You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knowit/po/hu.po

981 lines
22 KiB

# KnowIt - hungarian
# sessionID <sessionid@mailbox.hu>, 2003
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: sessionID <sessionid@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: ISO-8859-2\n"
#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42
msgid "KnowitApplication"
msgstr ""
#: knowitchooser.cpp:35
msgid "&Exported notes:"
msgstr ""
#: knowitchooser.cpp:38
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "&Mind"
#: knowitchooser.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Current with children"
msgstr "Aktu<74>lis <20>s &gyerekek"
#: knowitchooser.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Current only"
msgstr "&Csak az aktu<74>lis"
#: knowitchooser.cpp:42
msgid "&Encoding:"
msgstr ""
#: knowitchooser.cpp:45
msgid "Local (8-bit)"
msgstr ""
#: knowitchooser.cpp:46
msgid "UTF-8"
msgstr ""
#: knowitchooser.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Numbered titles"
msgstr "Jegyzet &c<>me:"
#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249
msgid "Table of contents"
msgstr ""
#: knowitchooser.cpp:53
msgid "Rule betweeen notes"
msgstr ""
#: knowitchooser.cpp:55
msgid "Use editor font and colors"
msgstr ""
#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42
msgid "KnowitChooser"
msgstr "Knowit v<>laszt<7A>"
#: knowit.cpp:53
msgid "untitled"
msgstr "n<>vtelen"
#: knowit.cpp:59
msgid "Ready"
msgstr "K<>sz"
#: knowit.cpp:74
msgid "Move it to change tree/edit layout."
msgstr "Mozgasd a fa m<>dos<6F>t<EFBFBD>s<EFBFBD>hoz/a k<>lalak megv<67>ltoztat<61>s<EFBFBD>hoz"
#: knowit.cpp:85
msgid ""
"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n"
"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>."
msgstr ""
"<h2>Jegyzet sz<73>vege</h2>Itt add meg a kiv<69>lasztott jegyzet sz<73>veg<65>t.\n"
"A sz<73>veg foprm<72>zhat<61>, p<>ld<6C>ul: <b>vastag</b> vagy <i>d<>lt</i>."
#: knowit.cpp:111
msgid "&Export to HTML..."
msgstr "&Export<72>l<EFBFBD>s HTML-be..."
#: knowit.cpp:114
msgid "Document &information..."
msgstr "Dokumentum &inform<72>ci<63>..."
#: knowit.cpp:124
msgid "Toggle &bold"
msgstr "&Vastag"
#: knowit.cpp:126
msgid "Toggle &italic"
msgstr "&D<>lt"
#: knowit.cpp:129
msgid "Toggle &underline"
msgstr "&Al<41>h<EFBFBD>zott"
#: knowit.cpp:132
msgid "&Text color..."
msgstr "Sz<53>veg &sz<73>ne..."
#: knowit.cpp:134
msgid "&Superscript"
msgstr "&Fels<6C> index"
#: knowit.cpp:136
msgid "&Subscript"
msgstr "&Als<6C> index"
#: knowit.cpp:138
msgid "&Normal text"
msgstr "&Norm<72>l sz<73>veg"
#: knowit.cpp:140
msgid "&Bullet list"
msgstr ""
#: knowit.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Numbered list"
msgstr "Jegyzet &c<>me:"
#: knowit.cpp:144
msgid "&Uppercase list"
msgstr ""
#: knowit.cpp:146
msgid "&Lowercase list"
msgstr ""
#: knowit.cpp:148
msgid "N&o list"
msgstr ""
#: knowit.cpp:152
msgid "&Go to &note..."
msgstr "Jegyzethez &ugr<67>s..."
#: knowit.cpp:154
msgid "Align &left"
msgstr "&Balra igaz<61>t"
#: knowit.cpp:156
msgid "Align &right"
msgstr "&Jobbra igaz<61>t"
#: knowit.cpp:158
msgid "&Justify"
msgstr "&Sorkiz<69>rt"
#: knowit.cpp:160
msgid "&Center"
msgstr "&K<>z<EFBFBD>pre"
#: knowit.cpp:162
msgid "Insert &date"
msgstr "&D<>tum besz<73>r<EFBFBD>sa"
#: knowit.cpp:164
msgid "Insert &file..."
msgstr "&File besz<73>r<EFBFBD>sa"
#: knowit.cpp:166
msgid "&Raw Text Mode"
msgstr "&Nyers sz<73>veg m<>d"
#: knowit.cpp:179
msgid "&Add"
msgstr "&Hozz<7A>ad"
#: knowit.cpp:181
msgid "Add &subnote"
msgstr "&Al-jegyzet besz<73>r<EFBFBD>sa"
#: knowit.cpp:185
msgid "&Rename"
msgstr "<22>t&nevez<65>s"
#: knowit.cpp:187
msgid "E&xpand all"
msgstr "Mindet &kinyit"
#: knowit.cpp:189
msgid "&Expand current"
msgstr "Aktu<74>lisat k&inyit"
#: knowit.cpp:191
msgid "Co&llapse all"
msgstr "Mindet &bez<65>r"
#: knowit.cpp:193
msgid "&Collapse current"
msgstr "Aktu<74>lisat b&ez<65>r"
#: knowit.cpp:195
msgid "Move up"
msgstr "Felfel<65> mozgat"
#: knowit.cpp:197
msgid "Move down"
msgstr "Lefel<65> mozgat"
#: knowit.cpp:199
msgid "Move level up"
msgstr "Egy szintet fel"
#: knowit.cpp:201
msgid "Move level down"
msgstr "Egy szintet le"
#: knowit.cpp:203
msgid "Move at the beginning"
msgstr "Elej<65>re mozgat"
#: knowit.cpp:205
msgid "Move at the end"
msgstr "V<>g<EFBFBD>re mozgat"
#: knowit.cpp:207
msgid "Sort"
msgstr "Rendez<65>s"
#: knowit.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Add link..."
msgstr "&Jegyzet hozz<7A>ad<61>sa..."
#: knowit.cpp:213
msgid "&Remove link"
msgstr "Link elt<6C>vol<6F>t<EFBFBD>sa"
#: knowit.cpp:215
msgid "Open link"
msgstr "Link megnyit<69>sa"
#: knowit.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Open link with..."
msgstr "File &megnyit<69>sa"
#: knowit.cpp:219
msgid "&Modify link..."
msgstr "Link &m<>dos<6F>t<EFBFBD>sa"
#: knowit.cpp:221
msgid "&Copy link location"
msgstr ""
#: knowit.cpp:230
msgid "&Tip of the day"
msgstr "A nap &tippje"
#: knowit.cpp:234
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliz<69>l"
#: knowit.cpp:236
msgid "Switch area"
msgstr "Ter<65>let kapcsol<6F>sa"
#: knowit.cpp:238
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Fel<65>l<EFBFBD>r<EFBFBD>sos m<>d"
#: knowit.cpp:240
msgid "Go to previous note"
msgstr "El<45>z<EFBFBD> jegyzetre ugr<67>s"
#: knowit.cpp:242
msgid "Go to next note"
msgstr "K<>vetkez<65> jegyzethez ugr<67>s..."
#: knowit.cpp:244
msgid "Go to first note"
msgstr "Els<6C> jegyzethez &ugr<67>s..."
#: knowit.cpp:246
msgid "Go to last note"
msgstr "Utols<6C> jegyzethez &ugr<67>s..."
#: knowit.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Go to first subnote"
msgstr "Els<6C> al-jegyzethez ugr<67>s"
#: knowit.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Go to parent note"
msgstr "Sz<53>l<EFBFBD> jegyzethez ugr<67>s"
#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228
msgid "INS"
msgstr "BEILLESZT"
#: knowit.cpp:306
msgid ""
"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and "
"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. "
"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use "
"precompiled package, please contact packager.</p></qt>"
msgstr ""
#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Nem tudom megnyitni a <br><b>%1</b> filet</qt>"
#: knowit.cpp:374
msgid "File %1 opened."
msgstr "A(z) %1 file megnyitva"
#: knowit.cpp:389
msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Nem tudom elmenteni a(z) <br><b>%1</b> filet</qt>"
#: knowit.cpp:405
msgid "File %1 saved."
msgstr "A(z) %1 file elmentve"
#: knowit.cpp:441
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
"cannot be saved. Quit anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>A(z) <b>%1</b> file\n"
"megv<67>ltozott. Elmented?</qt>"
#: knowit.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
"was modified. Do you want to save it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>A(z) <b>%1</b> file\n"
"megv<67>ltozott. Elmented?</qt>"
#: knowit.cpp:463
#, fuzzy
msgid "untitled.kno"
msgstr "n<>vtelen"
#: knowit.cpp:489
msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>"
msgstr "<qt>A keresett sz<73>veget:<br><b>%1</b><br>nem tal<61>ltam.</qt>"
#: knowit.cpp:621
msgid "Add note"
msgstr "Jegyzet &hozz<7A>ad<61>sa"
#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646
msgid "Note title:"
msgstr "Jegyzet &c<>me:"
#: knowit.cpp:641
msgid "You have to choose note before adding subnote."
msgstr "Al-jegyzet besz<73>r<EFBFBD>sa el<65>tt v<>lassz ki egy jegyzetet."
#: knowit.cpp:645
msgid "Add subnote"
msgstr "&Al-jegyzet besz<73>r<EFBFBD>sa"
#: knowit.cpp:666
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</"
"qt>"
msgstr "<qt>Biztosan t<>rl<72>d a<br><b>%1</b><br>jegyzetet <20>s al-jegyzeteit?</qt>"
#: knowit.cpp:668
msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Biztosan t<>rl<72>d a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>"
#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875
#, fuzzy
msgid ""
"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n"
"*|All files"
msgstr ""
"*.kno|KnowIt fileok (*.kno)\n"
"*|Minden file"
#: knowit.cpp:838
msgid "Open File..."
msgstr "File &megnyit<69>sa"
#: knowit.cpp:857
msgid ""
"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save "
"file manually to turn autosaving on.</p></qt>"
msgstr ""
#: knowit.cpp:875
msgid "Save as..."
msgstr "Ment<6E>s mint..."
#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>A<br><b>%1</b><br> file m<>r l<>tezik. Fel<65>l<EFBFBD>rod?</qt>"
#: knowit.cpp:897
msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>"
msgstr "<qt><h1>%1</h1>Dokumentum helye: %2<br>Jegyzetek sz<73>ma: %3</qt>"
#: knowit.cpp:967
msgid ""
"*.html|HTML files (*.html)\n"
"*|All files"
msgstr ""
"*.html|HTML fileok (*.html)\n"
"*|Minden file"
#: knowit.cpp:967
msgid "Export to HTML"
msgstr "Export<72>l<EFBFBD>s HTML-be"
#: knowit.cpp:1092
msgid "Go to"
msgstr "Ugr<67>s"
#: knowit.cpp:1093
msgid "Go to page with given title"
msgstr "Ugr<67>s az adott c<>m<EFBFBD> oldalra"
#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90
msgid "*|All files"
msgstr "*|Minden file"
#: knowit.cpp:1126
msgid "Insert file..."
msgstr "File besz<73>r<EFBFBD>sa"
#: knowit.cpp:1227
msgid "OVR"
msgstr "FEL<45>L<EFBFBD>R"
#: knowit.cpp:1263
msgid ""
"You have just added your first link. Please remember that only links are "
"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to "
"other computer, links to local files probably won't work."
msgstr ""
#: knowit.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Biztosan t<>rl<72>d a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>"
#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KnowitEdit"
msgstr "Knowit"
#: knowitlink.cpp:34
msgid "Modify link"
msgstr "Link m<>dos<6F>t<EFBFBD>sa"
#: knowitlink.cpp:40
msgid "Referenced item:"
msgstr "Hivatkozott elemek:"
#: knowitlink.cpp:42
msgid "File or URL"
msgstr "File vagy URL"
#: knowitlink.cpp:43
#, fuzzy
msgid "KnowIt note"
msgstr "Knowit jegyzet"
#: knowitlink.cpp:55
msgid "Link description:"
msgstr "Link le<6C>r<EFBFBD>sa:"
#: knowitlink.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Choose link..."
msgstr "V<>lassza ki a jegyzeteket"
#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42
msgid "KnowitLinkDialog"
msgstr ""
#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KnowitLinks"
msgstr "Knowit"
#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42
msgid "Knowit"
msgstr "Knowit"
#: knowitpref.cpp:96
msgid "New note"
msgstr "&<26>j jegyzet"
#: knowitpref.cpp:132
msgid "KnowIt Preferences"
msgstr "KnowIt be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
#: knowitpref.cpp:138
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "<22>&ltal<61>nos"
#: knowitpref.cpp:138
msgid "General options"
msgstr "<22>ltal<61>nos be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
#: knowitpref.cpp:141
msgid "&Dock in System tray"
msgstr "&Jelenjen meg a t<>lc<6C>n"
#: knowitpref.cpp:142
msgid "Open &last file on startup"
msgstr "&Legut<75>bbi file megnyit<69>sa indul<75>skor"
#: knowitpref.cpp:146
msgid "Autosave:"
msgstr "Automatikus ment<6E>s:"
#: knowitpref.cpp:148
msgid "every "
msgstr "minden "
#: knowitpref.cpp:149
msgid " min."
msgstr " perc "
#: knowitpref.cpp:150
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: knowitpref.cpp:151
msgid ""
"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set "
"to <i>never</i> to disable autosave."
msgstr ""
"Az aktu<74>lis file automatikusan ment<6E>sre ker<65>l a megadott id<69> ut<75>n. V<>laszd a "
"<i>soha</i> pontot az automatikus ment<6E>s kikapcsol<6F>s<EFBFBD>hoz."
#: knowitpref.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Automatically save file on e&xit"
msgstr "Automatikusan bez<65>rja a t<>bbi jegyzetet"
#: knowitpref.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation."
msgstr ""
"Az aktu<74>lis file automatikusan ment<6E>sre ker<65>l a megadott id<69> ut<75>n. V<>laszd a "
"<i>soha</i> pontot az automatikus ment<6E>s kikapcsol<6F>s<EFBFBD>hoz."
#: knowitpref.cpp:158
msgid "Create &backups"
msgstr "&Biztons<6E>gi m<>solat k<>sz<73>t<EFBFBD>se"
#: knowitpref.cpp:160
msgid "Create backup of current document before it is saved."
msgstr "Ment<6E>s el<65>tt egy biztons<6E>gi m<>solat k<>sz<73>l a dokumentumr<6D>l."
#: knowitpref.cpp:161
msgid "Allow &multiple instances of KnowIt"
msgstr "T<>bb KnowIt p<>ld<6C>ny enged<65>lyez<65>se"
#: knowitpref.cpp:163
msgid ""
"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If "
"there is another instance already running, it will be automatically "
"activated instead of running new one."
msgstr ""
"Ha ez az opci<63> ki van kapcsolva, akkor csak egy p<>ld<6C>nyban futhat a KnowIt."
"Ha m<>r fut egy, akkor az v<>lik akt<6B>vv<76>, <20>s nem indul el egy <20>jabb."
#: knowitpref.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "&Fel<65>let"
#: knowitpref.cpp:170
msgid "Interface options"
msgstr "Fel<65>let be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
#: knowitpref.cpp:173
msgid "Split window &horizontally"
msgstr "Ablak feloszt<7A>sa &viszintesen"
#: knowitpref.cpp:174
msgid ""
"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the "
"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be "
"displayed at the top and the editor at the bottom."
msgstr ""
"Ha ezt az opci<63>t v<>lasztod, akkor a jegyzet-fa a bal, a szerkeszt<7A> pedig a "
"jobb oldalon jelenik meg (ez az alap<61>rtelmezett).<br>Egy<67>bk<62>nt a jegyzet-fa "
"fel<65>lre, a szerkeszt<7A> pedig alulra ker<65>l."
#: knowitpref.cpp:180
msgid "Default note name:"
msgstr "Alap<61>rtelmezett jegyzet n<>v:"
#: knowitpref.cpp:182
msgid ""
"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy "
"text using mouse selection, you may consider setting default name to none."
msgstr ""
"A jegyzetek alap<61>rtelmezett neve. Automatikusan kim<69>sol<6F>dik, teh<65>t ha "
"gyakran m<>solsz eg<65>r kijel<65>l<EFBFBD>ssel, akkor <20>rdemes <20>resen hagyni."
#: knowitpref.cpp:188
msgid "Link format:"
msgstr "Link form<72>tuma:"
#: knowitpref.cpp:190
msgid "Description (link)"
msgstr "Le<4C>r<EFBFBD>s (link)"
#: knowitpref.cpp:191
msgid "Link (description)"
msgstr "Link (le<6C>r<EFBFBD>s)"
#: knowitpref.cpp:192
msgid "Link only"
msgstr "Csak link"
#: knowitpref.cpp:193
msgid "Description only"
msgstr "Csak le<6C>r<EFBFBD>s"
#: knowitpref.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Alternate colors in tree"
msgstr "A lista sz<73>nei"
#: knowitpref.cpp:200
msgid "Automatically collapse other notes"
msgstr "Automatikusan bez<65>rja a t<>bbi jegyzetet"
#: knowitpref.cpp:201
msgid ""
"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes "
"will be automatically collapsed."
msgstr ""
"ha ezt bekapcsolod, akkor csak az aktu<74>lis jegyzet lesz l<>that<61>, a jegyzet-"
"fa t<>bbi r<>sze bez<65>r<EFBFBD>dik."
#: knowitpref.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "&Szerkeszt<7A>"
#: knowitpref.cpp:207
msgid "Editor options"
msgstr "Szerkeszt<7A> be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai"
#: knowitpref.cpp:210
msgid "Use &word wrap"
msgstr "&Sort<72>r<EFBFBD>s haszn<7A>lata"
#: knowitpref.cpp:212
msgid "'Enter' ends current line, not paragraph"
msgstr "Az 'enter' csak a sort z<>rja le, nem az eg<65>sz bekezd<7A>st."
#: knowitpref.cpp:214
msgid "'Tab' in editor changes focus"
msgstr "A szerkeszt<7A>ben a 'tab' f<>kuszt v<>lt"
#: knowitpref.cpp:221
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Saj<61>t &sz<73>nek haszn<7A>lata"
#: knowitpref.cpp:230
msgid "Use custom font:"
msgstr "Saj<61>t bet<65>k<EFBFBD>szlet haszn<7A>lata:"
#: knowitpref.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "&Mint<6E>k"
#: knowitpref.cpp:242
msgid "Templates configuration"
msgstr "Mint<6E>k be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa"
#: knowitpref.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"<html>\n"
"<p>These expressions may be used: </p>\n"
"<table>\n"
"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n"
"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n"
"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</"
"td></tr>\n"
"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</"
"td></tr>\n"
"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></"
"tr>\n"
"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></"
"tr>\n"
"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')"
"</td></tr>\n"
"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. "
"'January'..'December')</td></tr>\n"
"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n"
"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n"
"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM "
"display)</td></tr>\n"
"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM "
"display)</td></tr>\n"
"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n"
"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n"
"</table></html>"
msgstr ""
"<html>\n"
"<p>Az al<61>bbi kifejez<65>seket haszn<7A>lhatod: </p>\n"
"<table>\n"
"<tr><th>d</th><td>nap, kezd<7A> nulla n<>lk<6C>l (1-31)</td></tr>\n"
"<tr><th>dd</th><td>nap, kezd<7A> null<6C>val (01-31)</td></tr>\n"
"<tr><th>ddd</th><td>a nap r<>vid<69>tett neve (e.g. 'Mon'..'Sun')</td></tr>\n"
"<tr><th>dddd</th><td>a nap teljes neve (e.g. 'Monday'..'Sunday')</td></tr>\n"
"<tr><th>M</th><td>h<>nap, kezd<7A> nulla n<>lk<6C>l (1-12)</td></tr>\n"
"<tr><th>MM</th><td>h<>nap, kezd<7A> null<6C>val (01-12)</td></tr>\n"
"<tr><th>MMM</th><td>a h<>nap r<>vid<69>tett neve (e.g. 'Jan'..'Dec')</td></tr>\n"
"<tr><th>MMMM</th><td>a h<>nap teljes neve (e.g. 'January'..'December')</td></"
"tr>\n"
"<tr><th>yy</th><td><3E>v, k<>t sz<73>mjegy<67> (00-99)</td></tr>\n"
"<tr><th>yyyy</th><td><3E>v, n<>gy sz<73>mjegy<67> (1752-8000)</td></tr>\n"
"<tr><th>h</th><td><3E>ra, kezd<7A> nulla n<>lk<6C>l (0..23 or 1..12 if AM/PM display)</"
"td></tr>\n"
"<tr><th>hh</th><td><3E>ra, kezd<7A> null<6C>val (00..23 or 01..12 if AM/PM display)</"
"td></tr>\n"
"<tr><th>m</th><td>perc, kezd<7A> nulla n<>lk<6C>l (0..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>mm</th><td>perc, kezd<7A> null<6C>val (00..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>s</th><td>m<>sodperc, kezd<7A> nulla n<>lk<6C>l (0..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>ss</th><td>m<>sodperc, kezd<7A> null<6C>val (00..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelen<65>t<EFBFBD>se</td></tr>\n"
"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelen<65>t<EFBFBD>se</td></tr>\n"
"</table></html>"
#: knowitpref.cpp:270
msgid "Date Format: "
msgstr "D<>tum form<72>tuma: "
#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KnowitPreferences"
msgstr "KnowIt be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
#: knowittray.cpp:24
msgid "&Undock"
msgstr "&Ne jelenjen meg a t<>lc<6C>n"
#: knowittree.cpp:29
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
#: knowittree.cpp:38
#, fuzzy
msgid ""
"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add "
"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop."
msgstr ""
"<h2>Jegyzet hierarchia</h2>Itt b<>ng<6E>szheted a jegyzet-f<>t. <20>j "
"jegyzeteketilleszthetsz be a jobb-klikk men<65>vel, vagy <20>trendezheted <20>ket "
"'drag&drop'-al"
#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KnowitTree"
msgstr "Knowit"
#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "KnowIt - notes management utility"
msgstr "KnowIt - jegyzet kezel<65> alkalmaz<61>s"
#: main.cpp:30
msgid "Document to open"
msgstr "Megnyitand<6E> dokumentum"
#: main.cpp:36
msgid "KnowIt"
msgstr "KnowIt"
#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: notes.cpp:239
msgid "KnowIt document"
msgstr "KnowIt dokumentum"
#: notes.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3."
msgstr "Export<72>lva a %1 fileb<65>l, KnowIt %2, %3"
#: rc.cpp:1
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr "&Bet<65>t<EFBFBD>pus"
#: rc.cpp:2
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Mondat"
#: rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid "&List"
msgstr "&Linkek"
#: rc.cpp:4 rc.cpp:9
msgid "&Notes"
msgstr "&Jegyzetek"
#: rc.cpp:5 rc.cpp:10
msgid "&Position"
msgstr "&Poz<6F>ci<63>"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:11
msgid "&Tree"
msgstr "&Fa"
#: rc.cpp:7 rc.cpp:8
msgid "&Links"
msgstr "&Linkek"
#: rc.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Edit toolbar"
msgstr "&Eszk<7A>zt<7A>r mutat<61>sa"
#: rc.cpp:13
#, fuzzy
msgid "Notes toolbar"
msgstr "&Eszk<7A>zt<7A>r mutat<61>sa"
#: rc.cpp:14
#, fuzzy
msgid "Links toolbar"
msgstr "&Eszk<7A>zt<7A>r mutat<61>sa"
#: tips.cpp:3
msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy sort<72>r<EFBFBD>seket tudsz beilleszteni <tt>Control+Enter</tt> "
"haszn<7A>lat<61>val?\n"
#: tips.cpp:7
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n"
"or <tt>-<tt>?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy felsorol<6F>st k<>sz<73>thetsz, ha a sorokat <tt>*</tt>-al vagy <tt>-</"
"tt>-al kezded?\n"
#: tips.cpp:12
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n"
"docked next time you start KDE?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy ha a KnowIt kil<69>p<EFBFBD>skor a t<>lc<6C>n van, akkor <20>jraindul\n"
"<22>s megjelenik a t<>lc<6C>n a KDE k<>vetkez<65> ind<6E>t<EFBFBD>sakor?\n"
#: tips.cpp:17
msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy kikapcsolhatod az eszk<7A>zt<7A>rat a Opci<63>k->Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok men<65>ben?\n"
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can configure all shortcuts using\n"
"Options->Configure shortcuts?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy minden gyorsbillenty<74>t be<62>ll<6C>thatsz az Opci<63>k->Gyorsbillenty<74>k "
"men<65>ben?\n"
#: tips.cpp:26
msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n"
msgstr "<p>...hogy b<>rmikor el<65>h<EFBFBD>vhatod a Tipp ablakot a Seg<65>ts<74>g men<65>b<EFBFBD>l?\n"
#: tips.cpp:30
msgid ""
"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n"
"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy a jegyzetek k<>z<EFBFBD>tt az <tt>Alt+fel</tt>,\n"
"<tt>Alt+le</tt>, <tt>Alt+balra</tt>, <tt>Alt+jobbra</tt>,\n"
"<tt>Alt+Home</tt> <20>s <tt>Alt+End</tt> gombokkal is mozoghatsz, m<>g akkor is, "
"ha a szerkeszt<7A> akt<6B>v?\n"
#: tips.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is "
"active?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy a jegyzetet az <tt>Alt+Shift+fel</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+le</tt>, <tt>Alt+Shift+balra</tt>, <tt>Alt+Shift+jobbra</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+Home</tt> <20>s <tt>Alt+Shift+End</tt> gombokkal is mozgathatos, "
"m<>g akkor is, ha a szerkeszt<7A> akt<6B>v?\n"
#: tips.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n"
"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n"
"in the status bar?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy a beilleszt<7A>s <20>s <20>t<EFBFBD>r<EFBFBD>s m<>dok k<>z<EFBFBD>tt az <tt>Insert</tt> gombbal, "
"vagy a st<73>tusz sor felirat<61>ra kattintva v<>lthatsz?\n"
#~ msgid "Configure output"
#~ msgstr "Kimenet be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa"
#~ msgid "Choose notes"
#~ msgstr "V<>lassza ki a jegyzeteket"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n"
#~ "*|All files"
#~ msgstr ""
#~ "*.kno|KnowIt fileok (*.kno)\n"
#~ "*|Minden file"
#, fuzzy
#~ msgid "Add link"
#~ msgstr "Jegyzet &hozz<7A>ad<61>sa"
#~ msgid "New subnote"
#~ msgstr "<22>j a&l-jegyzet"
#~ msgid "Add note from list"
#~ msgstr "Jegyzet hozz<7A>ad<61>sa a list<73>b<EFBFBD>l"
#~ msgid "Add subnote in notes list"
#~ msgstr "Al-jegyzet hozz<7A>ad<61>sa a jegyzet list<73>ban"
#~ msgid "Delete subnote from notes list"
#~ msgstr "Al-jegyzet t<>rl<72>se a jegyzet list<73>ban"
#~ msgid "Add &subnote..."
#~ msgstr "&Al-jegyzet hozz<7A>ad<61>sa..."
#~ msgid "&Tutorial"
#~ msgstr "&Ismertet<65>"
#~ msgid "Cannot move this note."
#~ msgstr "A jegyzet nem mozgathat<61>"