"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"quality format.</b>"
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
"conversion."
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
"largest files, without losing quality."
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
"used during conversion."
"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
msgstr ""
msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:101
#: savesettingswidget.cpp:101
@ -292,15 +284,32 @@ msgstr "Převod RAW obrázku..."
#~ msgstr "Není RAW soubor!"
#~ msgstr "Není RAW soubor!"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Interpolovat RGB jako čtyři barvy. Ve výchozím nastavení se předpokládá, že jsou všechny zelené pixely stejné. Pokud jsou zelené pixely v sudých řádcích citlivější na ultrafialové světlo než zelené pixely v lichých řádcích, vznikne ve výstupu síťovaný vzor. Použití této volby problém řeší s minimální ztrátou podrobností."
#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
#~ "AHD quality method."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Interpolovat RGB jako čtyři barvy. Ve výchozím nastavení se "
#~ "předpokládá, že jsou všechny zelené pixely stejné. Pokud jsou zelené "
#~ "pixely v sudých řádcích citlivější na ultrafialové světlo než zelené "
#~ "pixely v lichých řádcích, vznikne ve výstupu síťovaný vzor. Použití této "
#~ "volby problém řeší s minimální ztrátou podrobností."
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgstr "Použít vyvážení bílé fotoaparátu"
#~ msgstr "Použít vyvážení bílé fotoaparátu"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Použít nastavení vyvážení bílé z fotoaparátu. Ve výchozím nastavení se používají hodnoty pro denní světlo, vypočítané ze vzorových obrázků."
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Použít nastavení vyvážení bílé z fotoaparátu. Ve výchozím nastavení se "
#~ "používají hodnoty pro denní světlo, vypočítané ze vzorových obrázků."
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Jas:"
#~ msgstr "Jas:"
@ -310,12 +319,27 @@ msgstr "Převod RAW obrázku..."
#~ msgstr "RAW soubor"
#~ msgstr "RAW soubor"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</a>.</p></qt>"
#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is "
#~ "required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 "
#~ "installation on your computer.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro "
#~ "zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od "
#~ "vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</"
#~ "a>.</p></qt>"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</a>.</p></qt>"
#~ "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 "
#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly "
#~ "with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</"
#~ "p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro "
#~ "zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od "
#~ "vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</"
#~ "a>.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
@ -340,29 +364,56 @@ msgstr "Převod RAW obrázku..."
#~ msgid "Red multiplier:"
#~ msgid "Red multiplier:"
#~ msgstr "Násobič červené:"
#~ msgstr "Násobič červené:"
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v JPEG formátu. Varování!!! JPEG je ztrátový formát, výsledkem jsou ale menší soubory. Bude použita minimální JPEG komprese."
#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
#~ "be used during conversion."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Výstup zpracovaných obrázků v JPEG formátu. Varování!!! JPEG je "
#~ "ztrátový formát, výsledkem jsou ale menší soubory. Bude použita minimální "
#~ "JPEG komprese."
#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>VýstupzpracovanýchobrázkůvTIFFformátu. Výsledkem jsou velké soubory bez ztráty kvality. Při konverzi je použita komprese Adobe Deflate."
#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ "<p>VýstupzpracovanýchobrázkůvTIFFformátu. Výsledkem jsou velké "
#~ "soubory bez ztráty kvality. Při konverzi je použita komprese Adobe "
#~ "Deflate."
#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>VýstupzpracovanýchobrázkůvPPMformátu. Výsledkem jsou největší soubory bez ztráty kvality."
#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
#~ "files, without losing quality"
#~ msgstr ""
#~ "<p>VýstupzpracovanýchobrázkůvPPMformátu. Výsledkem jsou největší "
#~ "soubory bez ztráty kvality."
#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>VýstupzpracovanýchobrázkůvPNGformátu. Výsledkem jsou velké soubory bez ztráty kvality. Bude použita maximální možná PNG komprese."
#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ "<p>VýstupzpracovanýchobrázkůvPNGformátu. Výsledkem jsou velké "
#~ "soubory bez ztráty kvality. Bude použita maximální možná PNG komprese."
#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Interpolér RGB som fire farver</b><p>Standard er at antage at alle grønne billedpunkter er ens. Hvis grønne billedpunkter i lige rækker er mere følsomme for ultraviolet lys end for ulige rækker, forårsager forskellen et rudemønster i uddata. Ved at bruge dette tilvalg løses problemet med minimalt tab ad detaljer.<p>For at sammenfatte, så gør dette tilvalg billedet noget mere udvisket, men eliminerer falske 2x2 rudemønstre med kvalitetsmetoden VNG, eller labyrinter med kvalitetsmetoden AHD."
#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
#~ "AHD quality method."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Interpolér RGB som fire farver</b><p>Standard er at antage at alle "
#~ "grønne billedpunkter er ens. Hvis grønne billedpunkter i lige rækker er "
#~ "mere følsomme for ultraviolet lys end for ulige rækker, forårsager "
#~ "forskellen et rudemønster i uddata. Ved at bruge dette tilvalg løses "
#~ "problemet med minimalt tab ad detaljer.<p>For at sammenfatte, så gør "
#~ "dette tilvalg billedet noget mere udvisket, men eliminerer falske 2x2 "
#~ "rudemønstre med kvalitetsmetoden VNG, eller labyrinter med "
#~ "kvalitetsmetoden AHD."
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgstr "Benyt kameras hvidbalancering"
#~ msgstr "Benyt kameras hvidbalancering"
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Brug kameraets hvidbalance</b> <p>Brug kameraets egne indstillinger af hvidbalance. Standard er at bruge faste værdier for dagslys, beregnede fra eksempelbilleder. Hvis dette ikke kan findes, går den tilbage til standardværdien."
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Brug kameraets hvidbalance</b> <p>Brug kameraets egne indstillinger "
#~ "af hvidbalance. Standard er at bruge faste værdier for dagslys, beregnede "
#~ "fra eksempelbilleder. Hvis dette ikke kan findes, går den tilbage til "
#~ "standardværdien."
#~ msgid "Automatic color balance"
#~ msgid "Automatic color balance"
#~ msgstr "Automatisk farvebalance"
#~ msgstr "Automatisk farvebalance"
#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Automatisk farvebalance</b><p>Standardværdien er at bruge en fast farvebalance baseret på et hvidt kort fotograferet i sollys.<p>"
#~ "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color "
#~ "balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Automatisk farvebalance</b><p>Standardværdien er at bruge en fast "
#~ "farvebalance baseret på et hvidt kort fotograferet i sollys.<p>"
#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors"
#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors"
#~ msgstr "Brug Super-CCD sekundære sensorer"
#~ msgstr "Brug Super-CCD sekundære sensorer"
#~ msgid "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types this option is ignored.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Brug Super-CCD sekundære sensorer</b><p>Brug de sekundære sensorer for Fuji Super CCD spejlreflekskameraer, og undereksponér dermed billedet med fire blænderskridt for at synliggøre detaljer i overbelyste områder. Dette tilvalg ignoreres for alle andre kameraer.<p>"
#~ "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR "
#~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by "
#~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types "
#~ "this option is ignored.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Brug Super-CCD sekundære sensorer</b><p>Brug de sekundære sensorer "
#~ "for Fuji Super CCD spejlreflekskameraer, og undereksponér dermed billedet "
#~ "med fire blænderskridt for at synliggøre detaljer i overbelyste områder. "
#~ "Dette tilvalg ignoreres for alle andre kameraer.<p>"
#~ msgid "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight cliping method:<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink<p><b>Reconstruct</b>: reconstruct highlights using a level value."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Overbelysninger</b><p>Vælg beskæringsmetoden for overbelyste områder her:<p><b>Helt hvidt</b>: beskær alle overbelysninger til helt hvidt<p><b>Ubeskåret</b>: efterlad overbelyste områder ubeskåret i forskellige lyserøde afskygninger<p><b>Genoprettede</b>: genopret overbelyste områder ved brug af en niveauværdi."
#~ "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight cliping method:"
#~ "<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</"
#~ "b>: leave highlights unclipped in various shades of "
#~ "pink<p><b>Reconstruct</b>: reconstruct highlights using a level value."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Overbelysninger</b><p>Vælg beskæringsmetoden for overbelyste "
#~ "områder her:<p><b>Helt hvidt</b>: beskær alle overbelysninger til helt "
#~ "hvidt<p><b>Ubeskåret</b>: efterlad overbelyste områder ubeskåret i "
#~ "overbelyste områder ved brug af en niveauværdi."
#~ msgid "Level:"
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Niveau:"
#~ msgstr "Niveau:"
#~ msgid "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of ouput image. Low value favor whites and high value favor colors."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Niveau</b><p>Angiv niveau for genoprettede overbelyste områder i resultatbilledet. En lav værdi gør at hvidt foretrækkes, og en høj værdi gør at farver foretrækkes."
#~ "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of ouput "
#~ "image. Low value favor whites and high value favor colors."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Niveau</b><p>Angiv niveau for genoprettede overbelyste områder i "
#~ "resultatbilledet. En lav værdi gør at hvidt foretrækkes, og en høj værdi "
#~ "gør at farver foretrækkes."
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Lysstyrke:"
#~ msgstr "Lysstyrke:"
#~ msgid "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The default value is 1.0.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Lyshed</b><p>Angiv resultatbilledets lyshed. Standardværdien er 1,0.<p>"
#~ "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The "
#~ "default value is 1.0.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Lyshed</b><p>Angiv resultatbilledets lyshed. Standardværdien er 1,0."
#~ msgid "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Kvalitet</b><p>Vælg interpolationsmetode for afkodning af ubehandlede billeder for mosaikfjernelse. En algoritme for mosaikfjernelse er en digital billedproces som bruges til at interpolere et fuldstændigt billede fra partielt ubehandlede data i form af en matrix af farvede billedpunkter, som er modtaget fra den farvefiltrerede billedsensor som findes internt i mange digitalkameraer. Den er også kendt som CFA-interpolation eller farverekonstruktion. Der er tre metoder til at udføre mosaikfjernelse af ubehandlede billeder:<p><b>Bilineær</b>: Anvender en hurtig bilineær interpolation med lav kvalitet (standard for langsomme computerer). Med denne metoden beregnes den røde værdi af et billedpunkt som ikke er rødt som middelværdien af røde billedpunkter ved siden af, og på samme måde for blåt og grønt.<p><b>VNG</b>: Anvend interpolation med variabelt antal overgange. Denne metode beregner overgange nær det interessante billedpunkt og bruger de laveste overgange (som repræsenterer jævnere og lignende dele af billedet) til at lave en vurdering.<p><b>AHD</b>: Anvend adaptiv homogenstyret interpolation. Denne metode vælger interpolationens retning så at et homogenitetsmål maksimeres, og på den måde typisk minimeres farveafvigelser.<p>"
#~ "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding "
#~ "interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process "
#~ "used to interpolate a complete image from the partial raw data received "
#~ "from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in "
#~ "form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or "
#~ "color reconstruction, another common spelling is demosaicing. There are 3 "
#~ "methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but "
#~ "low-quality bilinear interpolation (default - for slow computer). In this "
#~ "method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of "
#~ "the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: "
#~ "use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes "
#~ "gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
#~ "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
#~ "estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. "
#~ "This method selects the direction of interpolation so as to maximize a "
#~ "homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Kvalitet</b><p>Vælg interpolationsmetode for afkodning af "
#~ "ubehandlede billeder for mosaikfjernelse. En algoritme for "
#~ "mosaikfjernelse er en digital billedproces som bruges til at interpolere "
#~ "et fuldstændigt billede fra partielt ubehandlede data i form af en matrix "
#~ "af farvede billedpunkter, som er modtaget fra den farvefiltrerede "
#~ "billedsensor som findes internt i mange digitalkameraer. Den er også "
#~ "kendt som CFA-interpolation eller farverekonstruktion. Der er tre metoder "
#~ "til at udføre mosaikfjernelse af ubehandlede billeder:<p><b>Bilineær</b>: "
#~ "Anvender en hurtig bilineær interpolation med lav kvalitet (standard for "
#~ "langsomme computerer). Med denne metoden beregnes den røde værdi af et "
#~ "billedpunkt som ikke er rødt som middelværdien af røde billedpunkter ved "
#~ "siden af, og på samme måde for blåt og grønt.<p><b>VNG</b>: Anvend "
#~ "interpolation med variabelt antal overgange. Denne metode beregner "
#~ "overgange nær det interessante billedpunkt og bruger de laveste overgange "
#~ "(som repræsenterer jævnere og lignende dele af billedet) til at lave en "
#~ "Denne metode vælger interpolationens retning så at et homogenitetsmål "
#~ "maksimeres, og på den måde typisk minimeres farveafvigelser.<p>"
#~ msgid "Enable noise reduction"
#~ msgid "Enable noise reduction"
#~ msgstr "Aktivér støjreducering"
#~ msgstr "Aktivér støjreducering"
#~ msgid "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color space instead of RGB.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Aktivér støjreducering</b><p>Slå bilateral filter til for at udjævne støj samtidig med at kanter bevares. Denne indstilling kan bruges til at reducere lav støj. Billedkanterne bevares for filteret bruges i CEILab farverum og ikke RGB.<p>"
#~ "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth "
#~ "noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. "
#~ "The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color "
#~ "space instead of RGB.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Aktivér støjreducering</b><p>Slå bilateral filter til for at "
#~ "udjævne støj samtidig med at kanter bevares. Denne indstilling kan bruges "
#~ "til at reducere lav støj. Billedkanterne bevares for filteret bruges i "
#~ "CEILab farverum og ikke RGB.<p>"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domæne:"
#~ msgstr "Domæne:"
#~ msgid "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of pixels. The default value is 2.0.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Domæne</b> <p>Indstil støjreduceringens Sigma-domæne i pixler. Standardværdien er 2.0.<p>"
#~ "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of "
#~ "pixels. The default value is 2.0.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Domæne</b> <p>Indstil støjreduceringens Sigma-domæne i pixler. "
#~ "Standardværdien er 2.0.<p>"
#~ msgid "Range:"
#~ msgid "Range:"
#~ msgstr "Område:"
#~ msgstr "Område:"
#~ msgid "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Udstrækning</b><p>Indstil støjreduceringens Sigma-udstrækning i enheden CIELab-farverum. Standardværdien er 4.0.<p>"
#~ "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of "
#~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Udstrækning</b><p>Indstil støjreduceringens Sigma-udstrækning i "
#~ "enheden CIELab-farverum. Standardværdien er 4.0.<p>"
#~ msgid "<p><b>Color space</b><p>Select here the output color space used to decode RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, none output color space is used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this color space is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft, that is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by Adobe, that used for photography applications such as advertising and fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic output in mind."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Farverum</b><p>Vælg resultatets farverum som bruges til at afkode ubehandlet data her.<p><b>Ubehandlet (lineær)</b>: Med denne tilstand bruges intet farverum for resultatet under afkodning af ubehandlet data.<p><b>sRGB</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, oprettet i samarbejde mellem Hewlett-Packard og Microsoft, som er det bedste valg for billeder som er beregnet til internettet og for portrætfotografering.<p><b>Adobe RGB</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, udviklet af Adobe, som bruges til fotografiske anvendelser såsom reklame og kunst.<p><b>Stort toneomfang</b>: Dette farverum er en udvidet version af Adobes RGB-farverum.<p><b>Pro-foto</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, udviklet af Kodak, som tilbyder et særligt stort toneomfang konstrueret til brug for fotografier."
#~ "<p><b>Color space</b><p>Select here the output color space used to decode "
#~ "RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, none output color space is "
#~ "used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this color space is an RGB color "
#~ "space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft, that is "
#~ "the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
#~ "<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
#~ "Adobe, that used for photography applications such as advertising and "
#~ "fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version "
#~ "of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an "
#~ "RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large "
#~ "gamut designed for use with photographic output in mind."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Farverum</b><p>Vælg resultatets farverum som bruges til at afkode "
#~ "ubehandlet data her.<p><b>Ubehandlet (lineær)</b>: Med denne tilstand "
#~ "bruges intet farverum for resultatet under afkodning af ubehandlet data."
#~ "<p><b>sRGB</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, oprettet i samarbejde "
#~ "mellem Hewlett-Packard og Microsoft, som er det bedste valg for billeder "
#~ "som er beregnet til internettet og for portrætfotografering.<p><b>Adobe "
#~ "RGB</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, udviklet af Adobe, som bruges "
#~ "til fotografiske anvendelser såsom reklame og kunst.<p><b>Stort "
#~ "toneomfang</b>: Dette farverum er en udvidet version af Adobes RGB-"
#~ "farverum.<p><b>Pro-foto</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, udviklet "
#~ "af Kodak, som tilbyder et særligt stort toneomfang konstrueret til brug "
#~ "for fotografier."
#~ msgid "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<qt><p>Kan ikke finde den kørbare fil <b>%1</b>:<br>Dette program kræves for at udføre konvertering af ubehandlet filformat. Kontrollér installationen af %2 på din computer.</p></qt>"
#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is "
#~ "required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 "
#~ "installation on your computer.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Kan ikke finde den kørbare fil <b>%1</b>:<br>Dette program kræves "
#~ "for at udføre konvertering af ubehandlet filformat. Kontrollér "
#~ "installationen af %2 på din computer.</p></qt>"
#~ msgid "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<qt><p>Den kørbare fil <b>%1</b> er ikke opdateret:<br>Version %2 af %3 blev fundet på computeren. Denne version er for gammel til at køre på et rigtigt med dette plugin. Kontrollér installationen af %4 på din computer.</p><p>Bemærk: Mindst version %5 af %6 kræves af dette plugin.</p></qt>"
#~ "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 "
#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly "
#~ "with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</"
#~ "p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Den kørbare fil <b>%1</b> er ikke opdateret:<br>Version %2 af %3 "
#~ "blev fundet på computeren. Denne version er for gammel til at køre på et "
#~ "rigtigt med dette plugin. Kontrollér installationen af %4 på din computer."
#~ "</p><p>Bemærk: Mindst version %5 af %6 kræves af dette plugin.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Et KIPI udvidelsesmodul til RAW-billedkonvertering\n"
#~ "Et KIPI udvidelsesmodul til RAW-billedkonvertering\n"
#~ "Dette udvidelsesmodul benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram.\"dcraw\""
#~ "Dette udvidelsesmodul benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram.\"dcraw"
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Multiplicér den røde kanalen med denne værdi efter alle andre farvejusteringer"
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Multiplicér den røde kanalen med denne værdi efter alle andre "
#~ "farvejusteringer"
#~ msgid "Blue multiplier:"
#~ msgid "Blue multiplier:"
#~ msgstr "Blåforøgelse:"
#~ msgstr "Blåforøgelse:"
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Multiplicér den blå kanal med denne værdi efter alle andre farvejusteringer"
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Multiplicér den blå kanal med denne værdi efter alle andre "
#~ "farvejusteringer"
#~ msgid "Save Format"
#~ msgid "Save Format"
#~ msgstr "Gem format"
#~ msgstr "Gem format"
#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Udskriv det behandlede billede i JPEG-format. Dette er et format med tab, men det giver mindre filstørrelse."
#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
#~ "be used during conversion."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Udskriv det behandlede billede i JPEG-format. Dette er et format med "
#~ "tab, men det giver mindre filstørrelse."
#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Udskriv det behandlede billed i TIFF-format. Dette laver store filer uden at tabe kvalitet."
#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Udskriv det behandlede billed i TIFF-format. Dette laver store filer "
#~ "uden at tabe kvalitet."
#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Udskriv det behandlede billed i PPM-format. Dette laver de største filer uden at tabe kvalitet."
#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
#~ "files, without losing quality"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Udskriv det behandlede billed i PPM-format. Dette laver de største "
#~ "filer uden at tabe kvalitet."
#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Udskriv det behandlede billede i TIFF-format. Dette laver store filer uden at tabe kvalitet."
#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Udskriv det behandlede billede i TIFF-format. Dette laver store filer "
"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"quality format.</b>"
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
"conversion."
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
"largest files, without losing quality."
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
"used during conversion."
"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
msgstr ""
msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:101
#: savesettingswidget.cpp:101
@ -291,7 +283,14 @@ msgstr "Converting Raw Image ..."
#~ "This plugin uses the Dave Coffin RAW photo decoder program \"dcraw\""
#~ "This plugin uses the Dave Coffin RAW photo decoder program \"dcraw\""
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
#~ "AHD quality method."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Interpolate RGB as four colours. \n"
#~ "Interpolate RGB as four colours. \n"
#~ "The default is to assume that all green \n"
#~ "The default is to assume that all green \n"
@ -305,7 +304,10 @@ msgstr "Converting Raw Image ..."
#~ msgstr "Use camera white balance"
#~ msgstr "Use camera white balance"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Use the camera's custom white-balance settings.\n"
#~ "Use the camera's custom white-balance settings.\n"
#~ "The default is to use fixed daylight values,\n"
#~ "The default is to use fixed daylight values,\n"
@ -342,7 +344,9 @@ msgstr "Converting Raw Image ..."
#~ msgstr "Red multiplier"
#~ msgstr "Red multiplier"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
#~ msgid ""
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "After all other colour adjustments,\n"
#~ "After all other colour adjustments,\n"
#~ "multiply the red channel by this value"
#~ "multiply the red channel by this value"
@ -352,7 +356,9 @@ msgstr "Converting Raw Image ..."
#~ msgstr "Blue multiplier"
#~ msgstr "Blue multiplier"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
#~ msgid ""
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "After all other colour adjustments,\n"
#~ "After all other colour adjustments,\n"
#~ "multiply the blue channel by this value"
#~ "multiply the blue channel by this value"
@ -361,28 +367,39 @@ msgstr "Converting Raw Image ..."
#~ msgstr "Save Format"
#~ msgstr "Save Format"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
#~ "be used during conversion."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Output the processed image in JPEG Format.\n"
#~ "Output the processed image in JPEG Format.\n"
#~ "This is a lossy format, but will give\n"
#~ "This is a lossy format, but will give\n"
#~ "smaller-sized files"
#~ "smaller-sized files"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Output the processed image in TIFF Format.\n"
#~ "Output the processed image in TIFF Format.\n"
#~ "This generates larges, without\n"
#~ "This generates larges, without\n"
#~ "losing quality"
#~ "losing quality"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
#~ "files, without losing quality"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Output the processed image in PPM Format.\n"
#~ "Output the processed image in PPM Format.\n"
#~ "This generates the largest files, without\n"
#~ "This generates the largest files, without\n"
#~ "losing quality"
#~ "losing quality"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
msgstr "Impossible d'identifier le format de l'image brute\n"
"Impossible d'identifier le format de l'image brute\n"
#: actionthread.cpp:175
#: actionthread.cpp:175
msgid ""
msgid "Make: %1\n"
"Make: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:176
#: actionthread.cpp:176
msgid ""
msgid "Model: %1\n"
"Model: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:180
#: actionthread.cpp:180
msgid ""
msgid "Created: %1\n"
"Created: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:186
#: actionthread.cpp:186
msgid ""
msgid "Aperture: f/%1\n"
"Aperture: f/%1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:191
#: actionthread.cpp:191
msgid ""
msgid "Focal: %1 mm\n"
"Focal: %1 mm\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:196
#: actionthread.cpp:196
msgid ""
msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
"Exposure: 1/%1 s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:201
#: actionthread.cpp:201
@ -176,19 +170,17 @@ msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:83
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
msgid ""
"<p>Set here the output file format to use:"
"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"quality format.</b>"
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
"conversion."
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
"largest files, without losing quality."
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
"used during conversion."
"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
msgstr ""
msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:101
#: savesettingswidget.cpp:101
@ -291,11 +283,20 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n"
#~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes (traitement par lots)\n"
#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes (traitement par "
#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de Dave Coffin"
#~ "lots)\n"
#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de "
#~ "Dave Coffin"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
#~ "AHD quality method."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Interpoler les canaux RVB en quatre couleurs.\n"
#~ "Interpoler les canaux RVB en quatre couleurs.\n"
#~ " La méthode par défaut est d'assumer que tous les pixels verts\n"
#~ " La méthode par défaut est d'assumer que tous les pixels verts\n"
@ -309,10 +310,14 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ msgstr "Utiliser l'équilibre des blancs de l'appareil"
#~ msgstr "Utiliser l'équilibre des blancs de l'appareil"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser l'équilibre des blancs paramétré dans l'appareil photo.\n"
#~ "Utiliser l'équilibre des blancs paramétré dans l'appareil photo.\n"
#~ "La méthode par défaut est d'utiliser des valeurs fixes de lumière du jour,\n"
#~ "La méthode par défaut est d'utiliser des valeurs fixes de lumière du "
#~ "jour,\n"
#~ "calculées à partir d'images échantillon."
#~ "calculées à partir d'images échantillon."
#, fuzzy
#, fuzzy
@ -325,7 +330,8 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes\n"
#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes\n"
#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de Dave Coffin"
#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de "
#~ "Dave Coffin"
#~ msgid "Four color RGBG"
#~ msgid "Four color RGBG"
#~ msgstr "Quatre couleurs RVBV"
#~ msgstr "Quatre couleurs RVBV"
@ -339,7 +345,9 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du rouge"
#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du rouge"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
#~ msgid ""
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n"
#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n"
#~ "Multiplier le canal rouge par cette valeur"
#~ "Multiplier le canal rouge par cette valeur"
@ -349,7 +357,9 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du bleu"
#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du bleu"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
#~ msgid ""
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n"
#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n"
#~ "Multiplier le canal bleu par cette valeur."
#~ "Multiplier le canal bleu par cette valeur."
@ -358,28 +368,39 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ msgstr "Format d'enregistrement"
#~ msgstr "Format d'enregistrement"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
#~ "be used during conversion."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Enregistrer les images traitées au format JPEG.\n"
#~ "Enregistrer les images traitées au format JPEG.\n"
#~ "Cela générera un fichier de petite taille\n"
#~ "Cela générera un fichier de petite taille\n"
#~ "mais avec une perte de qualité"
#~ "mais avec une perte de qualité"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n"
#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n"
#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
#~ "mais sans perte de qualité"
#~ "mais sans perte de qualité"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
#~ "files, without losing quality"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Enregistrer les images traitées au format PPM.\n"
#~ "Enregistrer les images traitées au format PPM.\n"
#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
#~ "mais sans perte de qualité"
#~ "mais sans perte de qualité"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n"
#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n"
#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
@ -443,7 +464,8 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ msgstr "Manuel de: Convertir des images brutes (traitement par lots)"
#~ msgstr "Manuel de: Convertir des images brutes (traitement par lots)"
#~ msgid "Raw Converter Cannot Handle Following Items"
#~ msgid "Raw Converter Cannot Handle Following Items"
#~ msgstr "Le convertisseur d'images brutes ne peut pas traiter les éléments suivants"
#~ msgstr ""
#~ "Le convertisseur d'images brutes ne peut pas traiter les éléments suivants"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "dcraw is required for raw image conversion.\n"
#~ "dcraw is required for raw image conversion.\n"
msgstr "Non foi posíbel identificar a imaxe en bruto\n"
"Non foi posíbel identificar a imaxe en bruto\n"
#: actionthread.cpp:175
#: actionthread.cpp:175
msgid ""
msgid "Make: %1\n"
"Make: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:176
#: actionthread.cpp:176
msgid ""
msgid "Model: %1\n"
"Model: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:180
#: actionthread.cpp:180
msgid ""
msgid "Created: %1\n"
"Created: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:186
#: actionthread.cpp:186
msgid ""
msgid "Aperture: f/%1\n"
"Aperture: f/%1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:191
#: actionthread.cpp:191
msgid ""
msgid "Focal: %1 mm\n"
"Focal: %1 mm\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:196
#: actionthread.cpp:196
msgid ""
msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
"Exposure: 1/%1 s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:201
#: actionthread.cpp:201
@ -173,19 +167,17 @@ msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:83
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
msgid ""
"<p>Set here the output file format to use:"
"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"quality format.</b>"
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
"conversion."
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
"largest files, without losing quality."
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
"used during conversion."
"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
msgstr ""
msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:101
#: savesettingswidget.cpp:101
@ -280,22 +272,40 @@ msgstr "A Converter a Imaxe en Bruto..."
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin de KIPI para converter imaxes RAW\n"
#~ "Un plugin de KIPI para converter imaxes RAW\n"
#~ "Este plugin utiliza o programa de descodificazón de fotos RAW de Dave Coffin \"dcraw\""
#~ "Este plugin utiliza o programa de descodificazón de fotos RAW de Dave "
#~ "Coffin \"dcraw\""
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Not a RAW file"
#~ msgid "Not a RAW file"
#~ msgstr "Non é unha imaxe Raw!"
#~ msgstr "Non é unha imaxe Raw!"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Interpolar RGB como catro cores. Por defeito asumirá-se que todos os pixels verdes son o mesmo. Se os pixels das filas impares son mais sensíbeis á luz ultravioleta que os das pares esta diferenza causará un patrón de malla no resultado; usar esta opzón resolve este problema con perdas mínimas de detalle."
#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
#~ "AHD quality method."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Interpolar RGB como catro cores. Por defeito asumirá-se que todos os "
#~ "pixels verdes son o mesmo. Se os pixels das filas impares son mais "
#~ "sensíbeis á luz ultravioleta que os das pares esta diferenza causará un "
#~ "patrón de malla no resultado; usar esta opzón resolve este problema con "
#~ "perdas mínimas de detalle."
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgstr "Utilizar balanceamento de branco da cámara"
#~ msgstr "Utilizar balanceamento de branco da cámara"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Usar os axustes de balanzo de branco da cámara. Por defeito usarán-se valores fixos para luz diurna, calculados a partir de imaxes de mostra."
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Usar os axustes de balanzo de branco da cámara. Por defeito usarán-se "
#~ "valores fixos para luz diurna, calculados a partir de imaxes de mostra."
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Brillo:"
#~ msgstr "Brillo:"
@ -305,19 +315,33 @@ msgstr "A Converter a Imaxe en Bruto..."
#~ msgstr "Imaxe Raw"
#~ msgstr "Imaxe Raw"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<qt> <p>Non foi posíbel atopar o executábel dcraw: <br>Este programa é requerido para converter imaxes Raw. Instale dcraw mediante un pacote para a sua distribuizón ou <a href=\"%2\">através das fontes</a>.</p></qt>"
#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is "
#~ "required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 "
#~ "installation on your computer.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> <p>Non foi posíbel atopar o executábel dcraw: <br>Este programa é "
#~ "requerido para converter imaxes Raw. Instale dcraw mediante un pacote "
#~ "para a sua distribuizón ou <a href=\"%2\">através das fontes</a>.</p></qt>"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<qt> <p>Non foi posíbel atopar o executábel dcraw: <br>Este programa é requerido para converter imaxes Raw. Instale dcraw mediante un pacote para a sua distribuizón ou <a href=\"%2\">através das fontes</a>.</p></qt>"
#~ "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 "
#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly "
#~ "with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</"
#~ "p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> <p>Non foi posíbel atopar o executábel dcraw: <br>Este programa é "
#~ "requerido para converter imaxes Raw. Instale dcraw mediante un pacote "
#~ "para a sua distribuizón ou <a href=\"%2\">através das fontes</a>.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin de KIPI para converter imaxes RAW\n"
#~ "Un plugin de KIPI para converter imaxes RAW\n"
#~ "Este plugin utiliza o programa descodificador de fotos RAW de Dave Coffin \"dcraw\""
#~ "Este plugin utiliza o programa descodificador de fotos RAW de Dave Coffin "
#~ "\"dcraw\""
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Failed to start raw converter client.\n"
#~ "Failed to start raw converter client.\n"
@ -335,29 +359,59 @@ msgstr "A Converter a Imaxe en Bruto..."
#~ msgid "Red multiplier:"
#~ msgid "Red multiplier:"
#~ msgstr "Multiplicador de vermello:"
#~ msgstr "Multiplicador de vermello:"
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Após todos os outros axustes de cor, multiplicar o canal vermello por este valor"
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Após todos os outros axustes de cor, multiplicar o canal vermello por "
#~ "este valor"
#~ msgid "Blue multiplier:"
#~ msgid "Blue multiplier:"
#~ msgstr "Multiplicador de azul:"
#~ msgstr "Multiplicador de azul:"
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Após todos os outros axustes de cor, multiplicar o canal azul por este valor"
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Após todos os outros axustes de cor, multiplicar o canal azul por este "
#~ "valor"
#~ msgid "Save Format"
#~ msgid "Save Format"
#~ msgstr "Formato de Gravazón"
#~ msgstr "Formato de Gravazón"
#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Escreber a imaxe procesada en formato JPEG. Aviso!!! Este formato ten perdas, pero resulta en ficheiros de menor tamaño. Empregará-se unha compresión JPEG mínima durante a conversión."
#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
#~ "be used during conversion."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Escreber a imaxe procesada en formato JPEG. Aviso!!! Este formato ten "
#~ "perdas, pero resulta en ficheiros de menor tamaño. Empregará-se unha "
#~ "compresión JPEG mínima durante a conversión."
#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Escreber a imaxe procesada en formato TIFF. Isto xera ficheiros de tamaño elevado sen perder calidade. Usa-se compresión Adobe Deflate para a conversión."
#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Escreber a imaxe procesada en formato TIFF. Isto xera ficheiros de "
#~ "tamaño elevado sen perder calidade. Usa-se compresión Adobe Deflate para "
#~ "a conversión."
#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Escreber a imaxe procesada en formato PPM. Isto xera ficheiros de tamaño elevado sen perder calidade"
#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
#~ "files, without losing quality"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Escreber a imaxe procesada en formato PPM. Isto xera ficheiros de "
#~ "tamaño elevado sen perder calidade"
#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Escreber a imaxe procesada en formato PNG. Isto xera ficheiros de tamaño elevado sen perder calidade. Usará-se a compresión PNG máxima para a conversión."
#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Escreber a imaxe procesada en formato PNG. Isto xera ficheiros de "
#~ "tamaño elevado sen perder calidade. Usará-se a compresión PNG máxima para "
"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"quality format.</b>"
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
"conversion."
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
"largest files, without losing quality."
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
"used during conversion."
"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
msgstr ""
msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:101
#: savesettingswidget.cpp:101
@ -311,7 +303,10 @@ msgstr "Rav kép konvertálása ..."
#~ msgstr "Kamera fehéregyensúlyának használata"
#~ msgstr "Kamera fehéregyensúlyának használata"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Kamera fehéregyensúlyának használata\n"
#~ "Kamera fehéregyensúlyának használata\n"
#~ "Ajánlott, hogy használjon fix beállításokat,\n"
#~ "Ajánlott, hogy használjon fix beállításokat,\n"
@ -353,7 +348,9 @@ msgstr "Rav kép konvertálása ..."
#~ msgstr "Vörös szorzó"
#~ msgstr "Vörös szorzó"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
#~ msgid ""
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Minden egyéb színbeállítás után\n"
#~ "Minden egyéb színbeállítás után\n"
#~ "megszorozza ezzel az értékkel a vörös színt"
#~ "megszorozza ezzel az értékkel a vörös színt"
@ -363,7 +360,9 @@ msgstr "Rav kép konvertálása ..."
#~ msgstr "Kék szorzó"
#~ msgstr "Kék szorzó"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
#~ msgid ""
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Minden egyéb színbeállítás után\n"
#~ "Minden egyéb színbeállítás után\n"
#~ "megszorozza ezzel az értékkel a kék színt"
#~ "megszorozza ezzel az értékkel a kék színt"
@ -372,28 +371,39 @@ msgstr "Rav kép konvertálása ..."
#~ msgstr "Mentés formátuma"
#~ msgstr "Mentés formátuma"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
#~ "be used during conversion."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "JPEG Formátum:\n"
#~ "JPEG Formátum:\n"
#~ "Ez egy minőségveszteséggel járó formátum, de\n"
#~ "Ez egy minőségveszteséggel járó formátum, de\n"
#~ "kis fájlméretet eredményez"
#~ "kis fájlméretet eredményez"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "TIFF formátum:\n"
#~ "TIFF formátum:\n"
#~ "Ez egy nagy méretű fájlt fog eredményezni,\n"
#~ "Ez egy nagy méretű fájlt fog eredményezni,\n"
#~ "de minőségromlás nélkül"
#~ "de minőségromlás nélkül"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
#~ "files, without losing quality"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "PPM formátum:\n"
#~ "PPM formátum:\n"
#~ "Ez egy nagyon nagy méretű fájlt fog eredményezni,\n"
#~ "Ez egy nagyon nagy méretű fájlt fog eredményezni,\n"
#~ "de minőségromlás nélkül"
#~ "de minőségromlás nélkül"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Interpola RGB come quattro colori</b><p>L'impostazione predefinita è ritenere che tutti i pixel verdi siano uguali. Se il verde nelle righe pari è più sensibile alla luce ultravioletta delle righe dispari, questa differenza causa un motivo a rete nell'immagine; usare questa opzione risolve il problema con una perdita di dettaglio minima.<p>In breve, questa opzione sfoca un pochino l'immagine, ma elimina le retinature 2×2 false con il metodo di qualità VNG o i labirinti con il metodo di qualità AHD."
#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
#~ "AHD quality method."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Interpola RGB come quattro colori</b><p>L'impostazione predefinita "
#~ "è ritenere che tutti i pixel verdi siano uguali. Se il verde nelle righe "
#~ "pari è più sensibile alla luce ultravioletta delle righe dispari, questa "
#~ "differenza causa un motivo a rete nell'immagine; usare questa opzione "
#~ "risolve il problema con una perdita di dettaglio minima.<p>In breve, "
#~ "questa opzione sfoca un pochino l'immagine, ma elimina le retinature 2×2 "
#~ "false con il metodo di qualità VNG o i labirinti con il metodo di qualità "
#~ "AHD."
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgstr "Usa il bilanciamento del bianco della macchina fotografica"
#~ msgstr "Usa il bilanciamento del bianco della macchina fotografica"
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Usa il bilanciamento del bianco della macchina fotografica</b><p>Usa l'impostazione di bilanciamento del bianco interna della macchina fotografica. L'impostazione predefinita è usare il valore fisso della luce diurna, calcolata da immagini campione. Se non si può trovare, ritorna all'impostazione predefinita."
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Usa il bilanciamento del bianco della macchina fotografica</"
#~ "b><p>Usa l'impostazione di bilanciamento del bianco interna della "
#~ "macchina fotografica. L'impostazione predefinita è usare il valore fisso "
#~ "della luce diurna, calcolata da immagini campione. Se non si può trovare, "
#~ "ritorna all'impostazione predefinita."
#~ msgid "Automatic color balance"
#~ msgid "Automatic color balance"
#~ msgstr "Bilanciamento del colore automatico"
#~ msgstr "Bilanciamento del colore automatico"
#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Bilanciamento del colore automatico</b><p>L'impostazione predefinita è usare un bilanciamento del colore fisso basato su una scheda bianca fotografata al sole.<p>"
#~ "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color "
#~ "balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Bilanciamento del colore automatico</b><p>L'impostazione "
#~ "predefinita è usare un bilanciamento del colore fisso basato su una "
#~ "scheda bianca fotografata al sole.<p>"
#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors"
#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors"
#~ msgstr "Usa i sensori secondari super-CCD"
#~ msgstr "Usa i sensori secondari super-CCD"
#~ msgid "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types this option is ignored.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Usa i sensori secondari super-CCD</b><p>Per le macchine Super CCD SR, usa i sensori secondari, in pratica sottoesponendo l'immagine di quattro passi per rivelare i dettagli nelle zone luminose. Per tutti gli altri tipi di macchine questa opzione viene ignorata.<p>"
#~ "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR "
#~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by "
#~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types "
#~ "this option is ignored.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Usa i sensori secondari super-CCD</b><p>Per le macchine Super CCD "
#~ "SR, usa i sensori secondari, in pratica sottoesponendo l'immagine di "
#~ "quattro passi per rivelare i dettagli nelle zone luminose. Per tutti gli "
#~ "altri tipi di macchine questa opzione viene ignorata.<p>"
#~ msgid "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight cliping method:<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink<p><b>Reconstruct</b>: reconstruct highlights using a level value."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Zone luminose</b><p>Seleziona qui il metodo di trasformazione delle zone luminose:<p><b>Bianco solido</b>: trasforma le zone luminose in bianco solido.<p><b>Non trasformare</b>: lascia le zone luminose come sono in varie sfumature di rosa<p><b>Ricostruisci</b>: ricostruisci le zone luminose usando un valore di livello."
#~ "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight cliping method:"
#~ "<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</"
#~ "b>: leave highlights unclipped in various shades of "
#~ "pink<p><b>Reconstruct</b>: reconstruct highlights using a level value."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Zone luminose</b><p>Seleziona qui il metodo di trasformazione delle "
#~ "zone luminose:<p><b>Bianco solido</b>: trasforma le zone luminose in "
#~ "bianco solido.<p><b>Non trasformare</b>: lascia le zone luminose come "
#~ "sono in varie sfumature di rosa<p><b>Ricostruisci</b>: ricostruisci le "
#~ "zone luminose usando un valore di livello."
#~ msgid "Level:"
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Livello:"
#~ msgstr "Livello:"
#~ msgid "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of ouput image. Low value favor whites and high value favor colors."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Livello</b><p>Specifica il livello di ricostruzione delle zone luminose dell'immagine risultante. I valori bassi favoriscono il bianco e quelli alti il colore."
#~ "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of ouput "
#~ "image. Low value favor whites and high value favor colors."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Livello</b><p>Specifica il livello di ricostruzione delle zone "
#~ "luminose dell'immagine risultante. I valori bassi favoriscono il bianco e "
#~ "quelli alti il colore."
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Luminosità:"
#~ msgstr "Luminosità:"
#~ msgid "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The default value is 1.0.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Luminosità</b><p>Specifica il livello di luminosità dell'immagine risultante. Il valore predefinito è 1,0.<p>"
#~ "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The "
#~ "default value is 1.0.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Luminosità</b><p>Specifica il livello di luminosità dell'immagine "
#~ msgid "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Qualità</b><p>Seleziona qui il metodo di interpolazione di demosaicizzazione per la decodifica delle immagini grezze. Un algoritmo di demosaicizzazione è un'elaborazione digitale dell'immagine usata per interpolare un'immagine completa dai dati grezzi parziali ottenuti dal sensore delle immagini filtrato a colori, presente in molte macchine fotografiche digitali sotto forma di una matrice di pixel colorati. Nota anche come interpolazione CFA o ricostruzione dei colori, viene anche indicata con il termine inglese \"demosaicing\". Ci sono tre metodi per demosaicizzare le immagini grezze:<p><b>Bilineare</b>: usa un'interpolazione bilineare ad alta velocità ma di bassa qualità (predefinita, per i computer lenti). In questo metodo, il valore del rosso di un pixel non rosso viene calcolato come la media dei pixel rossi adiacenti, e similmente per il blu e il verde.<p><b>VNG</b>: usa l'interpolazione a numero variabile di gradienti. Questo metodo calcola i gradienti vicino al pixel considerato e usa i gradienti minori (che rappresentano le parti dell'immagine più simili) per ottenere una stima.<p><b>AHD</b>: usa l'interpolazione adattativa orientata all'omogeneità. Questo metodo seleziona la direzione dell'interpolazione in modo da massimizzare una misura di omogeneità, riducendo quindi gli artefatti di colore.<p>"
#~ "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding "
#~ "interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process "
#~ "used to interpolate a complete image from the partial raw data received "
#~ "from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in "
#~ "form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or "
#~ "color reconstruction, another common spelling is demosaicing. There are 3 "
#~ "methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but "
#~ "low-quality bilinear interpolation (default - for slow computer). In this "
#~ "method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of "
#~ "the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: "
#~ "use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes "
#~ "gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
#~ "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
#~ "estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. "
#~ "This method selects the direction of interpolation so as to maximize a "
#~ "homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Qualità</b><p>Seleziona qui il metodo di interpolazione di "
#~ "demosaicizzazione per la decodifica delle immagini grezze. Un algoritmo "
#~ "di demosaicizzazione è un'elaborazione digitale dell'immagine usata per "
#~ "interpolare un'immagine completa dai dati grezzi parziali ottenuti dal "
#~ "sensore delle immagini filtrato a colori, presente in molte macchine "
#~ "fotografiche digitali sotto forma di una matrice di pixel colorati. Nota "
#~ "anche come interpolazione CFA o ricostruzione dei colori, viene anche "
#~ "indicata con il termine inglese \"demosaicing\". Ci sono tre metodi per "
#~ "demosaicizzare le immagini grezze:<p><b>Bilineare</b>: usa "
#~ "un'interpolazione bilineare ad alta velocità ma di bassa qualità "
#~ "(predefinita, per i computer lenti). In questo metodo, il valore del "
#~ "rosso di un pixel non rosso viene calcolato come la media dei pixel rossi "
#~ "adiacenti, e similmente per il blu e il verde.<p><b>VNG</b>: usa "
#~ "l'interpolazione a numero variabile di gradienti. Questo metodo calcola i "
#~ "gradienti vicino al pixel considerato e usa i gradienti minori (che "
#~ "rappresentano le parti dell'immagine più simili) per ottenere una stima."
#~ "<p><b>AHD</b>: usa l'interpolazione adattativa orientata all'omogeneità. "
#~ "Questo metodo seleziona la direzione dell'interpolazione in modo da "
#~ "massimizzare una misura di omogeneità, riducendo quindi gli artefatti di "
#~ "colore.<p>"
#~ msgid "Enable noise reduction"
#~ msgid "Enable noise reduction"
#~ msgstr "Abilita riduzione dei disturbi"
#~ msgstr "Abilita riduzione dei disturbi"
#~ msgid "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color space instead of RGB.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Abilita riduzione dei disturbi</b><p>Attiva il filtro bilaterale per smussare i disturbi mantenendo i bordi. Questa opzione può essere usata per ridurre i disturbi bassi. I bordi dell'immagine sono mantenuti perché viene applicato nello spazio di colori CIELab invece dell'RGB.<p>"
#~ "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth "
#~ "noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. "
#~ "The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color "
#~ "space instead of RGB.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Abilita riduzione dei disturbi</b><p>Attiva il filtro bilaterale "
#~ "per smussare i disturbi mantenendo i bordi. Questa opzione può essere "
#~ "usata per ridurre i disturbi bassi. I bordi dell'immagine sono mantenuti "
#~ "perché viene applicato nello spazio di colori CIELab invece dell'RGB.<p>"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Dominio:"
#~ msgstr "Dominio:"
#~ msgid "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of pixels. The default value is 2.0.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Dominio</b><p>Imposta qui la riduzione dei disturbi nel dominio sigma in unità di pixel.Il valore predefinito è 2,0.<p>"
#~ "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of "
#~ "pixels. The default value is 2.0.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Dominio</b><p>Imposta qui la riduzione dei disturbi nel dominio "
#~ "sigma in unità di pixel.Il valore predefinito è 2,0.<p>"
#~ msgid "Range:"
#~ msgid "Range:"
#~ msgstr "Intervallo:"
#~ msgstr "Intervallo:"
#~ msgid "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Intervallo</b><p>Imposta qui l'intervallo sigma della riduzione dei disturbi in unità di spazio di colori CIELab. Il valore predefinito è 4,0.<p>"
#~ "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of "
#~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Intervallo</b><p>Imposta qui l'intervallo sigma della riduzione dei "
#~ "disturbi in unità di spazio di colori CIELab. Il valore predefinito è 4,0."
#~ msgid "<p><b>Color space</b><p>Select here the output color space used to decode RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, none output color space is used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this color space is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft, that is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by Adobe, that used for photography applications such as advertising and fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic output in mind."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Spazio di colori</b><p>Seleziona qui lo spazio di colori di output usato per decodificare i dati grezzi.<p><b>Grezzo (lineare)</b>: in questa modalità, non si usa nessuno spazio di colori durante la decodifica del formato grezzo.<p><b>sRGB</b>: questo spazio di colori è uno spazio RGB, creato congiuntamente da Hewlett-Packard e Microsoft, che è la migliore scelta per le immagini destinate al Web e per i ritratti.<p><b>RGB Adobe</b>: questo spazio di colori è uno spazio RGB, sviluppato dalla Adobe, usato per applicazioni fotografiche come la pubblicità e l'arte.<p><b>Gamut ampio</b>: questo spazio di colori è una versione estesa dello spazio RGB Adobe.<p><b>Pro-Photo</b>: questo spazio di colori è uno spazio RGB, sviluppato dalla Kodak, che offre un gamut particolarmente ampio progettato con in mente le applicazioni fotografiche."
#~ "<p><b>Color space</b><p>Select here the output color space used to decode "
#~ "RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, none output color space is "
#~ "used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this color space is an RGB color "
#~ "space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft, that is "
#~ "the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
#~ "<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
#~ "Adobe, that used for photography applications such as advertising and "
#~ "fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version "
#~ "of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an "
#~ "RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large "
#~ "gamut designed for use with photographic output in mind."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Spazio di colori</b><p>Seleziona qui lo spazio di colori di output "
#~ "usato per decodificare i dati grezzi.<p><b>Grezzo (lineare)</b>: in "
#~ "questa modalità, non si usa nessuno spazio di colori durante la "
#~ "decodifica del formato grezzo.<p><b>sRGB</b>: questo spazio di colori è "
#~ "uno spazio RGB, creato congiuntamente da Hewlett-Packard e Microsoft, che "
#~ "è la migliore scelta per le immagini destinate al Web e per i ritratti."
#~ "<p><b>RGB Adobe</b>: questo spazio di colori è uno spazio RGB, sviluppato "
#~ "dalla Adobe, usato per applicazioni fotografiche come la pubblicità e "
#~ "l'arte.<p><b>Gamut ampio</b>: questo spazio di colori è una versione "
#~ "estesa dello spazio RGB Adobe.<p><b>Pro-Photo</b>: questo spazio di "
#~ "colori è uno spazio RGB, sviluppato dalla Kodak, che offre un gamut "
#~ "particolarmente ampio progettato con in mente le applicazioni "
#~ "fotografiche."
#~ msgid "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<qt><p>Impossibile trovare l'eseguibile <b>%1</b>:<br>Questo programma è necessario al plugin per supportare la decodifica dei file grezzi. Controlla l'installazione di %2 sul tuo computer.</p></qt>"
#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is "
#~ "required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 "
#~ "installation on your computer.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Impossibile trovare l'eseguibile <b>%1</b>:<br>Questo programma è "
#~ "necessario al plugin per supportare la decodifica dei file grezzi. "
#~ "Controlla l'installazione di %2 sul tuo computer.</p></qt>"
#~ msgid "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<qt><p>L'eseguibile %1 è obsoleto:<br>Sul tuo computer è stata trovata la versione %2 di %3. Questa versione è troppo vecchia per funzionare bene con questo plugin. Controlla l'installazione di %4 sul tuo computer.</p></qt><p>Nota: questo plugin richiede almeno la versione %6 di %5.</p></qt>"
#~ "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 "
#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly "
#~ "with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</"
#~ "p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>L'eseguibile %1 è obsoleto:<br>Sul tuo computer è stata trovata la "
#~ "versione %2 di %3. Questa versione è troppo vecchia per funzionare bene "
#~ "con questo plugin. Controlla l'installazione di %4 sul tuo computer.</p></"
#~ "qt><p>Nota: questo plugin richiede almeno la versione %6 di %5.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin per Kipi per convertire immagini grezze\n"
#~ "Un plugin per Kipi per convertire immagini grezze\n"
#~ "Questo plugin usa il decodificatore di foto grezze \"dcraw\" di Dave Coffin"
#~ "Questo plugin usa il decodificatore di foto grezze \"dcraw\" di Dave "
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Dopo tutti le altre regolazioni del colore, moltiplica il canale del rosso per questo valore"
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dopo tutti le altre regolazioni del colore, moltiplica il canale del "
#~ "rosso per questo valore"
#~ msgid "Blue multiplier:"
#~ msgid "Blue multiplier:"
#~ msgstr "Moltiplicatore del blu:"
#~ msgstr "Moltiplicatore del blu:"
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Dopo tutti le altre regolazioni del colore, moltiplica il canale del blu per questo valore"
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dopo tutti le altre regolazioni del colore, moltiplica il canale del "
#~ "blu per questo valore"
#~ msgid "Save Format"
#~ msgid "Save Format"
#~ msgstr "Formato di salvataggio"
#~ msgstr "Formato di salvataggio"
#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato JPEG. Attenzione! JPEG è un formato con perdita di dati, ma genera file più piccoli. Nella conversione sarà usata una compressione JPEG minima."
#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
#~ "be used during conversion."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato JPEG. Attenzione! JPEG è un "
#~ "formato con perdita di dati, ma genera file più piccoli. Nella "
#~ "conversione sarà usata una compressione JPEG minima."
#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato TIFF. Genera file di grosse dimensioni, senza perdite di qualità. Durante la conversione sarà usata la compressione Adobe Deflate."
#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato TIFF. Genera file di grosse "
#~ "dimensioni, senza perdite di qualità. Durante la conversione sarà usata "
#~ "la compressione Adobe Deflate."
#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato PPM. Genera i file di dimensioni più grandi, senza perdere in qualità"
#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
#~ "files, without losing quality"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato PPM. Genera i file di "
#~ "dimensioni più grandi, senza perdere in qualità"
#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato PNG. Genera file di grosse dimensioni, senza perdite di qualità. Nella conversione sarà usata la compressione PNG massima."
#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato PNG. Genera file di grosse "
#~ "dimensioni, senza perdite di qualità. Nella conversione sarà usata la "
"Last-Translator: Kevin Attard Compagno <kac_comp@webhostmalta.com>\n"
"Last-Translator: Kevin Attard Compagno <kac_comp@webhostmalta.com>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
"Language: mt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
"Your names"
msgstr "Kevin Attard Compagno"
msgstr "Kevin Attard Compagno"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
"Your emails"
@ -31,33 +32,27 @@ msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:175
#: actionthread.cpp:175
msgid ""
msgid "Make: %1\n"
"Make: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:176
#: actionthread.cpp:176
msgid ""
msgid "Model: %1\n"
"Model: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:180
#: actionthread.cpp:180
msgid ""
msgid "Created: %1\n"
"Created: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:186
#: actionthread.cpp:186
msgid ""
msgid "Aperture: f/%1\n"
"Aperture: f/%1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:191
#: actionthread.cpp:191
msgid ""
msgid "Focal: %1 mm\n"
"Focal: %1 mm\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:196
#: actionthread.cpp:196
msgid ""
msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
"Exposure: 1/%1 s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:201
#: actionthread.cpp:201
@ -169,19 +164,17 @@ msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:83
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
msgid ""
"<p>Set here the output file format to use:"
"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"quality format.</b>"
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
"conversion."
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
"largest files, without losing quality."
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
"used during conversion."
"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
msgstr ""
msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:101
#: savesettingswidget.cpp:101
@ -249,7 +242,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Uża l-bilanċ ta' l-abjad tal-kamera"
#~ msgstr "Uża l-bilanċ ta' l-abjad tal-kamera"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Uża l-konfigurazzjoni tal-bilanċ ta' l-abjad personaliżżat tal-kamera.\n"
#~ "Uża l-konfigurazzjoni tal-bilanċ ta' l-abjad personaliżżat tal-kamera.\n"
#~ "In-normali huwa li tuża valuri fissi għad-dawl tax-xemx,\n"
#~ "In-normali huwa li tuża valuri fissi għad-dawl tax-xemx,\n"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Et KIPI tillegg til RAW-bildekonvertering\n"
#~ "Et KIPI tillegg til RAW-bildekonvertering\n"
#~ "Denne utvidelsesmodulen benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram.\"dcraw\""
#~ "Denne utvidelsesmodulen benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram."
#~ "\"dcraw\""
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
#~ "AHD quality method."
#~ msgstr "Interpolerer RGB som fire farger.\n"
#~ msgstr "Interpolerer RGB som fire farger.\n"
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgstr "Benytt kameraets hvitbalanse"
#~ msgstr "Benytt kameraets hvitbalanse"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
#~ "be used during conversion."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Lagre det behandlede bildet i JPEG-format.\n"
#~ "Lagre det behandlede bildet i JPEG-format.\n"
#~ "Formatet er ikke tapsfritt, men gir\n"
#~ "Formatet er ikke tapsfritt, men gir\n"
#~ "mindre filer."
#~ "mindre filer."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Lagre det behandlede bildet i TIFF format.\n"
#~ "Lagre det behandlede bildet i TIFF format.\n"
#~ "Dette er tapsfritt men gir store filer"
#~ "Dette er tapsfritt men gir store filer"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
#~ "files, without losing quality"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Lare det behandlede bildet i PPM-format.\n"
#~ "Lare det behandlede bildet i PPM-format.\n"
#~ "Dette er et tapsfritt format, men gir\n"
#~ "Dette er et tapsfritt format, men gir\n"
#~ "større filer."
#~ "større filer."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
@ -34,33 +35,27 @@ msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Falha ao identificar arquivo RAW"
msgstr "Falha ao identificar arquivo RAW"
#: actionthread.cpp:175
#: actionthread.cpp:175
msgid ""
msgid "Make: %1\n"
"Make: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:176
#: actionthread.cpp:176
msgid ""
msgid "Model: %1\n"
"Model: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:180
#: actionthread.cpp:180
msgid ""
msgid "Created: %1\n"
"Created: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:186
#: actionthread.cpp:186
msgid ""
msgid "Aperture: f/%1\n"
"Aperture: f/%1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:191
#: actionthread.cpp:191
msgid ""
msgid "Focal: %1 mm\n"
"Focal: %1 mm\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:196
#: actionthread.cpp:196
msgid ""
msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
"Exposure: 1/%1 s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:201
#: actionthread.cpp:201
@ -127,7 +122,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
msgstr ""
msgstr ""
"<p>Inicia a conversão das imagens brutas de acordo com as configurações atuais"
"<p>Inicia a conversão das imagens brutas de acordo com as configurações "
"atuais"
#: batchdialog.cpp:158
#: batchdialog.cpp:158
msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
@ -175,34 +171,29 @@ msgstr "Formato do arquivo de saída:"
#: savesettingswidget.cpp:83
#: savesettingswidget.cpp:83
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"<p>Set here the output file format to use:"
"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"quality format.</b>"
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
"conversion."
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
"largest files, without losing quality."
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
"used during conversion."
"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
msgstr ""
msgstr ""
"<p>Ajuste aqui o formato a ser usado para o arquivo de saída:"
"<p>Ajuste aqui o formato a ser usado para o arquivo de saída:<p><b>JPEG</b>: "
"<p><b>JPEG</b>: produz a imagem processada no formato JPEG. Este formato "
"produz a imagem processada no formato JPEG. Este formato fornecerá arquivos "
"fornecerá arquivos menores. Uma compressão JPEG mínima será usado durante a "
"menores. Uma compressão JPEG mínima será usado durante a conversão RAW."
"conversão RAW."
"<p><b>Cuidado!!! sendo um algoritmo de compressão destrutivo, JPEG é um "
"<p><b>Cuidado!!! sendo um algoritmo de compressão destrutivo, JPEG é um formato "
"formato com perda de qualidade.</b><p><b>TIFF</b>: produz a imagem "
"com perda de qualidade.</b>"
"processada no formatoTIFF. Isto gera arquivos grandes, sem perda de "
"<p><b>TIFF</b>: produz a imagem processada no formatoTIFF. Isto gera arquivos "
"qualidade. A compressão Adobe Deflate será usada durante esta conversão."
"grandes, sem perda de qualidade. A compressão Adobe Deflate será usada durante "
"esta conversão."
"<p><b>PPM</b>: produz a imagem processada no formato PPM. Isto gera arquivos "
"<p><b>PPM</b>: produz a imagem processada no formato PPM. Isto gera arquivos "
"grandes, sem perda de qualidade."
"grandes, sem perda de qualidade.<p><b>PNG</b>: produz a imagem processada "
"<p><b>PNG</b>: produz a imagem processada no formato PNG. Isto gera arquivos "
"no formato PNG. Isto gera arquivos grandes, sem perda de qualidade. Uma "
"grandes, sem perda de qualidade. Uma compressão PNG máxima será usada durante a "
"compressão PNG máxima será usada durante a conversão."
"conversão."
#: savesettingswidget.cpp:101
#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
msgid "If Target File Exists:"
@ -242,8 +233,8 @@ msgid ""
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
"adaptive algorithm."
"adaptive algorithm."
msgstr ""
msgstr ""
"<p>Converte a imagem bruta de acordo com as configurações atuais. Isto usa um "
"<p>Converte a imagem bruta de acordo com as configurações atuais. Isto usa "
"algoritmo adaptativo de alta qualidade."
"um algoritmo adaptativo de alta qualidade."
#: singledialog.cpp:143
#: singledialog.cpp:143
#, fuzzy
#, fuzzy
@ -297,7 +288,8 @@ msgstr "Convertendo a Imagem Raw..."
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Um plug-in Kipi para conversão de imagens não-processadas\n"
#~ "Um plug-in Kipi para conversão de imagens não-processadas\n"
#~ "Este plug-in usa o programa de decodificação de fotos RAW - \"dcraw\" - de Dave Coffin"
#~ "Este plug-in usa o programa de decodificação de fotos RAW - \"dcraw\" - "
#~ "de Dave Coffin"
#~ msgid "Cannot open RAW file"
#~ msgid "Cannot open RAW file"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo Raw"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo Raw"
@ -311,26 +303,61 @@ msgstr "Convertendo a Imagem Raw..."
#~ msgid "Interpolate RGB as four colors"
#~ msgid "Interpolate RGB as four colors"
#~ msgstr "Interpolar RGB como quatro cores"
#~ msgstr "Interpolar RGB como quatro cores"
#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Interpola o RGB como quatro cores.</b><p> O padrão é assumir que todos os pixels verdes são os mesmos. Se cada linha par com pixels verdes for mais sensível a luz ultra-violeta do que as linhas ímpares, esta diferença causa um padrão misturado na saída; ao usar esta opção, este problema será resolvido, com o mínimo de perda de detalhes. <p>Resumindo, esta opção desfoca a imagem um pouco, mas elimina padrões de malha 2x2 falsos com método de qualidade VNG ou embaralha com método de qualidade AHD."
#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
#~ "AHD quality method."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Interpola o RGB como quatro cores.</b><p> O padrão é assumir que "
#~ "todos os pixels verdes são os mesmos. Se cada linha par com pixels verdes "
#~ "for mais sensível a luz ultra-violeta do que as linhas ímpares, esta "
#~ "diferença causa um padrão misturado na saída; ao usar esta opção, este "
#~ "problema será resolvido, com o mínimo de perda de detalhes. "
#~ "<p>Resumindo, esta opção desfoca a imagem um pouco, mas elimina padrões "
#~ "de malha 2x2 falsos com método de qualidade VNG ou embaralha com método "
#~ "de qualidade AHD."
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgstr "Usar o balanço branco para a câmera"
#~ msgstr "Usar o balanço branco para a câmera"
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Usa o balanço de branco da câmera</b> <p>Usa as configurações de balanço branco personalizadas da câmera. O padrão é usar os valores de brilho fixos, calculados das imagens de amostra. Se não puder ser encontrado, reverte para o padrão."
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Usa o balanço de branco da câmera</b> <p>Usa as configurações de "
#~ "balanço branco personalizadas da câmera. O padrão é usar os valores de "
#~ "brilho fixos, calculados das imagens de amostra. Se não puder ser "
#~ "encontrado, reverte para o padrão."
#~ msgid "Automatic color balance"
#~ msgid "Automatic color balance"
#~ msgstr "Balanceamento automático de cor"
#~ msgstr "Balanceamento automático de cor"
#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Balanceamento automático de cor</b> <p>O padrão é usar um balanceamento de cor fixo baseado em um cartão branco fotografado ao sol.<p>"
#~ "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color "
#~ "balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Balanceamento automático de cor</b> <p>O padrão é usar um "
#~ "balanceamento de cor fixo baseado em um cartão branco fotografado ao sol."
#~ "<p>"
#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors"
#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors"
#~ msgstr "Usar sensores Super-CCD secundários"
#~ msgstr "Usar sensores Super-CCD secundários"
#~ msgid "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types this option is ignored.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Usar sensores Super CCD secundários</b><p>Para câmeras Fuji Super CCD SR, use os sensores secundários, efetivamente subexpondo a imagem por quatro paradas para revelar detalhes nas áreas iluminadas. Para todas as demais câmeras esta opção é ignorada.<p>"
#~ "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR "
#~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by "
#~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types "
#~ "this option is ignored.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Usar sensores Super CCD secundários</b><p>Para câmeras Fuji Super "
#~ "CCD SR, use os sensores secundários, efetivamente subexpondo a imagem por "
#~ "quatro paradas para revelar detalhes nas áreas iluminadas. Para todas as "
#~ "demais câmeras esta opção é ignorada.<p>"
#~ msgid "Highlights:"
#~ msgid "Highlights:"
#~ msgstr "Destaques:"
#~ msgstr "Destaques:"
@ -344,20 +371,37 @@ msgstr "Convertendo a Imagem Raw..."
#~ msgid "Reconstruct"
#~ msgid "Reconstruct"
#~ msgstr "Reconstruir"
#~ msgstr "Reconstruir"
#~ msgid "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight cliping method:<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink<p><b>Reconstruct</b>: reconstruct highlights using a level value."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Destaques</b><p>Selecione aqui o método de recorte do destaque:<p><b>Branco sólido</b>: recorta todos os destaques para branco sólido<p><b>Não recortar</b>: deixa destaques não recortados em vários tons de rosa<p><b>Reconstruir</b>: reconstrói destaques usando um valor de nível."
#~ "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight cliping method:"
#~ "<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</"
#~ "b>: leave highlights unclipped in various shades of "
#~ "pink<p><b>Reconstruct</b>: reconstruct highlights using a level value."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Destaques</b><p>Selecione aqui o método de recorte do destaque:"
#~ "<p><b>Branco sólido</b>: recorta todos os destaques para branco "
#~ "sólido<p><b>Não recortar</b>: deixa destaques não recortados em vários "
#~ "tons de rosa<p><b>Reconstruir</b>: reconstrói destaques usando um valor "
#~ "de nível."
#~ msgid "Level:"
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Nível:"
#~ msgstr "Nível:"
#~ msgid "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of ouput image. Low value favor whites and high value favor colors."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Nível</b><p>Especifica o nível de reconstrução de destaques de uma imagem final. Valor baixo favorece o branco e valor alto favorece cores."
#~ "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of ouput "
#~ "image. Low value favor whites and high value favor colors."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Nível</b><p>Especifica o nível de reconstrução de destaques de uma "
#~ "imagem final. Valor baixo favorece o branco e valor alto favorece cores."
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Brilho:"
#~ msgstr "Brilho:"
#~ msgid "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The default value is 1.0.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Brilho</b><p>Especifica o nível de brilho de uma imagem final. O valor padrão é 1.0.<p>"
#~ "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The "
#~ "default value is 1.0.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Brilho</b><p>Especifica o nível de brilho de uma imagem final. O "
#~ "valor padrão é 1.0.<p>"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Qualidade:"
#~ msgstr "Qualidade:"
@ -371,26 +415,76 @@ msgstr "Convertendo a Imagem Raw..."
#~ msgid "AHD interpolation"
#~ msgid "AHD interpolation"
#~ msgstr "Interpolação AHD"
#~ msgstr "Interpolação AHD"
#~ msgid "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Qualidade</b><p>Selecione aqui o método demosaicing de interpolação para decodificaçào de imagens RAW. Um algoritmo demosaicing é um processo de imagem digital usado para interpolar uma imagem completa a partir de dados RAW parciais recebidos de um sensor de imagem com filtros de cores interno em muitas câmeras digitais em forma de uma matriz de pixels coloridos. Também conhecido como interpolação CFA ou reconstrução de cor, outra nome conhecido é demosaicing. Existem 3 métodos para imagens RAW demosaicing :<p><b>Bilinear</b>: usa interpolação bilinear de alta velocidade mas baixa qualidade (padrão - para computador lento). Neste método, o valor de vermelho de um pixel não vermelho é calculado como a média dos pixels vermelhos adjacentes, e similarmente para azul e verde.<p><b>VNG</b>: usa interpolação Número Variável de Gradientes. Este método calcula gradientes próximos ao pixel de interesse e usa o menor gradiente (representando partes mais suaves e mais similares a imagem) para fazer uma estimativa.<p><b>AHD</b>: usa intepolação de Homogeneidade Dirigida Adaptativa. Este método seleciona a direção da interpolação de forma a maximizar uma métrica homogênea, desta forma tipicamente minimizando artefatos de cores.<p>"
#~ "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding "
#~ "interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process "
#~ "used to interpolate a complete image from the partial raw data received "
#~ "from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in "
#~ "form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or "
#~ "color reconstruction, another common spelling is demosaicing. There are 3 "
#~ "methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but "
#~ "low-quality bilinear interpolation (default - for slow computer). In this "
#~ "method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of "
#~ "the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: "
#~ "use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes "
#~ "gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
#~ "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
#~ "estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. "
#~ "This method selects the direction of interpolation so as to maximize a "
#~ "homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Qualidade</b><p>Selecione aqui o método demosaicing de interpolação "
#~ "para decodificaçào de imagens RAW. Um algoritmo demosaicing é um processo "
#~ "de imagem digital usado para interpolar uma imagem completa a partir de "
#~ "dados RAW parciais recebidos de um sensor de imagem com filtros de cores "
#~ "interno em muitas câmeras digitais em forma de uma matriz de pixels "
#~ "coloridos. Também conhecido como interpolação CFA ou reconstrução de cor, "
#~ "outra nome conhecido é demosaicing. Existem 3 métodos para imagens RAW "
#~ "demosaicing :<p><b>Bilinear</b>: usa interpolação bilinear de alta "
#~ "velocidade mas baixa qualidade (padrão - para computador lento). Neste "
#~ "método, o valor de vermelho de um pixel não vermelho é calculado como a "
#~ "média dos pixels vermelhos adjacentes, e similarmente para azul e verde."
#~ "<p><b>VNG</b>: usa interpolação Número Variável de Gradientes. Este "
#~ "método calcula gradientes próximos ao pixel de interesse e usa o menor "
#~ "gradiente (representando partes mais suaves e mais similares a imagem) "
#~ "para fazer uma estimativa.<p><b>AHD</b>: usa intepolação de Homogeneidade "
#~ "Dirigida Adaptativa. Este método seleciona a direção da interpolação de "
#~ "forma a maximizar uma métrica homogênea, desta forma tipicamente "
#~ "minimizando artefatos de cores.<p>"
#~ msgid "Enable noise reduction"
#~ msgid "Enable noise reduction"
#~ msgstr "Habilitar Redução de Ruído"
#~ msgstr "Habilitar Redução de Ruído"
#~ msgid "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color space instead of RGB.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Habilitar Redução de Ruído</b><p>Alterna o filtro bilateral para suavizar ruído enquanto preserva as bordas. Esta opção pode ser usada para reduzir ruídos pequenos. As bordas das figuras são preservadas porque é aplicado em um espaço de cor CIELab em vez de RGB.<p>"
#~ "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth "
#~ "noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. "
#~ "The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color "
#~ "space instead of RGB.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Habilitar Redução de Ruído</b><p>Alterna o filtro bilateral para "
#~ "suavizar ruído enquanto preserva as bordas. Esta opção pode ser usada "
#~ "para reduzir ruídos pequenos. As bordas das figuras são preservadas "
#~ "porque é aplicado em um espaço de cor CIELab em vez de RGB.<p>"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domínio:"
#~ msgstr "Domínio:"
#~ msgid "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of pixels. The default value is 2.0.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Domínio</b><p>Ajuste aqui o Domínio Sigma para redução de ruído em unidades de pixel. O valor padrão é 2.0.<p>"
#~ "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of "
#~ "pixels. The default value is 2.0.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Domínio</b><p>Ajuste aqui o Domínio Sigma para redução de ruído em "
#~ "unidades de pixel. O valor padrão é 2.0.<p>"
#~ msgid "Range:"
#~ msgid "Range:"
#~ msgstr "Faixa:"
#~ msgstr "Faixa:"
#~ msgid "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Faixa</b><p>Ajuste aqui a Faixa Sigma para redução de ruído em unidades de espaço de cor CIELab. O valor padrão é 4.0.<p>"
#~ "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of "
#~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Faixa</b><p>Ajuste aqui a Faixa Sigma para redução de ruído em "
#~ "unidades de espaço de cor CIELab. O valor padrão é 4.0.<p>"
#~ msgid "Color space:"
#~ msgid "Color space:"
#~ msgstr "Espaço de Cor:"
#~ msgstr "Espaço de Cor:"
@ -410,18 +504,57 @@ msgstr "Convertendo a Imagem Raw..."
#~ msgid "Pro-Photo"
#~ msgid "Pro-Photo"
#~ msgstr "Pro-Photo"
#~ msgstr "Pro-Photo"
#~ msgid "<p><b>Color space</b><p>Select here the output color space used to decode RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, none output color space is used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this color space is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft, that is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by Adobe, that used for photography applications such as advertising and fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic output in mind."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Espaço de Cor</b><p>Selecione aqui o espaço de cor de saída usado para decodificar dados RAW.<p><b>Raw (linear)</b>: neste modo, nenhum espaço de cor de saída é usado durante a decodificação RAW.<p><b>sRGB</b>: este espaço de cor é um espaço de cor RGB, criado cooperativamente pela Hewlett-Packard e pela Microsoft, e é a melhor escolha para imagens destinadas a Web e .<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by Adobe, that used for photography applications such as advertising and fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic output in mind."
#~ "<p><b>Color space</b><p>Select here the output color space used to decode "
#~ "RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, none output color space is "
#~ "used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this color space is an RGB color "
#~ "space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft, that is "
#~ "the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
#~ "<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
#~ "Adobe, that used for photography applications such as advertising and "
#~ "fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version "
#~ "of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an "
#~ "RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large "
#~ "gamut designed for use with photographic output in mind."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Espaço de Cor</b><p>Selecione aqui o espaço de cor de saída usado "
#~ "para decodificar dados RAW.<p><b>Raw (linear)</b>: neste modo, nenhum "
#~ "espaço de cor de saída é usado durante a decodificação RAW.<p><b>sRGB</"
#~ "b>: este espaço de cor é um espaço de cor RGB, criado cooperativamente "
#~ "pela Hewlett-Packard e pela Microsoft, e é a melhor escolha para imagens "
#~ "destinadas a Web e .<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color "
#~ "space, developed by Adobe, that used for photography applications such as "
#~ "advertising and fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an "
#~ "expanded version of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this "
#~ "color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an "
#~ "especially large gamut designed for use with photographic output in mind."
#~ msgid "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<qt><p>Não foi possível encontrar o executável <b>%1</b>:<br>Este programa é requerido por este plugin para suportar decodificação de arquivos Raw. Por favor verifique a instalação de %2 em seu computador.</p></qt>"
#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is "
#~ "required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 "
#~ "installation on your computer.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Não foi possível encontrar o executável <b>%1</b>:<br>Este "
#~ "programa é requerido por este plugin para suportar decodificação de "
#~ "arquivos Raw. Por favor verifique a instalação de %2 em seu computador.</"
#~ "p></qt>"
#~ msgid "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<qt><p>O executável <b>%1</b> não está atualizado:<br>A versão %2 de %3 foi encontrada em seu computador. Esta versão é muito antiga para rodar apropriadamente com este plugin. Por favor verifique a instalação de %4 iem seu computador.</p><p>Nota: ao menos %5 na versão %6 é requerido por este plugin.</p></qt>"
#~ "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 "
#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly "
#~ "with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</"
#~ "p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>O executável <b>%1</b> não está atualizado:<br>A versão %2 de %3 "
#~ "foi encontrada em seu computador. Esta versão é muito antiga para rodar "
#~ "apropriadamente com este plugin. Por favor verifique a instalação de %4 "
#~ "iem seu computador.</p><p>Nota: ao menos %5 na versão %6 é requerido por "
#~ "este plugin.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Um plug-in do Kipi para conversão de imagem Raw\n"
#~ "Um plug-in do Kipi para conversão de imagem Raw\n"
#~ "Este plug-in usa to programa de decodificação de fotos RAW - \"dcraw\" - de Dave Coffin"
#~ "Este plug-in usa to programa de decodificação de fotos RAW - \"dcraw\" - "
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
"Your emails"
@ -45,33 +46,27 @@ msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Kuri Kugaragaza "
msgstr "Kuri Kugaragaza "
#: actionthread.cpp:175
#: actionthread.cpp:175
msgid ""
msgid "Make: %1\n"
"Make: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:176
#: actionthread.cpp:176
msgid ""
msgid "Model: %1\n"
"Model: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:180
#: actionthread.cpp:180
msgid ""
msgid "Created: %1\n"
"Created: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:186
#: actionthread.cpp:186
msgid ""
msgid "Aperture: f/%1\n"
"Aperture: f/%1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:191
#: actionthread.cpp:191
msgid ""
msgid "Focal: %1 mm\n"
"Focal: %1 mm\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:196
#: actionthread.cpp:196
msgid ""
msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
"Exposure: 1/%1 s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:201
#: actionthread.cpp:201
@ -191,19 +186,17 @@ msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:83
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
msgid ""
"<p>Set here the output file format to use:"
"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"quality format.</b>"
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
"conversion."
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
"largest files, without losing quality."
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
"used during conversion."
"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
msgstr ""
msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:101
#: savesettingswidget.cpp:101
@ -304,7 +297,14 @@ msgstr "Guhindura...."
#~ msgstr "A Gucomeka: ya: Ishusho Gucomeka: i Ifoto Porogaramu \" \" "
#~ msgstr "A Gucomeka: ya: Ishusho Gucomeka: i Ifoto Porogaramu \" \" "
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
#~ "AHD quality method."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Nka Amabara . \n"
#~ "Nka Amabara . \n"
#~ "Mburabuzi ni Kuri Byose Icyatsi \n"
#~ "Mburabuzi ni Kuri Byose Icyatsi \n"
@ -319,7 +319,10 @@ msgstr "Guhindura...."
#~ msgstr "Kamera Umweru Iringaniza: "
#~ msgstr "Kamera Umweru Iringaniza: "
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "i Guhanga Umweru - Iringaniza: Igenamiterere . \n"
#~ "i Guhanga Umweru - Iringaniza: Igenamiterere . \n"
#~ "Mburabuzi ni Kuri Koresha BIHAMYE Uduciro , \n"
#~ "Mburabuzi ni Kuri Koresha BIHAMYE Uduciro , \n"
@ -354,7 +357,9 @@ msgstr "Guhindura...."
#~ msgstr "Igikubo"
#~ msgstr "Igikubo"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
#~ msgid ""
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Byose Ikindi Ibara: Amadutanganya , \n"
#~ "Byose Ikindi Ibara: Amadutanganya , \n"
#~ "Gukuba i Umutuku ku iyi Agaciro: "
#~ "Gukuba i Umutuku ku iyi Agaciro: "
@ -364,7 +369,9 @@ msgstr "Guhindura...."
#~ msgstr "Igikubo"
#~ msgstr "Igikubo"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
#~ msgid ""
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Byose Ikindi Ibara: Amadutanganya , \n"
#~ "Byose Ikindi Ibara: Amadutanganya , \n"
#~ "Gukuba i Ubururu ku iyi Agaciro: "
#~ "Gukuba i Ubururu ku iyi Agaciro: "
@ -374,25 +381,36 @@ msgstr "Guhindura...."
#~ msgstr "Kubika "
#~ msgstr "Kubika "
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
#~ "be used during conversion."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "i Ishusho in . \n"
#~ "i Ishusho in . \n"
#~ "ni A Imiterere , - Idosiye "
#~ "ni A Imiterere , - Idosiye "
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "i Ishusho in . \n"
#~ "i Ishusho in . \n"
#~ ", Ubwiza "
#~ ", Ubwiza "
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
#~ "files, without losing quality"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "i Ishusho in . \n"
#~ "i Ishusho in . \n"
#~ "i Kinini Idosiye , Ubwiza "
#~ "i Kinini Idosiye , Ubwiza "
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "i Ishusho in . \n"
#~ "i Ishusho in . \n"
#~ ", Ubwiza "
#~ ", Ubwiza "
@ -412,7 +430,9 @@ msgstr "Guhindura...."
#~ "this problem with minimal loss of detail."
#~ "this problem with minimal loss of detail."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Nka Amabara . \n"
#~ "Nka Amabara . \n"
#~ "Mburabuzi ni Kuri Byose i . ATARIIGIHARWE - Urubariro Birenzeho Kuri IGIHARWE - Urubariro iyi Ikinyuranyo/Itandukaniro A in i Ibisohoka ; ikoresha iyi Ihitamo Na: Bya Ibisobanuro . "
#~ "Mburabuzi ni Kuri Byose i . ATARIIGIHARWE - Urubariro Birenzeho Kuri "
#~ "IGIHARWE - Urubariro iyi Ikinyuranyo/Itandukaniro A in i Ibisohoka ; "
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <>\n"
"Language-Team: <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
"Your names"
msgstr "tamilpcteam"
msgstr "tamilpcteam"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
"Your emails"
@ -24,37 +25,30 @@ msgstr "tamilpc@ambalam.com"
#: actionthread.cpp:168
#: actionthread.cpp:168
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Cannot identify Raw image"
msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr ""
msgstr "மூல பிம்பத்தை கண்டறிய இயலவில்லை\n"
"மூல பிம்பத்தை கண்டறிய இயலவில்லை\n"
#: actionthread.cpp:175
#: actionthread.cpp:175
msgid ""
msgid "Make: %1\n"
"Make: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:176
#: actionthread.cpp:176
msgid ""
msgid "Model: %1\n"
"Model: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:180
#: actionthread.cpp:180
msgid ""
msgid "Created: %1\n"
"Created: %1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:186
#: actionthread.cpp:186
msgid ""
msgid "Aperture: f/%1\n"
"Aperture: f/%1\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:191
#: actionthread.cpp:191
msgid ""
msgid "Focal: %1 mm\n"
"Focal: %1 mm\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:196
#: actionthread.cpp:196
msgid ""
msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
"Exposure: 1/%1 s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: actionthread.cpp:201
#: actionthread.cpp:201
@ -169,19 +163,17 @@ msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:83
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
msgid ""
"<p>Set here the output file format to use:"
"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"quality format.</b>"
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
"conversion."
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
"largest files, without losing quality."
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
"used during conversion."
"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
msgstr ""
msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:101
#: savesettingswidget.cpp:101
@ -285,10 +277,18 @@ msgstr "Comment=கிபி முதல் பிம்ப மாற்றி"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "மூல பிம்பங்கள் மாற்றிக்கான ஒரு கிபி சொருகுப்பொருள்\n"
#~ "மூல பிம்பங்கள் மாற்றிக்கான ஒரு கிபி சொருகுப்பொருள்\n"
#~ "இந்த சொருகுப்பொருள் Dave Coffin RAW புகைப்பட குறியீட்டு நிரல் \"dcraw\"ஐ பயன்படுத்துகிறது"
#~ "இந்த சொருகுப்பொருள் Dave Coffin RAW புகைப்பட குறியீட்டு நிரல் \"dcraw\"ஐ "
#~ "பயன்படுத்துகிறது"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
#~ "AHD quality method."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Interpolate RGB as four colors. \n"
#~ "Interpolate RGB as four colors. \n"
#~ "The default is to assume that all green \n"
#~ "The default is to assume that all green \n"
@ -302,10 +302,14 @@ msgstr "Comment=கிபி முதல் பிம்ப மாற்றி"
#~ msgstr "வெள்ளையில் புகைப்படத்தை பயன்படுத்து"
#~ msgstr "வெள்ளையில் புகைப்படத்தை பயன்படுத்து"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "காமிராவின் தனிப்பயன் வெள்ளைப்பகுதி அமைப்புகளை பயன்படுத்து.\n"
#~ "காமிராவின் தனிப்பயன் வெள்ளைப்பகுதி அமைப்புகளை பயன்படுத்து.\n"
#~ "இந்த முன்னிருப்பு பொருத்தப்பட்ட பகல்நேர மதிப்புகளை, மாதிரி பிம்பங்களில் இருந்து கணிக்கும்."
#~ "இந்த முன்னிருப்பு பொருத்தப்பட்ட பகல்நேர மதிப்புகளை, மாதிரி பிம்பங்களில் இருந்து "
#~ "கணிக்கும்."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgid "Brightness:"
@ -317,7 +321,8 @@ msgstr "Comment=கிபி முதல் பிம்ப மாற்றி"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "மூல பிம்பங்கள் மாற்றிக்கான ஒரு கிபி சொருகுப்பொருள்\n"
#~ "மூல பிம்பங்கள் மாற்றிக்கான ஒரு கிபி சொருகுப்பொருள்\n"
#~ "இந்த சொருகுப்பொருள் Dave Coffin RAW புகைப்பட குறியீட்டு நிரல் \"dcraw\"ஐ பயன்படுத்துகிறது"
#~ "இந்த சொருகுப்பொருள் Dave Coffin RAW புகைப்பட குறியீட்டு நிரல் \"dcraw\"ஐ "
#~ "பயன்படுத்துகிறது"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Failed to start raw converter client.\n"
#~ "Failed to start raw converter client.\n"
@ -338,7 +343,9 @@ msgstr "Comment=கிபி முதல் பிம்ப மாற்றி"
#~ msgstr "சிவப்பு இரட்டிப்பான்"
#~ msgstr "சிவப்பு இரட்டிப்பான்"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
#~ msgid ""
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "மற்ற எல்லா வண்ண சரிப்படுத்தல்களுக்குப் பின், \n"
#~ "மற்ற எல்லா வண்ண சரிப்படுத்தல்களுக்குப் பின், \n"
#~ "சிவப்பு வழிமுறையை இந்த மதிப்பால் பெருக்கு."
#~ "சிவப்பு வழிமுறையை இந்த மதிப்பால் பெருக்கு."
@ -348,7 +355,9 @@ msgstr "Comment=கிபி முதல் பிம்ப மாற்றி"
#~ msgstr "நீலம் இரட்டிப்பான்"
#~ msgstr "நீலம் இரட்டிப்பான்"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
#~ msgid ""
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "மற்ற எல்லா வண்ண சரிப்படுத்தல்களுக்குப் பின், \n"
#~ "மற்ற எல்லா வண்ண சரிப்படுத்தல்களுக்குப் பின், \n"
#~ "நீல வழிமுறையை இந்த மதிப்பால் பெருக்கு."
#~ "நீல வழிமுறையை இந்த மதிப்பால் பெருக்கு."
@ -357,28 +366,39 @@ msgstr "Comment=கிபி முதல் பிம்ப மாற்றி"
#~ msgstr "வடிவத்தை சேமி"
#~ msgstr "வடிவத்தை சேமி"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
#~ "be used during conversion."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "JPEG வடிவமைப்பில் உள்ள செயல்படுத்திய பிம்பங்களின் வெளியீடு.\n"
#~ "JPEG வடிவமைப்பில் உள்ள செயல்படுத்திய பிம்பங்களின் வெளியீடு.\n"
#~ "இது ஒரு நெகிழ்வான வடிவம், ஆனால் மிகச்சிறியதான அளவுடைய\n"
#~ "இது ஒரு நெகிழ்வான வடிவம், ஆனால் மிகச்சிறியதான அளவுடைய\n"
#~ "கோப்புகளை தரும்."
#~ "கோப்புகளை தரும்."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "TIFF வடிவமைப்பில் உள்ள செயல்படுத்திய பிம்பங்களின் வெளியீடு.\n"
#~ "TIFF வடிவமைப்பில் உள்ள செயல்படுத்திய பிம்பங்களின் வெளியீடு.\n"
#~ "இது பிம்பத்தின் தரம் கெடாமல், பெரிய கோப்புகளை\n"
#~ "இது பிம்பத்தின் தரம் கெடாமல், பெரிய கோப்புகளை\n"
#~ "உருவாக்குகிறது"
#~ "உருவாக்குகிறது"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
#~ "files, without losing quality"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "PPM வடிவமைப்பில் உள்ள செயல்படுத்திய பிம்பங்களின் வெளியீடு.\n"
#~ "PPM வடிவமைப்பில் உள்ள செயல்படுத்திய பிம்பங்களின் வெளியீடு.\n"
#~ "இது பிம்பத்தின் தரம் கெடாமல், மிகப்பெரிய கோப்புகளை\n"
#~ "இது பிம்பத்தின் தரம் கெடாமல், மிகப்பெரிய கோப்புகளை\n"
#~ "உருவாக்குகிறது"
#~ "உருவாக்குகிறது"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "TIFF வடிவமைப்பில் உள்ள செயல்படுத்திய பிம்பங்களின் வெளியீடு.\n"
#~ "TIFF வடிவமைப்பில் உள்ள செயல்படுத்திய பிம்பங்களின் வெளியீடு.\n"
#~ "இது பிம்பத்தின் தரம் கெடாமல், பெரிய கோப்புகளை\n"
#~ "இது பிம்பத்தின் தரம் கெடாமல், பெரிய கோப்புகளை\n"
"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"quality format.</b>"
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
"conversion."
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
"largest files, without losing quality."
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
"used during conversion."
"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
msgstr ""
msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:101
#: savesettingswidget.cpp:101
@ -217,8 +210,8 @@ msgid ""
"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
"interpolation for quick results."
"interpolation for quick results."
msgstr ""
msgstr ""
"<p>Geçerli ayarlardan bir önizleme oluştur. Hızlı sonuçlar için basit bir iki "
"<p>Geçerli ayarlardan bir önizleme oluştur. Hızlı sonuçlar için basit bir "
"çizgili dönüştürme kullanır."
"iki çizgili dönüştürme kullanır."
#: singledialog.cpp:140
#: singledialog.cpp:140
msgid ""
msgid ""
@ -291,15 +284,30 @@ msgstr "Ham Resim Dönüştürülüyor..."
#~ msgid "Cannot start dcraw instance"
#~ msgid "Cannot start dcraw instance"
#~ msgstr "dcraw başlatılamadı"
#~ msgstr "dcraw başlatılamadı"
#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>RGB'yi dört renge dönüştür.</b>Öntanımlı olarak bütün yeşil renk benekler aynıdır. Eğer tek satırlı yeşil benekler mor ötesi ışığa çift satırlılardan daha hassas ise, bu çıktı modelinde karmaşaya sebep olur. Bu seçeneği kullanırsanız sorunu en az detay kaybıyla çözebilirsiniz."
#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
#~ "AHD quality method."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>RGB'yi dört renge dönüştür.</b>Öntanımlı olarak bütün yeşil renk "
#~ "benekler aynıdır. Eğer tek satırlı yeşil benekler mor ötesi ışığa çift "
#~ "satırlılardan daha hassas ise, bu çıktı modelinde karmaşaya sebep olur. "
#~ "Bu seçeneği kullanırsanız sorunu en az detay kaybıyla çözebilirsiniz."
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgstr "Fotoğraf makinesi beyaz dengesini kullan"
#~ msgstr "Fotoğraf makinesi beyaz dengesini kullan"
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Makinenin özel beyaz-siyah ayarlarını kullan.</b><p>Öntanımlı olarak sabit günışığı değerleri kullanılacaktır.\n"
#~ "<p><b>Makinenin özel beyaz-siyah ayarlarını kullan.</b><p>Öntanımlı "
#~ "olarak sabit günışığı değerleri kullanılacaktır.\n"
#~ "Bu değerler örnek resimlerden hesaplanmıştır."
#~ "Bu değerler örnek resimlerden hesaplanmıştır."
#~ msgid "Level:"
#~ msgid "Level:"
@ -308,8 +316,12 @@ msgstr "Ham Resim Dönüştürülüyor..."
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Parlaklık:"
#~ msgstr "Parlaklık:"
#~ msgid "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The default value is 1.0.<p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Parlaklık</b><p>Çıktı resminin parlaklık seviyesini belirtin.Öntanımlı değer 1.0'dır.<p>"
#~ "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The "