parent
dad99719f2
commit
f1c0cbfacb
@ -0,0 +1,17 @@
|
||||
#################################################
|
||||
#
|
||||
# (C) 2011 Timothy Pearson
|
||||
# kb9vqf (AT) pearsoncomputing.net
|
||||
#
|
||||
# Improvements and feedback are welcome
|
||||
#
|
||||
# This file is released under GPL >= 2
|
||||
#
|
||||
#################################################
|
||||
|
||||
file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} kgtk.po )
|
||||
|
||||
foreach( _po ${po_files} )
|
||||
get_filename_component( _lang ${_po} PATH )
|
||||
tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} )
|
||||
endforeach( )
|
@ -0,0 +1,63 @@
|
||||
# translation of cs.po to Česky
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Marián Kyral <mkyral@email.cz>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 05:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marián Kyral <mkyral@email.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Česky <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:328
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Vyberte složku"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:573
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr "Můžete vybrat pouze místní soubory."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:574
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr "Vzdálené soubory nejsou akceptovány."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exits.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor %1 existuje.\n"
|
||||
"Chcete jej přepsat?"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "Soubor existuje."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:667
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr "Můžete vybrat pouze místní složky."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:668
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr "Vzdálené složky nejsou akceptovány."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:677
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr "KDialog Daemon"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:678
|
||||
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
|
||||
msgstr "KDE souborové dialogy v ne-KDE aplikacích."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:680
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(c) Craig Drummond, 2006-2007\n"
|
||||
"Český překlad Marián Kyral"
|
@ -0,0 +1,62 @@
|
||||
# translation of kdialogd3.po to Deutsch
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Jannick Kuhr <opensource@kuhr.org>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 13:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannick Kuhr <opensource@kuhr.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:328
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Ordner wählen"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:573
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr "Sie können nur lokale Dateien auswählen."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:574
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr "Dateien von Fremdrechnern werden nicht akzeptiert."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exits.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei %1 exisitiert bereits.\n"
|
||||
"Wollen Sie sie ersetzen?"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "Datei existiert bereits"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:667
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr "Sie können nur lokale Ordner auswählen."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:668
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr "Ordner von Fremdrechnern werden nicht akzeptiert."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:677
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr "KDialog-Daemon"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:678
|
||||
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
|
||||
msgstr "KDE-Dialoge in Nicht-KDE-Programmen verwenden."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:680
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
|
@ -0,0 +1,60 @@
|
||||
# translation of kdialogd3.po to British English
|
||||
# Copyright (C) 2007 Craig Drummond <Craig.Drummond@lycos.co.uk>
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 22:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Craig Drummond <Craig.Drummond@lycos.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Craig Drummond <Craig.Drummond@lycos.co.uk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:328
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Select Folder"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:573
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr "You can only select local files."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:574
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr "Remote Files Not Accepted"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exits.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File %1 exits.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "File Exists"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:667
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr "You can only select local folders."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:668
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:677
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr "KDialog Daemon"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:678
|
||||
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
|
||||
msgstr "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:680
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
@ -0,0 +1,60 @@
|
||||
# translation of kdialogd3.po to French
|
||||
# Copyright (C) 2007 aul Thomas <pw1517@gmail.com>
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 17:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Paul Thomas <pw1517@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Paul Thomas <pw1517@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:328
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Sélectionnez le dossier"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:573
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez sélectionner que des fichiers locaux."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:574
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr "Les fichiers distants ne sont pas acceptés"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exits.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier %1 exite déjà.\n"
|
||||
"Voulez-vous le remplacer"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "Le Fichier existe déjà"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:667
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez sélectionner que des dossiers locaux."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:668
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr "Les dossiers distants ne sont pas acceptés"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:677
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr "KDialog Daemon"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:678
|
||||
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
|
||||
msgstr "Utilisez les dialogues KDE à partir d'applications non-KDE."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:680
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
@ -0,0 +1,58 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:328
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:573
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:574
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exits.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:667
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:668
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:677
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:678
|
||||
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:680
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,60 @@
|
||||
# translation of kdialogd3.po to Brazillian Portuguese
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Márcio Moraes <marcio.moraes@redlinks.com.br>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 11:22-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Márcio Moraes <marcio.moraes@redlinks.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Márcio Moraes <marcio.moraes@redlinks.com.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:328
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Selecionar Pasta"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:573
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr "Selecione apenas arquivos locais."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:574
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr "Arquivos remotos não são aceitos"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exits.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo %1 existe.\n"
|
||||
"Você realmente deseja sobrescrever?"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "Arquivo existe"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:667
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr "Selecione apenas pastas locais."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:668
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr "Pastas remotas não são aceitas"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:677
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr "KDialog Daemon"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:678
|
||||
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
|
||||
msgstr "Uso de diálogos KDE em aplicações não KDE."
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:680
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
@ -0,0 +1,60 @@
|
||||
# translation of kdialogd3.po to Chinese Simplified
|
||||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 13:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:328
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "选择文件夹"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:573
|
||||
msgid "You can only select local files."
|
||||
msgstr "仅允许选择本地文件。"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:574
|
||||
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||||
msgstr "无法接受远程文件"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %1 exits.\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"文件 %1 已经存在。\n"
|
||||
"您想替换它么?"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:582
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "文件已存在"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:667
|
||||
msgid "You can only select local folders."
|
||||
msgstr "仅允许选择本地文件夹。"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:668
|
||||
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||||
msgstr "无法接受远程文件夹"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:677
|
||||
msgid "KDialog Daemon"
|
||||
msgstr "KDialog 守护进程"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:678
|
||||
msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps."
|
||||
msgstr "在非 KDE 程序中使用 KDE 对话框。"
|
||||
|
||||
#: kdialogd.cpp:680
|
||||
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||||
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
Loading…
Reference in new issue