directory name" msgid "Enter directory name"
msgstr "Verzeichnisnamen eingeben" msgstr "Verzeichnisnamen eingeben"
#: ftpsession.cpp:161 #: ftpsession.cpp:156
msgid "Enter directory name:" msgid "Enter directory name:"
msgstr "Verzeichnisnamen eingeben:" msgstr "Verzeichnisnamen eingeben:"
#: ftpsession.cpp:187 ftpsession.cpp:207 #: ftpsession.cpp:182 ftpsession.cpp:202
msgid "Delete this item?" msgid "Delete this item?"
msgstr "Diesen Eintrag löschen?" msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265 #: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
msgid "Enter new name" msgid "Enter new name"
msgstr "Neuen Namen eingeben" msgstr "Neuen Namen eingeben"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265 #: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
msgid "Enter new name:" msgid "Enter new name:"
msgstr "Neuen Namen eingeben:" msgstr "Neuen Namen eingeben:"
#: ftpsession.cpp:288 #: ftpsession.cpp:283
msgid "Enter bookmark name" msgid "Enter bookmark name"
msgstr "Name des Lesezeichens eingeben" msgstr "Name des Lesezeichens eingeben"
#: ftpsession.cpp:288 #: ftpsession.cpp:283
msgid "Enter bookmark name:" msgid "Enter bookmark name:"
msgstr "Name des Lesezeichens eingeben:" msgstr "Name des Lesezeichens eingeben:"
#: ftpsession.cpp:309 #: ftpsession.cpp:304
msgid "That site information is not legit." msgid "That site information is not legit."
msgstr "Diese Server-Information ist nicht zulässig." msgstr "Diese Server-Information ist nicht zulässig."
#: ftpsession.cpp:401 #: ftpsession.cpp:396
msgid "Cancel transfer?" msgid "Cancel transfer?"
msgstr "Übertragung abbrechen?" msgstr "Übertragung abbrechen?"
#: ftpsession.cpp:447 #: ftpsession.cpp:442
msgid "Aborted ftp operation" msgid "Aborted ftp operation"
msgstr "FTP-Aktion abgebrochen" msgstr "FTP-Aktion abgebrochen"
#: ftpsession.cpp:563 #: ftpsession.cpp:558
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "verbindung fehlgeschlagen" msgstr "verbindung fehlgeschlagen"
#: ftpsession.cpp:579 #: ftpsession.cpp:574
msgid "server does not support encryption" msgid "server does not support encryption"
msgstr "server unterstützt keine verschlüsselung" msgstr "server unterstützt keine verschlüsselung"
#: ftpsession.cpp:688 #: ftpsession.cpp:683
msgid "Occupied" msgid "Occupied"
msgstr "Beschäftigt" msgstr "Beschäftigt"
#: ftpsession.cpp:699 ftpsession.cpp:729 #: ftpsession.cpp:694 ftpsession.cpp:724
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht verbunden" msgstr "Nicht verbunden"
#: ftpsession.cpp:713 ftpsession.cpp:714 #: ftpsession.cpp:708 ftpsession.cpp:709
msgid " is occupied" msgid " is occupied"
msgstr " ist beschäftigt" msgstr " ist beschäftigt"
#: ftpsession.cpp:728 #: ftpsession.cpp:723
msgid "Connected to " msgid "Connected to "
msgstr "Verbunden mit " msgstr "Verbunden mit "
#: ftpsession.cpp:999 #: ftpsession.cpp:994
msgid "Enter New Name" msgid "Enter New Name"
msgstr "Neuen Namen eingeben" msgstr "Neuen Namen eingeben"
#: ftpsession.cpp:999 #: ftpsession.cpp:994
msgid "Enter New Name:" msgid "Enter New Name:"
msgstr "Neuen Namen eingeben:" msgstr "Neuen Namen eingeben:"
#: ftpsession.cpp:999 #: ftpsession.cpp:994
msgid "_alt" msgid "_alt"
msgstr "_neu" msgstr "_neu"
@ -247,8 +247,8 @@ msgid ""
"accept passwords in the form of \"user@emailaddress.com\"." "accept passwords in the form of \"user@emailaddress.com\"."
msgstr "" msgstr ""
"Das Passwort des Benutzers. Anonyme FTP-Server benutzen gewöhnlich keine " "Das Passwort des Benutzers. Anonyme FTP-Server benutzen gewöhnlich keine "
"Passwörter oder akzeptieren Passwörter in der Form: \"user@emailaddresse.de\"" "Passwörter oder akzeptieren Passwörter in der Form: \"user@emailaddresse.de"
"." "\"."
#: Q_bookmarkdialog.ui:117 Q_customconnectdialog.ui:67 #: Q_bookmarkdialog.ui:117 Q_customconnectdialog.ui:67
#, no-c-format #, no-c-format
@ -271,8 +271,8 @@ msgstr ""
"Diese Information zeigt auf den FTP-Server. HOST kann entweder eine Standard-" "Diese Information zeigt auf den FTP-Server. HOST kann entweder eine Standard-"
"IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domänen-Name sein. PORT ist die Port-" "IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domänen-Name sein. PORT ist die Port-"
"Nummer auf der FTP-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist dies 21. " "Nummer auf der FTP-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist dies 21. "
"Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"" "Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp://"
"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"." "ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
#: Q_bookmarkdialog.ui:150 #: Q_bookmarkdialog.ui:150
#, no-c-format #, no-c-format
@ -435,8 +435,8 @@ msgstr ""
"Diese Information zeigt auf den FTP-Server. HOST kann entweder eine Standard-" "Diese Information zeigt auf den FTP-Server. HOST kann entweder eine Standard-"
"IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist die Port-" "IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist die Port-"
"Nummer auf der FTP-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist dies 21. " "Nummer auf der FTP-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist dies 21. "
"Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"" "Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp://"
"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"." "ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
#: Q_customconnectdialog.ui:144 #: Q_customconnectdialog.ui:144
#, no-c-format #, no-c-format

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-14 18:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-19 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-27 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Waleńczak <tom@w.pl>\n" "Last-Translator: Tomasz Waleńczak <tom@w.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
@ -38,79 +38,79 @@ msgstr "Nowy"
msgid "Custom Site" msgid "Custom Site"
msgstr "" msgstr ""
#: ftpsession.cpp:161 #: ftpsession.cpp:156
msgid "Enter directory name" msgid "Enter directory name"
msgstr "Wprowadź nazwę katalogu" msgstr "Wprowadź nazwę katalogu"
#: ftpsession.cpp:161 #: ftpsession.cpp:156
msgid "Enter directory name:" msgid "Enter directory name:"
msgstr "Wprowadź nazwę katalogu:" msgstr "Wprowadź nazwę katalogu:"
#: ftpsession.cpp:187 ftpsession.cpp:207 #: ftpsession.cpp:182 ftpsession.cpp:202
msgid "Delete this item?" msgid "Delete this item?"
msgstr "Usunąć ten element?" msgstr "Usunąć ten element?"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265 #: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
msgid "Enter new name" msgid "Enter new name"
msgstr "Wprowadź nową nazwę" msgstr "Wprowadź nową nazwę"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265 #: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
msgid "Enter new name:" msgid "Enter new name:"
msgstr "Wprowadź nową nazwę:" msgstr "Wprowadź nową nazwę:"
#: ftpsession.cpp:288 #: ftpsession.cpp:283
msgid "Enter bookmark name" msgid "Enter bookmark name"
msgstr "Wprowadź nazwę zakładki" msgstr "Wprowadź nazwę zakładki"
#: ftpsession.cpp:288 #: ftpsession.cpp:283
msgid "Enter bookmark name:" msgid "Enter bookmark name:"
msgstr "Wprowadź nazwę zakładki:" msgstr "Wprowadź nazwę zakładki:"
#: ftpsession.cpp:309 #: ftpsession.cpp:304
msgid "That site information is not legit." msgid "That site information is not legit."
msgstr "Informacja o serwerze nie jest poprawna." msgstr "Informacja o serwerze nie jest poprawna."
#: ftpsession.cpp:401 #: ftpsession.cpp:396
msgid "Cancel transfer?" msgid "Cancel transfer?"
msgstr "Anulować transfer?" msgstr "Anulować transfer?"
#: ftpsession.cpp:447 #: ftpsession.cpp:442
msgid "Aborted ftp operation" msgid "Aborted ftp operation"
msgstr "Anulowana operacja ftp" msgstr "Anulowana operacja ftp"
#: ftpsession.cpp:563 #: ftpsession.cpp:558
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "połączenie nieudane" msgstr "połączenie nieudane"
#: ftpsession.cpp:579 #: ftpsession.cpp:574
msgid "server does not support encryption" msgid "server does not support encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: ftpsession.cpp:688 #: ftpsession.cpp:683
msgid "Occupied" msgid "Occupied"
msgstr "Zajęty" msgstr "Zajęty"
#: ftpsession.cpp:699 ftpsession.cpp:729 #: ftpsession.cpp:694 ftpsession.cpp:724
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "Brak połączenia" msgstr "Brak połączenia"
#: ftpsession.cpp:713 ftpsession.cpp:714 #: ftpsession.cpp:708 ftpsession.cpp:709
msgid " is occupied" msgid " is occupied"
msgstr "jest zajęty" msgstr "jest zajęty"
#: ftpsession.cpp:728 #: ftpsession.cpp:723
msgid "Connected to " msgid "Connected to "
msgstr "Połączone do " msgstr "Połączone do "
#: ftpsession.cpp:999 #: ftpsession.cpp:994
msgid "Enter New Name" msgid "Enter New Name"
msgstr "Wprowadź nową nazwę" msgstr "Wprowadź nową nazwę"
#: ftpsession.cpp:999 #: ftpsession.cpp:994
msgid "Enter New Name:" msgid "Enter New Name:"
msgstr "Wprowadź nową nazwę:" msgstr "Wprowadź nową nazwę:"
#: ftpsession.cpp:999 #: ftpsession.cpp:994
msgid "_alt" msgid "_alt"
msgstr "" msgstr ""

Loading…
Cancel
Save