Fix last commit

(cherry picked from commit 32530d03ee)
v3.5.13-sru
Timothy Pearson 13 years ago committed by Slávek Banko
parent dad99719f2
commit f1c0cbfacb

@ -0,0 +1,17 @@
#################################################
#
# (C) 2011 Timothy Pearson
# kb9vqf (AT) pearsoncomputing.net
#
# Improvements and feedback are welcome
#
# This file is released under GPL >= 2
#
#################################################
file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} kgtk.po )
foreach( _po ${po_files} )
get_filename_component( _lang ${_po} PATH )
tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} )
endforeach( )

@ -0,0 +1,63 @@
# translation of cs.po to Česky
# This file is put in the public domain.
#
# Marián Kyral <mkyral@email.cz>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 05:26+0200\n"
"Last-Translator: Marián Kyral <mkyral@email.cz>\n"
"Language-Team: Česky <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: kdialogd.cpp:328
msgid "Select Folder"
msgstr "Vyberte složku"
#: kdialogd.cpp:573
msgid "You can only select local files."
msgstr "Můžete vybrat pouze místní soubory."
#: kdialogd.cpp:574
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Vzdálené soubory nejsou akceptovány."
#: kdialogd.cpp:580
msgid ""
"File %1 exits.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Soubor %1 existuje.\n"
"Chcete jej přepsat?"
#: kdialogd.cpp:582
msgid "File Exists"
msgstr "Soubor existuje."
#: kdialogd.cpp:667
msgid "You can only select local folders."
msgstr "Můžete vybrat pouze místní složky."
#: kdialogd.cpp:668
msgid "Remote Folders Not Accepted"
msgstr "Vzdálené složky nejsou akceptovány."
#: kdialogd.cpp:677
msgid "KDialog Daemon"
msgstr "KDialog Daemon"
#: kdialogd.cpp:678
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
msgstr "KDE souborové dialogy v ne-KDE aplikacích."
#: kdialogd.cpp:680
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
msgstr ""
"(c) Craig Drummond, 2006-2007\n"
"Český překlad Marián Kyral"

@ -0,0 +1,62 @@
# translation of kdialogd3.po to Deutsch
# This file is put in the public domain.
#
# Jannick Kuhr <opensource@kuhr.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <opensource@kuhr.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdialogd.cpp:328
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
#: kdialogd.cpp:573
msgid "You can only select local files."
msgstr "Sie können nur lokale Dateien auswählen."
#: kdialogd.cpp:574
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Dateien von Fremdrechnern werden nicht akzeptiert."
#: kdialogd.cpp:580
msgid ""
"File %1 exits.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Die Datei %1 exisitiert bereits.\n"
"Wollen Sie sie ersetzen?"
#: kdialogd.cpp:582
msgid "File Exists"
msgstr "Datei existiert bereits"
#: kdialogd.cpp:667
msgid "You can only select local folders."
msgstr "Sie können nur lokale Ordner auswählen."
#: kdialogd.cpp:668
msgid "Remote Folders Not Accepted"
msgstr "Ordner von Fremdrechnern werden nicht akzeptiert."
#: kdialogd.cpp:677
msgid "KDialog Daemon"
msgstr "KDialog-Daemon"
#: kdialogd.cpp:678
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
msgstr "KDE-Dialoge in Nicht-KDE-Programmen verwenden."
#: kdialogd.cpp:680
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"

@ -0,0 +1,60 @@
# translation of kdialogd3.po to British English
# Copyright (C) 2007 Craig Drummond <Craig.Drummond@lycos.co.uk>
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Craig Drummond <Craig.Drummond@lycos.co.uk>\n"
"Language-Team: Craig Drummond <Craig.Drummond@lycos.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kdialogd.cpp:328
msgid "Select Folder"
msgstr "Select Folder"
#: kdialogd.cpp:573
msgid "You can only select local files."
msgstr "You can only select local files."
#: kdialogd.cpp:574
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Remote Files Not Accepted"
#: kdialogd.cpp:580
msgid ""
"File %1 exits.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"File %1 exits.\n"
"Do you want to replace it?"
#: kdialogd.cpp:582
msgid "File Exists"
msgstr "File Exists"
#: kdialogd.cpp:667
msgid "You can only select local folders."
msgstr "You can only select local folders."
#: kdialogd.cpp:668
msgid "Remote Folders Not Accepted"
msgstr "Remote Folders Not Accepted"
#: kdialogd.cpp:677
msgid "KDialog Daemon"
msgstr "KDialog Daemon"
#: kdialogd.cpp:678
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
msgstr "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
#: kdialogd.cpp:680
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"

@ -0,0 +1,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Marco Antonio Blanco <mablanco@activasistemas.com>\n"
"Language-Team: Craig Drummond <Craig.Drummond@lycos.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: kdialogd.cpp:328
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
#: kdialogd.cpp:573
msgid "You can only select local files."
msgstr "S<>lo se pueden seleccionar ficheros locales."
#: kdialogd.cpp:574
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "No se aceptan ficheros remotos"
#: kdialogd.cpp:580
msgid ""
"File %1 exits.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"El fichero %1 existe.\n"
"<22>Quiere sustituirlo?"
#: kdialogd.cpp:582
msgid "File Exists"
msgstr "El fichero existe"
#: kdialogd.cpp:667
msgid "You can only select local folders."
msgstr "S<>lo se pueden seleccionar carpetas locales"
#: kdialogd.cpp:668
msgid "Remote Folders Not Accepted"
msgstr "No se aceptan carpetas remotas"
#: kdialogd.cpp:677
msgid "KDialog Daemon"
msgstr "Demonio KDialog"
#: kdialogd.cpp:678
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
msgstr "Utilizar di<64>logos KDE en aplicaciones no KDE."
#: kdialogd.cpp:680
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"

@ -0,0 +1,60 @@
# translation of kdialogd3.po to French
# Copyright (C) 2007 aul Thomas <pw1517@gmail.com>
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Paul Thomas <pw1517@gmail.com>\n"
"Language-Team: Paul Thomas <pw1517@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kdialogd.cpp:328
msgid "Select Folder"
msgstr "Sélectionnez le dossier"
#: kdialogd.cpp:573
msgid "You can only select local files."
msgstr "Vous ne pouvez sélectionner que des fichiers locaux."
#: kdialogd.cpp:574
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Les fichiers distants ne sont pas acceptés"
#: kdialogd.cpp:580
msgid ""
"File %1 exits.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Le fichier %1 exite déjà.\n"
"Voulez-vous le remplacer"
#: kdialogd.cpp:582
msgid "File Exists"
msgstr "Le Fichier existe déjà"
#: kdialogd.cpp:667
msgid "You can only select local folders."
msgstr "Vous ne pouvez sélectionner que des dossiers locaux."
#: kdialogd.cpp:668
msgid "Remote Folders Not Accepted"
msgstr "Les dossiers distants ne sont pas acceptés"
#: kdialogd.cpp:677
msgid "KDialog Daemon"
msgstr "KDialog Daemon"
#: kdialogd.cpp:678
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
msgstr "Utilisez les dialogues KDE à partir d'applications non-KDE."
#: kdialogd.cpp:680
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"

@ -0,0 +1,58 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kdialogd.cpp:328
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: kdialogd.cpp:573
msgid "You can only select local files."
msgstr ""
#: kdialogd.cpp:574
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr ""
#: kdialogd.cpp:580
msgid ""
"File %1 exits.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: kdialogd.cpp:582
msgid "File Exists"
msgstr ""
#: kdialogd.cpp:667
msgid "You can only select local folders."
msgstr ""
#: kdialogd.cpp:668
msgid "Remote Folders Not Accepted"
msgstr ""
#: kdialogd.cpp:677
msgid "KDialog Daemon"
msgstr ""
#: kdialogd.cpp:678
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
msgstr ""
#: kdialogd.cpp:680
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
msgstr ""

@ -0,0 +1,60 @@
# translation of kdialogd3.po to Brazillian Portuguese
# This file is put in the public domain.
#
# Márcio Moraes <marcio.moraes@redlinks.com.br>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 11:22-0300\n"
"Last-Translator: Márcio Moraes <marcio.moraes@redlinks.com.br>\n"
"Language-Team: Márcio Moraes <marcio.moraes@redlinks.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kdialogd.cpp:328
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar Pasta"
#: kdialogd.cpp:573
msgid "You can only select local files."
msgstr "Selecione apenas arquivos locais."
#: kdialogd.cpp:574
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Arquivos remotos não são aceitos"
#: kdialogd.cpp:580
msgid ""
"File %1 exits.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Arquivo %1 existe.\n"
"Você realmente deseja sobrescrever?"
#: kdialogd.cpp:582
msgid "File Exists"
msgstr "Arquivo existe"
#: kdialogd.cpp:667
msgid "You can only select local folders."
msgstr "Selecione apenas pastas locais."
#: kdialogd.cpp:668
msgid "Remote Folders Not Accepted"
msgstr "Pastas remotas não são aceitas"
#: kdialogd.cpp:677
msgid "KDialog Daemon"
msgstr "KDialog Daemon"
#: kdialogd.cpp:678
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
msgstr "Uso de diálogos KDE em aplicações não KDE."
#: kdialogd.cpp:680
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"

@ -0,0 +1,62 @@
# translation of ru.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Yarodin <yarodin@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-01 19:31+0600\n"
"Last-Translator: Yarodin <yarodin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-i18n-ru@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdialogd.cpp:328
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбор папки"
#: kdialogd.cpp:573
msgid "You can only select local files."
msgstr "Вы можете выбрать только локальные файлы."
#: kdialogd.cpp:574
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Файлы на удаленной машине недоступны"
#: kdialogd.cpp:580
msgid ""
"File %1 exits.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Файл %1 уже существует.\n"
"Хотите его перезаписать?"
#: kdialogd.cpp:582
msgid "File Exists"
msgstr "Файл существует"
#: kdialogd.cpp:667
msgid "You can only select local folders."
msgstr "Вы можете выбрать только локальные папки."
#: kdialogd.cpp:668
msgid "Remote Folders Not Accepted"
msgstr "Сетевые папки недоступны."
#: kdialogd.cpp:677
msgid "KDialog Daemon"
msgstr "KDialog-Демон"
#: kdialogd.cpp:678
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
msgstr "Использование KDE диалогов в Не-KDE приложениях."
#: kdialogd.cpp:680
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"

@ -0,0 +1,60 @@
# translation of kdialogd3.po to Chinese Simplified
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kdialogd.cpp:328
msgid "Select Folder"
msgstr "选择文件夹"
#: kdialogd.cpp:573
msgid "You can only select local files."
msgstr "仅允许选择本地文件。"
#: kdialogd.cpp:574
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "无法接受远程文件"
#: kdialogd.cpp:580
msgid ""
"File %1 exits.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"文件 %1 已经存在。\n"
"您想替换它么?"
#: kdialogd.cpp:582
msgid "File Exists"
msgstr "文件已存在"
#: kdialogd.cpp:667
msgid "You can only select local folders."
msgstr "仅允许选择本地文件夹。"
#: kdialogd.cpp:668
msgid "Remote Folders Not Accepted"
msgstr "无法接受远程文件夹"
#: kdialogd.cpp:677
msgid "KDialog Daemon"
msgstr "KDialog 守护进程"
#: kdialogd.cpp:678
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
msgstr "在非 KDE 程序中使用 KDE 对话框。"
#: kdialogd.cpp:680
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
Loading…
Cancel
Save