|
|
|
# translation of kipiplugin_htmlexport.pot to Japanese.
|
|
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 23:00+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Yukiko Bando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Could not find theme in '%1'"
|
|
|
|
msgstr "'%1' にテーマが見つかりませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Copying theme"
|
|
|
|
msgstr "テーマをコピー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Could not copy theme"
|
|
|
|
msgstr "テーマをコピーできませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:202
|
|
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing"
|
|
|
|
msgstr "ファイル '%1' を書き込みのために開けませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Could not save image to file '%1'"
|
|
|
|
msgstr "画像をファイル '%1' に保存できませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:235
|
|
|
|
msgid "Could not read image '%1'"
|
|
|
|
msgstr "画像 '%1' を読めませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:241
|
|
|
|
msgid "Format of image '%1' is unknown"
|
|
|
|
msgstr "画像 '%1' のファイル形式が不明です"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:250
|
|
|
|
msgid "Error loading image '%1'"
|
|
|
|
msgstr "画像 '%1' の読み込みエラー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:286
|
|
|
|
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
|
|
|
|
msgstr "画像 '%1' を '%2' に保存できませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
|
|
|
|
msgstr "画像 '%1' のサムネイルを '%2' に保存できませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:328
|
|
|
|
msgid "Could not create gallery.xml"
|
|
|
|
msgstr "gallery.xml を作成できませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:339
|
|
|
|
msgid "Generating files for \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" のファイルを作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:371
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "戻る"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:372
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "進む"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Collection List"
|
|
|
|
msgstr "コレクションのリスト"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:374
|
|
|
|
msgid "Original Image"
|
|
|
|
msgstr "オリジナルの画像"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:375
|
|
|
|
msgid "Go Up"
|
|
|
|
msgstr "上へ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:402
|
|
|
|
msgid "Generating HTML files"
|
|
|
|
msgstr "HTML ファイルを生成"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Could not load XSL file '%1'"
|
|
|
|
msgstr "XSL ファイル '%1' を読み込めませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:414
|
|
|
|
msgid "Could not load XML file '%1'"
|
|
|
|
msgstr "XML ファイル '%1' を読み込めませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:446
|
|
|
|
msgid "Error processing XML file"
|
|
|
|
msgstr "XML ファイルの処理エラー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:453
|
|
|
|
msgid "Could not open '%1' for writing"
|
|
|
|
msgstr "'%1' を書き込みのために開けませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:471
|
|
|
|
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
|
|
|
|
msgstr "'%2' にフォルダ '%1' を作成できませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.cpp:66
|
|
|
|
msgid "HTML Gallery..."
|
|
|
|
msgstr "HTML ギャラリー..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Generating gallery..."
|
|
|
|
msgstr "ギャラリーを生成..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:138
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
|
|
|
|
"%1:"
|
|
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:174
|
|
|
|
msgid "HTML Export"
|
|
|
|
msgstr "HTML エクスポート"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:177
|
|
|
|
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
|
|
|
|
msgstr "Kipi 画像コレクションを HTML ページにエクスポートするプラグイン"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Author and Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "作者およびメンテナ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
msgstr "プラグインハンドブック"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:190
|
|
|
|
msgid "Collection Selection"
|
|
|
|
msgstr "コレクションの選択"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr "テーマ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:199
|
|
|
|
msgid "Theme Parameters"
|
|
|
|
msgstr "テーマのパラメータ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:202
|
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
|
msgstr "画像の設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
msgstr "出力"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:249
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Author: %1"
|
|
|
|
msgstr "作者: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ImageSettingsPage"
|
|
|
|
msgstr "ImageSettingsPage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Full Image"
|
|
|
|
msgstr "完全な画像"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
|
msgstr "サムネイル"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:158
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
|
|
|
msgstr "画像を保存"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:186
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max size:"
|
|
|
|
msgstr "最大サイズ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
|
msgstr "ファイル形式:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "JPEG"
|
|
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PNG"
|
|
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Quality:"
|
|
|
|
msgstr "画質:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:273
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Include full-size original images for download"
|
|
|
|
msgstr "ダウンロードにフルサイズのオリジナル画像を含める"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:320
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use original image"
|
|
|
|
msgstr "オリジナルの画像を使う"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:431
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "サイズ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputpage.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Destination folder:"
|
|
|
|
msgstr "行き先フォルダ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputpage.ui:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Open in browser"
|
|
|
|
msgstr "ブラウザで開く"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeparameterspage.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
|
msgstr "Form1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeparameterspage.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
|
|
|
|
"different parameters are available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"このページでテーマのいくつかのパラメータを変更することができます。変更できる"
|
|
|
|
"パラメータはテーマによって異なります。"
|