|
|
|
# translation of knemod.po to Polish
|
|
|
|
# translation of knemod.po to
|
|
|
|
# translation of knemod.po to
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knemod\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 21:33+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/applications/knemo/pl/>\n"
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Marcin Zasada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "emzeta76@gazeta.pl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/kcmregistry.h:46
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
|
|
|
|
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
|
|
|
|
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Używa narzędzi z pakietu nettools takich jak iwconfig, ifconfig czy route by "
|
|
|
|
"uzyskać niezbędie informacje.\n"
|
|
|
|
"Ten sterownik działa stabilnie, lecz znacznie wykorzystuje CPU."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/kcmregistry.h:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
|
|
|
|
"the Linux kernel.\n"
|
|
|
|
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
|
|
|
|
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
|
|
|
|
"gathering information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Używa systemu plików sys dostępnego w jądrze 2.6 oraz bezpośrednich wywołań "
|
|
|
|
"funkcji jądra Linuksa.\n"
|
|
|
|
"To nowszy sterownik, mogący mieć niewielkie problemy. Równocześnie "
|
|
|
|
"obciążenie procesora i dysku jest znacznie mniejsze."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Traffic"
|
|
|
|
msgstr "Ruch w sieci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaceicon.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Open &Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Otwórz &statystyki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Not connected."
|
|
|
|
msgstr "Nie połączony."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Not existing."
|
|
|
|
msgstr "Nie istnieje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaceicon.cpp:273
|
|
|
|
msgid "Connection established to\n"
|
|
|
|
msgstr "Połączenie ustanowione do\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Connection established."
|
|
|
|
msgstr "Połączenie ustanowione."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:357
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Statystyki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Interface Status"
|
|
|
|
msgstr "Stan interfejsu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
|
|
msgstr "Adres rozgłaszania:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Default Gateway:"
|
|
|
|
msgstr "Brama domyślna:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "HW-Address:"
|
|
|
|
msgstr "Adres sprzętowy:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:191
|
|
|
|
msgid "PtP-Address:"
|
|
|
|
msgstr "Adres PtP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
|
|
|
|
msgid "/s"
|
|
|
|
msgstr "/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
msgstr "aktywny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
msgstr "wyłączony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
|
|
msgstr "Czas działania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:182
|
|
|
|
msgid "IP-Address"
|
|
|
|
msgstr "Adres IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Subnet Mask"
|
|
|
|
msgstr "Maska podsieci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:184
|
|
|
|
msgid "HW-Address"
|
|
|
|
msgstr "Adres sprzętowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:185
|
|
|
|
msgid "PtP-Address"
|
|
|
|
msgstr "Adres PtP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Packets Received"
|
|
|
|
msgstr "Otrzymane pakiety"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Packets Sent"
|
|
|
|
msgstr "Wysłane pakiety"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:188
|
|
|
|
msgid "Bytes Received"
|
|
|
|
msgstr "Otrzymane bajty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Bytes Sent"
|
|
|
|
msgstr "Wysłane bajty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:190
|
|
|
|
msgid "ESSID"
|
|
|
|
msgstr "ESSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
msgstr "Tryb"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
|
|
msgstr "Częstotliwość"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Bit Rate"
|
|
|
|
msgstr "Szybkość transmisji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Access Point"
|
|
|
|
msgstr "Punkt dostępu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Link Quality"
|
|
|
|
msgstr "Jakość połączenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Broadcast Address"
|
|
|
|
msgstr "Adres rozgłaszania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:197
|
|
|
|
msgid "Default Gateway"
|
|
|
|
msgstr "Brama domyślna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
|
|
msgstr "Szybkość pobierania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:199
|
|
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
|
|
msgstr "Szybkość wysyłania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:200
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
msgstr "Pseudonim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
msgstr "Szyfrowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:36
|
|
|
|
msgid "KNemo - the TDE Network Monitor"
|
|
|
|
msgstr "KNemo - Monitor sieci dla TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:51
|
|
|
|
msgid "&About KNemo"
|
|
|
|
msgstr "&O KNemo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:53
|
|
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
|
|
msgstr "&Raport o błędzie..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:57
|
|
|
|
msgid "&Configure KNemo..."
|
|
|
|
msgstr "&Konfiguracja KNemo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:60
|
|
|
|
msgid "&Open Traffic Plotter"
|
|
|
|
msgstr "&Otwórz wykres ruchu w sieci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
|
|
|
|
msgid "KNemo"
|
|
|
|
msgstr "KNemo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Threshold support"
|
|
|
|
msgstr "Obsługa wartości progowych"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Signal plotter"
|
|
|
|
msgstr "Wykres sygnału"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
msgstr "Dzienny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:468
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sent"
|
|
|
|
msgstr "Wysłano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:387
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Received"
|
|
|
|
msgstr "Odebrano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
msgstr "Ogółem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Clear daily statistics"
|
|
|
|
msgstr "Wyczyść dzienne statystyki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
|
msgstr "Miesięczny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Clear monthly statistics"
|
|
|
|
msgstr "Wyczyść miesięczne statystyki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Yearly"
|
|
|
|
msgstr "Roczny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Clear yearly statistics"
|
|
|
|
msgstr "Wyczyść roczne statystyki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:34
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
|
msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:62
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IP"
|
|
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:113
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IP-Address:"
|
|
|
|
msgstr "Adres IP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:121
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Subnet Mask:"
|
|
|
|
msgstr "Maska podsieci:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:199
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Interface:"
|
|
|
|
msgstr "Interfejs:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:207
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alias:"
|
|
|
|
msgstr "Alias:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:215
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
msgstr "Stan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:223
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Uptime:"
|
|
|
|
msgstr "Czas działania:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:244
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Current connection"
|
|
|
|
msgstr "Bieżące połączenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:293
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Packets:"
|
|
|
|
msgstr "Pakiety:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:301
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bytes:"
|
|
|
|
msgstr "Bajty:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:312
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
|
msgstr "Szybkość:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:368
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Today:"
|
|
|
|
msgstr "Dzisiaj:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:376
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This year:"
|
|
|
|
msgstr "W tym roku:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:409
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This month:"
|
|
|
|
msgstr "W tym miesiącu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:524
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
|
msgstr "Bezprzewodowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:535
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Connected to:"
|
|
|
|
msgstr "Połączony z:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:554
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Access point:"
|
|
|
|
msgstr "Punkt dostępu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:573
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bit Rate:"
|
|
|
|
msgstr "Szybkość transmisji:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:581
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Frequency [Channel]:"
|
|
|
|
msgstr "Częstotliwość [kanał]:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:589
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mode:"
|
|
|
|
msgstr "Tryb:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:632
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
|
msgstr "Pseudonim:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:657
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Link Quality:"
|
|
|
|
msgstr "Jakość połączenia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:665
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
|
|
msgstr "Szyfrowanie:"
|