Merge translation files from master branch.

r14.0.x r14.0.7
Slávek Banko 4 years ago committed by Slávek Banko
parent e475a1c7c8
commit 55db6faefe

@ -11,27 +11,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n" "Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 10:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-22 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kdiff3/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Joachim Eibl" msgstr "Joachim Eibl, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "joachim.eibl@gmx.de" msgstr "joachim.eibl@gmx.de, (Keine Email)"
#: diff.cpp:247 #: diff.cpp:247
msgid "Writing clipboard data to temp file failed." msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Ende"
#: directorymergewindow.cpp:142 #: directorymergewindow.cpp:142
msgid "Mix of links and normal files." msgid "Mix of links and normal files."
msgstr "Vermischung von Verknüpfungen und Dateien" msgstr "Vermischung von Verknüpfungen und Dateien."
#: directorymergewindow.cpp:149 #: directorymergewindow.cpp:149
msgid "Link: " msgid "Link: "
@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "Die Zusammenführung ist fertig."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 #: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326
msgid "Merge Complete" msgid "Merge Complete"
msgstr "Zusammenführung abgeschlossen." msgstr "Zusammenführung abgeschlossen"
#: directorymergewindow.cpp:2335 #: directorymergewindow.cpp:2335
msgid "" msgid ""
@ -822,7 +823,7 @@ msgstr "Fehler beim Kopieren: Schreiben fehlgeschlagen: %1"
#: fileaccess.cpp:1218 #: fileaccess.cpp:1218
msgid "Reading directory: " msgid "Reading directory: "
msgstr "Verzeichnis wird eingelesen:" msgstr "Verzeichnis wird eingelesen: "
#: fileaccess.cpp:1347 #: fileaccess.cpp:1347
#, c-format #, c-format
@ -835,7 +836,7 @@ msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
#: kdiff3.cpp:150 #: kdiff3.cpp:150
msgid "Config Option Error:" msgid "Config Option Error:"
msgstr "Fehler in der Einstellungsoption" msgstr "Fehler in der Einstellungsoption:"
#: kdiff3.cpp:193 #: kdiff3.cpp:193
msgid "Option --auto used, but no output file specified." msgid "Option --auto used, but no output file specified."
@ -1310,9 +1311,8 @@ msgstr "Die Dateien %1 und %2 sind binär identisch.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815 #: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815
#: mergeresultwindow.cpp:817 #: mergeresultwindow.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
msgstr "Die Dateien A und B enthalten den gleichen Text. \n" msgstr "Die Dateien %1 und %2 enthalten den gleichen Text.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:823 #: mergeresultwindow.cpp:823
msgid "Total number of conflicts: " msgid "Total number of conflicts: "
@ -1389,14 +1389,13 @@ msgid "[Modified]"
msgstr "[Geändert]" msgstr "[Geändert]"
#: mergeresultwindow.cpp:3080 #: mergeresultwindow.cpp:3080
#, fuzzy
msgid "Encoding for saving" msgid "Encoding for saving"
msgstr "Dateikodierung für C:" msgstr "Kodierung zum Speichern"
#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122 #: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122
#: mergeresultwindow.cpp:3128 #: mergeresultwindow.cpp:3128
msgid "Codec from" msgid "Codec from"
msgstr "" msgstr "Codec von"
#: optiondialog.cpp:362 #: optiondialog.cpp:362
msgid "Unicode, 8 bit" msgid "Unicode, 8 bit"
@ -1573,19 +1572,16 @@ msgstr ""
"DOS/Windows: CR+LF; Unix: LF; with CR=0D, LF=0A" "DOS/Windows: CR+LF; Unix: LF; with CR=0D, LF=0A"
#: optiondialog.cpp:732 #: optiondialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Diff" msgid "Diff"
msgstr "KDiff3" msgstr "Differenz"
#: optiondialog.cpp:732 #: optiondialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Diff Settings" msgid "Diff Settings"
msgstr "Vergleichs- und Zusammenführungs-Einstellungen" msgstr "Vergleichseinstellungen"
#: optiondialog.cpp:750 #: optiondialog.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Treat as white space." msgid "Treat as white space."
msgstr "Behandle C/C++ Kommentare wie \"weiße\" Zeichen." msgstr "Als Leerzeichen behandeln."
#: optiondialog.cpp:752 #: optiondialog.cpp:752
msgid "Ignore numbers" msgid "Ignore numbers"
@ -1653,9 +1649,8 @@ msgstr ""
"Für sehr große Dateien kann der Vergleich viel langsamer sein." "Für sehr große Dateien kann der Vergleich viel langsamer sein."
#: optiondialog.cpp:800 #: optiondialog.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Merge Settings" msgid "Merge Settings"
msgstr "Vergleichs- und Zusammenführungs-Einstellungen" msgstr "Zusammenführungseinstellungen"
#: optiondialog.cpp:813 #: optiondialog.cpp:813
msgid "Auto advance delay (ms):" msgid "Auto advance delay (ms):"
@ -1770,7 +1765,7 @@ msgstr "Sortierte History-Zusammenführung"
#: optiondialog.cpp:917 #: optiondialog.cpp:917
msgid "Sort version control history by a key." msgid "Sort version control history by a key."
msgstr "Schlüsselbasierte Sortierung der Versionsverwaltungs-Historyeinträge" msgstr "Schlüsselbasierte Sortierung der Versionsverwaltungs-Historyeinträge."
#: optiondialog.cpp:927 #: optiondialog.cpp:927
msgid "History entry start sort key order:" msgid "History entry start sort key order:"
@ -1803,16 +1798,17 @@ msgstr ""
msgid "Run version control history automerge on merge start." msgid "Run version control history automerge on merge start."
msgstr "" msgstr ""
"Starte Versionsverwaltungs-History-Zusammenführung beim Start einer " "Starte Versionsverwaltungs-History-Zusammenführung beim Start einer "
"Zusammenführung" "Zusammenführung."
#: optiondialog.cpp:948 #: optiondialog.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Max number of history entries:" msgid "Max number of history entries:"
msgstr "Anzahl der Unterverzeichnisse:" msgstr "Maximale Anzahl von Verlaufseinträgen:"
#: optiondialog.cpp:951 #: optiondialog.cpp:951
msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
msgstr "" msgstr ""
"Nach angegebener Nummer abschneiden. Verwenden Sie -1 für eine unendliche "
"Anzahl von Einträgen."
#: optiondialog.cpp:955 #: optiondialog.cpp:955
msgid "Test your regular expressions" msgid "Test your regular expressions"
@ -1835,7 +1831,7 @@ msgstr ""
#: optiondialog.cpp:970 #: optiondialog.cpp:970
msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
msgstr "" msgstr "Automatisches Speichern und Beenden beim Zusammenführen ohne Konflikte"
#: optiondialog.cpp:973 #: optiondialog.cpp:973
msgid "" msgid ""
@ -1844,6 +1840,11 @@ msgid ""
"quit.\n" "quit.\n"
"(Similar to command line option \"--auto\"." "(Similar to command line option \"--auto\"."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn KDiff3 für eine Datei-Zusammenführung von der Kommandozeile gestartet "
"wurde und alle\n"
"Konflikte ohne Benutzerinteraktion lösbar sind, dann wird automatisch "
"gespeichert und beendet.\n"
"(Ähnlich wie die Befehlszeilenoption \"--auto\".)"
#: optiondialog.cpp:983 #: optiondialog.cpp:983
msgid "Directory Merge" msgid "Directory Merge"
@ -1994,12 +1995,10 @@ msgstr ""
"(Langsamer als Binärvergleich, viel langsamer bei Binärdateien.)" "(Langsamer als Binärvergleich, viel langsamer bei Binärdateien.)"
#: optiondialog.cpp:1091 #: optiondialog.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
msgstr "Vertraue dem Änderungsdatum (unsicher)" msgstr "Vertraue der Größe und dem Änderungsdatum (unsicher)"
#: optiondialog.cpp:1092 #: optiondialog.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are " "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n" "equal.\n"
@ -2009,6 +2008,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Annahme, dass Dateien identisch sind, wenn das Änderungsdatum und die Größe " "Annahme, dass Dateien identisch sind, wenn das Änderungsdatum und die Größe "
"übereinstimmen.\n" "übereinstimmen.\n"
"Dateien mit gleichem Inhalt, aber unterschiedlichem Änderungsdatum werden "
"als unterschiedlich angezeigt.\n"
"Hilfreich bei großen Verzeichnissen oder langsamen Verbindungen." "Hilfreich bei großen Verzeichnissen oder langsamen Verbindungen."
#: optiondialog.cpp:1096 #: optiondialog.cpp:1096
@ -2016,9 +2017,10 @@ msgid ""
"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match " "Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
"(unsafe)" "(unsafe)"
msgstr "" msgstr ""
"Der Größe und dem Datum vertrauen, aber einen binären Vergleich verwenden, "
"wenn das Datum nicht übereinstimmt (unsicher)."
#: optiondialog.cpp:1097 #: optiondialog.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are " "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n" "equal.\n"
@ -2027,6 +2029,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Annahme, dass Dateien identisch sind, wenn das Änderungsdatum und die Größe " "Annahme, dass Dateien identisch sind, wenn das Änderungsdatum und die Größe "
"übereinstimmen.\n" "übereinstimmen.\n"
"Wenn das Datum nicht gleich ist, aber die Größen, binären Vergleich "
"verwenden.\n"
"Hilfreich bei großen Verzeichnissen oder langsamen Verbindungen." "Hilfreich bei großen Verzeichnissen oder langsamen Verbindungen."
#: optiondialog.cpp:1101 #: optiondialog.cpp:1101
@ -2144,10 +2148,15 @@ msgid ""
"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order " "(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order "
"mark \"BOM\".)" "mark \"BOM\".)"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die Unicode-Kodierung (UTF-16 oder UTF-8) erkannt.\n"
"Wenn die Dateikodierung nicht erkannt wird, wird die ausgewählte Kodierung "
"als Notlösung verwendet.\n"
"(Die Unicode-Erkennung hängt von den ersten Bytes einer Datei ab - der "
"Bytereihenfolge \"BOM\".)"
#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399 #: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399
msgid "Auto Detect Unicode" msgid "Auto Detect Unicode"
msgstr "" msgstr "Automatische Erkennung von Unicode"
#: optiondialog.cpp:1386 #: optiondialog.cpp:1386
msgid "File Encoding for B:" msgid "File Encoding for B:"
@ -2162,9 +2171,8 @@ msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
msgstr "Dateikodierung für Zusammenführung und Speichern:" msgstr "Dateikodierung für Zusammenführung und Speichern:"
#: optiondialog.cpp:1408 #: optiondialog.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "Auswahl automatisch kopieren" msgstr "Automatische Auswahl"
#: optiondialog.cpp:1411 #: optiondialog.cpp:1411
msgid "" msgid ""
@ -2172,6 +2180,9 @@ msgid ""
"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
"saving." "saving."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die Kodierung aus den Eingabedateien verwendet.\n"
"In mehrdeutigen Fällen werden Sie in einem Dialogfeld aufgefordert, die zu "
"speichernde Kodierung auszuwählen."
#: optiondialog.cpp:1415 #: optiondialog.cpp:1415
msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
@ -2215,7 +2226,7 @@ msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1465 #: optiondialog.cpp:1465
msgid "Integrate with ClearCase" msgid "Integrate with ClearCase"
msgstr "" msgstr "In ClearCase integrieren"
#: optiondialog.cpp:1468 #: optiondialog.cpp:1468
msgid "" msgid ""
@ -2223,15 +2234,20 @@ msgid ""
"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n" "Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)" "(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
msgstr "" msgstr ""
"Integration in Rational ClearCase von IBM.\n"
"Ändert die \"map\" -Datei im ClearCase-Unterverzeichnis \"lib/mgrs\"\n"
"(Nur aktiviert, wenn sich das ClearCase-Verzeichnis \"bin\" im Pfad "
"befindet.)"
#: optiondialog.cpp:1474 #: optiondialog.cpp:1474
msgid "Remove ClearCase Integration" msgid "Remove ClearCase Integration"
msgstr "" msgstr "ClearCase-Integration entfernen"
#: optiondialog.cpp:1477 #: optiondialog.cpp:1477
msgid "" msgid ""
"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration." "Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
msgstr "" msgstr ""
"Die alte \"Map\"-Datei von vor der Clearcase-Integration wiederherstellen."
#: optiondialog.cpp:1558 #: optiondialog.cpp:1558
msgid "" msgid ""
@ -2402,7 +2418,7 @@ msgstr "In keinem der Unterschiedsfenster ist eine Auswahl markiert."
#: pdiff.cpp:2155 #: pdiff.cpp:2155
msgid "Error while adding manual diff range" msgid "Error while adding manual diff range"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer manuellen Ausrichtung." msgstr "Fehler beim Hinzufügen manueller Ausrichtung"
#: smalldialogs.cpp:53 #: smalldialogs.cpp:53
msgid "A (Base):" msgid "A (Base):"

Loading…
Cancel
Save