Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: koffice/kofficefilters
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/koffice/kofficefilters/
pull/1/head
TDE Weblate 2 years ago
parent 995feb7a58
commit c783c8d94d

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Бяла карта на слънчева светлина"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично" msgstr "Автоматично"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1098,12 +1098,12 @@ msgstr ""
"Автоматичен баланс на цвета. По подразбиране се използва фиксиран баланс на " "Автоматичен баланс на цвета. По подразбиране се използва фиксиран баланс на "
"цвета, на основата на бяла карта, фотографирана на слънчева светлина." "цвета, на основата на бяла карта, фотографирана на слънчева светлина."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "От камера" msgstr "От камера"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1115,57 +1115,47 @@ msgstr ""
"намерено, dcraw показва предупреждение и се връща към настройките по " "намерено, dcraw показва предупреждение и се връща към настройките по "
"подразбиране. " "подразбиране. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Яркост:" msgstr "Яркост:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Цветови интервал" msgstr "Цветови интервал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Режим на &документа" msgstr "Режим на &документа"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Дълбочина на канал" msgstr "Дълбочина на канал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 бита/канал" msgstr "&16 бита/канал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 бита/канал" msgstr "&8 бита/канал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Интерполация на RGB като четири цвята" msgstr "&Интерполация на RGB като четири цвята"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1174,12 +1164,12 @@ msgstr ""
"Интерполация на RGB като четири цвята. Това малко размива изображението, но " "Интерполация на RGB като четири цвята. Това малко размива изображението, но "
"елиминира шаблоните 2x2 mesh. " "елиминира шаблоните 2x2 mesh. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Орязване на цветовете за предотвратяване на розовите отенъци" msgstr "Орязване на цветовете за предотвратяване на розовите отенъци"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1190,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"розови отенъци. Комбинирайте тази опция с -b 0.25 ако искате изображението " "розови отенъци. Комбинирайте тази опция с -b 0.25 ако искате изображението "
"да не бъде подрязвано." "да не бъде подрязвано."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Използване на директните цветове на камерата, не RGB" msgstr "Използване на директните цветове на камерата, не RGB"
@ -1770,28 +1760,28 @@ msgstr "&Нека KSpread избере"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Текст (по-бързо)" msgstr "Текст (по-бързо)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Отваряне" msgstr "&Отваряне"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Вмъкване на календара в маркираната клетка." msgstr "Вмъкване на календара в маркираната клетка."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "В маркираната клетка ще бъде вмъкнат нов календар." msgstr "В маркираната клетка ще бъде вмъкнат нов календар."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Без вмъкване на календар." msgstr "Без вмъкване на календар."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2166,6 +2156,12 @@ msgstr "Персонални файлове XSLT"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Избор..." msgstr "Избор..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опции за TIFF" #~ msgstr "Опции за TIFF"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 08:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-23 08:22+0100\n"
"Last-Translator: Rafael Carreras <rcarreras@caliu.cat>\n" "Last-Translator: Rafael Carreras <rcarreras@caliu.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Tarja blanca a la llum del sol"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic" msgstr "Automàtic"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1097,12 +1097,12 @@ msgstr ""
"Balanç de blanc automàtic. El valor per defecte és usar balanç de color fixe " "Balanç de blanc automàtic. El valor per defecte és usar balanç de color fixe "
"basat en una targeta blanca fotografiada a la llum del sol." "basat en una targeta blanca fotografiada a la llum del sol."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Des de càmara" msgstr "Des de càmara"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1113,57 +1113,47 @@ msgstr ""
" Usa el balanç de color especificat per la càmera. Si aquest no es pot " " Usa el balanç de color especificat per la càmera. Si aquest no es pot "
"trobar, el dcraw mostra un avís i reverteix al valor per defecte. " "trobar, el dcraw mostra un avís i reverteix al valor per defecte. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantor:" msgstr "Brillantor:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Espai de color" msgstr "Espai de color"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Mode del &document" msgstr "Mode del &document"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Profunditat del canal" msgstr "Profunditat del canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits per canal" msgstr "&16 bits per canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits per canal" msgstr "&8 bits per canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpola l'RGB com a quatre colors" msgstr "&Interpola l'RGB com a quatre colors"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1172,12 +1162,12 @@ msgstr ""
"Interpola l'RGB com a quatre colors. Això difumina la imatge una mica, però " "Interpola l'RGB com a quatre colors. Això difumina la imatge una mica, però "
"elimina els falsos patrons de malla 2x2." "elimina els falsos patrons de malla 2x2."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Retalla colors per a prevenir destacats de color rosa" msgstr "Retalla colors per a prevenir destacats de color rosa"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1188,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"color rosa als destacats. Combineu aquesta opció amb -b 0.25 per a deixar " "color rosa als destacats. Combineu aquesta opció amb -b 0.25 per a deixar "
"les dades de la imatge sense cap retallada." "les dades de la imatge sense cap retallada."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usa els colors RAW de la càmara, no sRGB" msgstr "Usa els colors RAW de la càmara, no sRGB"
@ -1769,28 +1759,28 @@ msgstr "Permet esco&llir al KSpread"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Texte (més ràpid)" msgstr "Texte (més ràpid)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Obre" msgstr "&Obre"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Insereix el calendari en la cel·la seleccionada." msgstr "Insereix el calendari en la cel·la seleccionada."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "S'inserirà un nou calendari començant en la cel·la seleccionada." msgstr "S'inserirà un nou calendari començant en la cel·la seleccionada."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "No insereixis un calendari." msgstr "No insereixis un calendari."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2158,6 +2148,12 @@ msgstr "Fitxers xslt personals"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Tria..." msgstr "Tria..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcions TIFF" #~ msgstr "Opcions TIFF"

@ -62,7 +62,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 14:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" "Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@ -1161,19 +1161,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatické" msgstr "Automatické"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight." "on a white card photographed in sunlight."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1181,69 +1181,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. " "dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:" msgstr "Jas:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Barevný prostor" msgstr "Barevný prostor"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "&Režim dokumentu" msgstr "&Režim dokumentu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Hloubka kanálu" msgstr "Hloubka kanálu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitů na kanál" msgstr "&16 bitů na kanál"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitů na kanál" msgstr "&8 bitů na kanál"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolovat RGB jako čtyři barvy" msgstr "&Interpolovat RGB jako čtyři barvy"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. " "eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Ořezat barvy aby nedošlo k zrůžovění světel" msgstr "Ořezat barvy aby nedošlo k zrůžovění světel"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1251,7 +1241,7 @@ msgid ""
"unclipped." "unclipped."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "" msgstr ""
@ -1816,28 +1806,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít" msgstr "&Otevřít"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Vložení kalendáře od zvolené buňky." msgstr "Vložení kalendáře od zvolené buňky."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Nový kalendář bude vložen od zvolené buňky." msgstr "Nový kalendář bude vložen od zvolené buňky."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Nevkládat kalendář." msgstr "Nevkládat kalendář."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2202,6 +2192,12 @@ msgstr "Osobní XSLT soubory"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Vybrat..." msgstr "Vybrat..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Volby TIFF" #~ msgstr "Volby TIFF"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-17 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -1079,19 +1079,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight." "on a white card photographed in sunlight."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1099,69 +1099,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. " "dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Disgleirdeb:" msgstr "Disgleirdeb:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Math Dogfen" msgstr "Math Dogfen"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "CGwGl (&RGB)" msgstr "CGwGl (&RGB)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. " "eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1169,7 +1159,7 @@ msgid ""
"unclipped." "unclipped."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "" msgstr ""
@ -1722,28 +1712,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2110,6 +2100,12 @@ msgstr "Ffeiliau personol xslt"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Dewis..." msgstr "Dewis..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Height" #~ msgid "Height"
#~ msgstr "Taldra:" #~ msgstr "Taldra:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 10:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 10:22-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Hvidt kort i sollys"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk" msgstr "Automatisk"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1087,12 +1087,12 @@ msgstr ""
"Automatisk farvebalance. Standard er at bruge en fast farvebalance baseret " "Automatisk farvebalance. Standard er at bruge en fast farvebalance baseret "
"på et hvidt kort fotograferet i sollys." "på et hvidt kort fotograferet i sollys."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Fra kamera" msgstr "Fra kamera"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1103,57 +1103,47 @@ msgstr ""
" Brug farvebalancen angivet af kameraet. Hvis den ikke kan findes, udskriver " " Brug farvebalancen angivet af kameraet. Hvis den ikke kan findes, udskriver "
"dcraw en advarsel og går tilbage til standardværdien. " "dcraw en advarsel og går tilbage til standardværdien. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:" msgstr "Lysstyrke:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Farverum" msgstr "Farverum"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumenttilstand" msgstr "&Dokumenttilstand"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaldybde" msgstr "Kanaldybde"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bit pr kanal" msgstr "&16 bit pr kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bit pr kanal" msgstr "&8 bit pr kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolér RGB som fire farver" msgstr "&Interpolér RGB som fire farver"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1162,12 +1152,12 @@ msgstr ""
"Interpolér RGB som fire farver. Det gør billedet noget mere udvisket, men " "Interpolér RGB som fire farver. Det gør billedet noget mere udvisket, men "
"det eliminerer falske 2x2 gittermønstre. " "det eliminerer falske 2x2 gittermønstre. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Beskær farver for at forhindre lyserøde områder" msgstr "Beskær farver for at forhindre lyserøde områder"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1178,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"den lyse del. Kombinér dette tilvalg med -b 0.25 for at lade billeddata være " "den lyse del. Kombinér dette tilvalg med -b 0.25 for at lade billeddata være "
"fuldstændigt ubeskåret." "fuldstændigt ubeskåret."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Brug kameraets ubehandlede farver, ikke sRGB" msgstr "Brug kameraets ubehandlede farver, ikke sRGB"
@ -1756,17 +1746,17 @@ msgstr "&Lad Kspread vælge"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (hurtigere)" msgstr "Tekst (hurtigere)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Å&bn" msgstr "Å&bn"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Indsæt kalenderen i cellen som for øjeblikket er markeret." msgstr "Indsæt kalenderen i cellen som for øjeblikket er markeret."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
@ -1774,12 +1764,12 @@ msgstr ""
"En ny kalender indsættes begyndende ved cellen som for øjeblikket er " "En ny kalender indsættes begyndende ved cellen som for øjeblikket er "
"markeret." "markeret."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Indsæt ikke en kalender." msgstr "Indsæt ikke en kalender."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2147,6 +2137,12 @@ msgstr "Personlige xslt-filer"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Vælg..." msgstr "Vælg..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF-tilvalg" #~ msgstr "TIFF-tilvalg"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-10 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Weiße Karte bei Sonnenschein"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch" msgstr "Automatisch"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1115,12 +1115,12 @@ msgstr ""
"Automatischer Farbabgleich. Der Standard ist eine festgelegter Farbabgleich, " "Automatischer Farbabgleich. Der Standard ist eine festgelegter Farbabgleich, "
"basierend auf einer im Sonnenlicht fotografierten weißen Karte." "basierend auf einer im Sonnenlicht fotografierten weißen Karte."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Von Kamera" msgstr "Von Kamera"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1132,57 +1132,47 @@ msgstr ""
"gefunden werden kann, gibt dcraw eine Warnung aus und greift auf die " "gefunden werden kann, gibt dcraw eine Warnung aus und greift auf die "
"Standardwerte zurück. " "Standardwerte zurück. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:" msgstr "Helligkeit:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Farbraum" msgstr "Farbraum"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokument-Modus" msgstr "&Dokument-Modus"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaltiefe" msgstr "Kanaltiefe"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16-Bit pro Kanal" msgstr "&16-Bit pro Kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8-Bit pro Kanal" msgstr "&8-Bit pro Kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB als 4 Farben &interpolieren" msgstr "RGB als 4 Farben &interpolieren"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1191,12 +1181,12 @@ msgstr ""
"RGB als 4 Farben interpolieren. Dies verwischt das Bild zwar etwas, entfernt " "RGB als 4 Farben interpolieren. Dies verwischt das Bild zwar etwas, entfernt "
"aber falsche 2x2 Netzmuster. " "aber falsche 2x2 Netzmuster. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Zahl der Farben verringern, um rosa Bereiche zu verhindern" msgstr "Zahl der Farben verringern, um rosa Bereiche zu verhindern"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1207,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"Kombinieren Sie diese Einstellung mit -b 0.25, um die Daten völlig " "Kombinieren Sie diese Einstellung mit -b 0.25, um die Daten völlig "
"unbeschnitten zu belassen." "unbeschnitten zu belassen."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Kamera-Rohfarben anstelle von sRGB verwenden" msgstr "Kamera-Rohfarben anstelle von sRGB verwenden"
@ -1794,17 +1784,17 @@ msgstr "KSpread wählen &lassen"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Text (schneller)" msgstr "Text (schneller)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Öffnen" msgstr "&Öffnen"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Den Kalender in der aktuell ausgewählten Zelle einfügen." msgstr "Den Kalender in der aktuell ausgewählten Zelle einfügen."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
@ -1812,12 +1802,12 @@ msgstr ""
"Ein neuer Kalender wird, beginnend von der aktuell ausgewählten Zelle, " "Ein neuer Kalender wird, beginnend von der aktuell ausgewählten Zelle, "
"eingefügt." "eingefügt."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Keinen Kalender einfügen." msgstr "Keinen Kalender einfügen."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2189,6 +2179,12 @@ msgstr "Persönliche XSLT-Dateien"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Auswählen ..." msgstr "Auswählen ..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF-Optionen" #~ msgstr "TIFF-Optionen"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Λευκή κάρτα στο φως του ήλιου"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματα" msgstr "Αυτόματα"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1107,12 +1107,12 @@ msgstr ""
"Αυτόματη ισορροπία λευκού. Το προκαθορισμένο είναι η χρήση μιας σταθερής " "Αυτόματη ισορροπία λευκού. Το προκαθορισμένο είναι η χρήση μιας σταθερής "
"χρωματικής ισορροπίας βασισμένης σε μια λευκή κάρτα φωτογραφημένη στον ήλιο." "χρωματικής ισορροπίας βασισμένης σε μια λευκή κάρτα φωτογραφημένη στον ήλιο."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Από φωτογραφική μηχανή" msgstr "Από φωτογραφική μηχανή"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1124,57 +1124,47 @@ msgstr ""
"να βρεθεί, το dcraw εμφανίζει μια προειδοποίηση και επανέρχεται στην " "να βρεθεί, το dcraw εμφανίζει μια προειδοποίηση και επανέρχεται στην "
"προκαθορισμένη. " "προκαθορισμένη. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Φωτεινότητα:" msgstr "Φωτεινότητα:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Χώρος χρωμάτων" msgstr "Χώρος χρωμάτων"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "&Λειτουργία εγγράφου" msgstr "&Λειτουργία εγγράφου"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Βάθος καναλιού" msgstr "Βάθος καναλιού"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits ανά κανάλι" msgstr "&16 bits ανά κανάλι"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits ανά κανάλι" msgstr "&8 bits ανά κανάλι"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία" msgstr "&Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1183,12 +1173,12 @@ msgstr ""
"Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία. Αυτό θολώνει λίγο την εικόνα, αλλά εξαλείφει " "Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία. Αυτό θολώνει λίγο την εικόνα, αλλά εξαλείφει "
"τα λάθος 2x2 μοτίβα του πλέγματος. " "τα λάθος 2x2 μοτίβα του πλέγματος. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Αποκοπή χρωμάτων για αποφυγή ροζ υψηλών τόνων" msgstr "Αποκοπή χρωμάτων για αποφυγή ροζ υψηλών τόνων"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1199,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"αποχρώσεων στους υψηλούς τόνους. Συνδυάστε αυτή την επιλογή με το -b 0.25 " "αποχρώσεων στους υψηλούς τόνους. Συνδυάστε αυτή την επιλογή με το -b 0.25 "
"για να μείνει η εικόνα τελείως ανεπηρέαστη." "για να μείνει η εικόνα τελείως ανεπηρέαστη."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Χρήση των raw χρωμάτων φωτογραφικής, όχι το sRGB" msgstr "Χρήση των raw χρωμάτων φωτογραφικής, όχι το sRGB"
@ -1785,28 +1775,28 @@ msgstr "Να επι&λέξει το KSpread"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Κείμενο (πιο γρήγορο)" msgstr "Κείμενο (πιο γρήγορο)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Άν&οιγμα" msgstr "Άν&οιγμα"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Εισαγωγή του ημερολογίου στο επιλεγμένο κελί." msgstr "Εισαγωγή του ημερολογίου στο επιλεγμένο κελί."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Θα εισαχθεί ένα νέο ημερολόγιο ξεκινώντας από το επιλεγμένο κελί." msgstr "Θα εισαχθεί ένα νέο ημερολόγιο ξεκινώντας από το επιλεγμένο κελί."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Να μην εισαχθεί το ημερολόγιο." msgstr "Να μην εισαχθεί το ημερολόγιο."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2179,6 +2169,12 @@ msgstr "Προσωπικά αρχεία xslt"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Επιλογή..." msgstr "Επιλογή..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Επιλογές TIFF" #~ msgstr "Επιλογές TIFF"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 00:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 00:03+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1090,12 +1090,12 @@ msgstr ""
"Automatic colour balance. The default is to use a fixed colour balance based " "Automatic colour balance. The default is to use a fixed colour balance based "
"on a white card photographed in sunlight." "on a white card photographed in sunlight."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1106,57 +1106,47 @@ msgstr ""
" Use the colour balance specified by the camera. If this cannot be found, " " Use the colour balance specified by the camera. If this cannot be found, "
"dcraw prints a warning and reverts to the default. " "dcraw prints a warning and reverts to the default. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Brightness:" msgstr "Brightness:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Colourspace" msgstr "Colourspace"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Document Type" msgstr "Document Type"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Channel Depth" msgstr "Channel Depth"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits per channel" msgstr "&16 bits per channel"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits per channel" msgstr "&8 bits per channel"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolate RGB as four colours" msgstr "&Interpolate RGB as four colours"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1165,12 +1155,12 @@ msgstr ""
"Interpolate RGB as four colours. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colours. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. " "eliminates false 2x2 mesh patterns. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Clip colours to prevent &pink highlights" msgstr "Clip colours to prevent &pink highlights"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1181,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " "Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
"unclipped." "unclipped."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Use camera raw colours, not sRGB" msgstr "Use camera raw colours, not sRGB"
@ -1753,28 +1743,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2140,6 +2130,12 @@ msgstr "Personal xslt Files"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Choose..." msgstr "Choose..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF Options" #~ msgstr "TIFF Options"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Tarjeta blanca con luz solar"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automático" msgstr "Automático"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1099,12 +1099,12 @@ msgstr ""
"Balance de color automático. Lo predefinido es usar un balance de color fijo " "Balance de color automático. Lo predefinido es usar un balance de color fijo "
"basado en una tarjeta blanca fotografiada con luz solar." "basado en una tarjeta blanca fotografiada con luz solar."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "De la cámara" msgstr "De la cámara"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1115,57 +1115,47 @@ msgstr ""
" Use el balance de color especificado por la cámara. Si no lo puede " " Use el balance de color especificado por la cámara. Si no lo puede "
"localizar, dcraw muestra un aviso y vuelve al predefinido." "localizar, dcraw muestra un aviso y vuelve al predefinido."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:" msgstr "Brillo:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Espacio de color" msgstr "Espacio de color"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Modo de &documento" msgstr "Modo de &documento"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Profundidad del canal" msgstr "Profundidad del canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits por canal" msgstr "&16 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits por canal" msgstr "&8 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolar RGB como cuatro colores" msgstr "&Interpolar RGB como cuatro colores"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1174,12 +1164,12 @@ msgstr ""
"Interpolar RGB como cuatro colores. Difumina un poco la imagen, pero elimina " "Interpolar RGB como cuatro colores. Difumina un poco la imagen, pero elimina "
"los patrones falsos de rejilla 2x2." "los patrones falsos de rejilla 2x2."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Recortar los colores para evitar los resaltados rosas" msgstr "Recortar los colores para evitar los resaltados rosas"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1190,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"saturación en rosa en los resaltados. Combine esta opción con -b 0.25 para " "saturación en rosa en los resaltados. Combine esta opción con -b 0.25 para "
"recortar completamente los datos de la imagen." "recortar completamente los datos de la imagen."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usar colores crudos de la cámara, no sRGB" msgstr "Usar colores crudos de la cámara, no sRGB"
@ -1772,17 +1762,17 @@ msgstr "Permitir que KSpread e&lija"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Texto (más rápido)" msgstr "Texto (más rápido)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Abrir" msgstr "&Abrir"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Inserta el calendario en la celda seleccionada en este momento." msgstr "Inserta el calendario en la celda seleccionada en este momento."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
@ -1790,12 +1780,12 @@ msgstr ""
"Se insertará un calendario nuevo, empezando por la celda seleccionada en " "Se insertará un calendario nuevo, empezando por la celda seleccionada en "
"este momento." "este momento."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "No insertar un calendario." msgstr "No insertar un calendario."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2164,6 +2154,12 @@ msgstr "Archivos personales xslt"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Elegir..." msgstr "Elegir..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones de TIFF" #~ msgstr "Opciones de TIFF"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 11:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Valge kaart päikesevalguses"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne" msgstr "Automaatne"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1083,12 +1083,12 @@ msgstr ""
"Automaatne värvitasakaal. Vaikimisi kasutatakse fikseeritud värvitasakaalu, " "Automaatne värvitasakaal. Vaikimisi kasutatakse fikseeritud värvitasakaalu, "
"mille aluseks on päikesevalguses pildistatud valge kaart." "mille aluseks on päikesevalguses pildistatud valge kaart."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Kaamerast" msgstr "Kaamerast"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1099,57 +1099,47 @@ msgstr ""
" Kasutatakse kaamera määratud värvitasakaalu. Kui seda ei leita, näitab " " Kasutatakse kaamera määratud värvitasakaalu. Kui seda ei leita, näitab "
"dcraw hoiatust ja kasutab vaikeväärtust." "dcraw hoiatust ja kasutab vaikeväärtust."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Heledus:" msgstr "Heledus:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Värviruum" msgstr "Värviruum"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumendi režiim" msgstr "&Dokumendi režiim"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanali sügavus" msgstr "Kanali sügavus"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16-bitised kanalid" msgstr "&16-bitised kanalid"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8-bitised kanalid" msgstr "&8-bitised kanalid"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB &interpoleerimine nelja värvina" msgstr "RGB &interpoleerimine nelja värvina"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1158,12 +1148,12 @@ msgstr ""
"RGB interpoleerimine nelja värvina. See hägustab veidi pilti, kuid kõrvaldab " "RGB interpoleerimine nelja värvina. See hägustab veidi pilti, kuid kõrvaldab "
"võltsid 2x2 võrgumustrid." "võltsid 2x2 võrgumustrid."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Värvide lõikamine roosa üldtooni vältimiseks" msgstr "Värvide lõikamine roosa üldtooni vältimiseks"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1173,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"Vaikimisi lõikab dcraw kõiki värve roosa tooni vältimiseks üldtoonides. Koos " "Vaikimisi lõikab dcraw kõiki värve roosa tooni vältimiseks üldtoonides. Koos "
"võtmega -b 0.25 jäävad pildiandmed täiesti lõikamata." "võtmega -b 0.25 jäävad pildiandmed täiesti lõikamata."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "sRGB asemel kasutatakse kaamera toorvärve" msgstr "sRGB asemel kasutatakse kaamera toorvärve"
@ -1748,29 +1738,29 @@ msgstr "KSpreadi enda va&likul"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (kiirem)" msgstr "Tekst (kiirem)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Ava" msgstr "&Ava"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Lisa kalender parajasti valitud lahtrisse." msgstr "Lisa kalender parajasti valitud lahtrisse."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
"Uus kalender lisatakse arvutustabelisse alates parajasti valitud lahtrist." "Uus kalender lisatakse arvutustabelisse alates parajasti valitud lahtrist."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Kalendrit ei lisata." msgstr "Kalendrit ei lisata."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2135,6 +2125,12 @@ msgstr "Isiklikud xslt-failid"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Vali..." msgstr "Vali..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF-i valikud" #~ msgstr "TIFF-i valikud"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 02:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 02:06+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -1073,19 +1073,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight." "on a white card photographed in sunlight."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1093,69 +1093,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. " "dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Dokumentu mota" msgstr "Dokumentu mota"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. " "eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1163,7 +1153,7 @@ msgid ""
"unclipped." "unclipped."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "" msgstr ""
@ -1729,28 +1719,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "

@ -70,7 +70,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 15:14+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 15:14+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "کارت سفید در نور خورشید"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "خودکار" msgstr "خودکار"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1202,12 +1202,12 @@ msgstr ""
"توازن رنگ خودکار. پیش‌فرض، استفاده از یک توازن رنگ ثابت مبنی بر یک کارت سفید " "توازن رنگ خودکار. پیش‌فرض، استفاده از یک توازن رنگ ثابت مبنی بر یک کارت سفید "
"عکس گرفته‌شده در نور خورشید می‌باشد." "عکس گرفته‌شده در نور خورشید می‌باشد."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "از دوربین" msgstr "از دوربین"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1218,57 +1218,47 @@ msgstr ""
"استفاده از توازن رنگ مشخص‌شده توسط دوربین. اگر این را نتوان یافت، dcraw " "استفاده از توازن رنگ مشخص‌شده توسط دوربین. اگر این را نتوان یافت، dcraw "
"اخطاری چاپ می‌کند و به پیش‌فرض باز می‌گرداند." "اخطاری چاپ می‌کند و به پیش‌فرض باز می‌گرداند."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "روشنایی:" msgstr "روشنایی:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "فاصله رنگ" msgstr "فاصله رنگ"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "حالت &سند‌" msgstr "حالت &سند‌"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "عمق مجرا" msgstr "عمق مجرا"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&۱۶ بیت برای هر مجرا‌" msgstr "&۱۶ بیت برای هر مجرا‌"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "دگرساز+۱"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&۸ بیت برای هر مجرا‌" msgstr "&۸ بیت برای هر مجرا‌"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "دگرساز+۸"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&درون‌یابی RGB به عنوان چهار رنگ‌" msgstr "&درون‌یابی RGB به عنوان چهار رنگ‌"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1277,12 +1267,12 @@ msgstr ""
"درون‌یابی RGB به عنوان چهار رنگ. این کار، تصویر را کمی محو می‌کند، اما الگوهای " "درون‌یابی RGB به عنوان چهار رنگ. این کار، تصویر را کمی محو می‌کند، اما الگوهای "
"شبکه‌ای ۲×۲ نادرست را محو می‌کند. " "شبکه‌ای ۲×۲ نادرست را محو می‌کند. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "برش رنگها برای جلوگیری از نقاط روشن صورتی" msgstr "برش رنگها برای جلوگیری از نقاط روشن صورتی"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1293,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"می‌برد. این گزینه را با -b 0.25 برای بدون برش گذاشتن کامل دادۀ تصویر ترکیب " "می‌برد. این گزینه را با -b 0.25 برای بدون برش گذاشتن کامل دادۀ تصویر ترکیب "
"کنید." "کنید."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "استفاده از رنگهای خام دوربین، نه sRGB" msgstr "استفاده از رنگهای خام دوربین، نه sRGB"
@ -1872,28 +1862,28 @@ msgstr "&اجازۀ انتخاب KSpread"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "متن )سریع‌تر(" msgstr "متن )سریع‌تر("
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&باز کردن‌" msgstr "&باز کردن‌"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "درج تقویم در سلولی که اخیراً برگزیده‌‌شده." msgstr "درج تقویم در سلولی که اخیراً برگزیده‌‌شده."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "تقویم جدید در آغاز سلولی که اخیراً برگزیده‌اید، درج می‌شود." msgstr "تقویم جدید در آغاز سلولی که اخیراً برگزیده‌اید، درج می‌شود."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "تقویمی درج نشود." msgstr "تقویمی درج نشود."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2258,6 +2248,12 @@ msgstr "پرونده‌های شخصی xslt"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "انتخاب..." msgstr "انتخاب..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "دگرساز+۱"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "دگرساز+۸"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "گزینه‌های TIFF" #~ msgstr "گزینه‌های TIFF"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 03:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 03:59+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge." "Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
@ -1072,19 +1072,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight." "on a white card photographed in sunlight."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1092,69 +1092,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. " "dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Dokumenttityyppi" msgstr "Dokumenttityyppi"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. " "eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1162,7 +1152,7 @@ msgid ""
"unclipped." "unclipped."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "" msgstr ""
@ -1726,28 +1716,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-22 22:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-22 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Référence pour la balance des blancs"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatique" msgstr "Automatique"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1105,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"utiliser une balance des couleurs fixe basée sur une carte blanche " "utiliser une balance des couleurs fixe basée sur une carte blanche "
"photographiée sous la lumière du soleil." "photographiée sous la lumière du soleil."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "À partir de l'appareil photo" msgstr "À partir de l'appareil photo"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1122,57 +1122,47 @@ msgstr ""
"est introuvable, dcraw affiche un avertissement et retourne à la valeur par " "est introuvable, dcraw affiche un avertissement et retourne à la valeur par "
"défaut. " "défaut. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosité :" msgstr "Luminosité :"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Espace de couleurs" msgstr "Espace de couleurs"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Mode du &document" msgstr "Mode du &document"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RVB" msgstr "&RVB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Profondeur des canaux" msgstr "Profondeur des canaux"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits par canal" msgstr "&16 bits par canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits par canal" msgstr "&8 bits par canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpoler le RVB comme quatre couleurs" msgstr "&Interpoler le RVB comme quatre couleurs"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1181,12 +1171,12 @@ msgstr ""
"Interpoler le RVB comme quatre couleurs. Ceci rend l'image un peu floue, " "Interpoler le RVB comme quatre couleurs. Ceci rend l'image un peu floue, "
"mais élimine les faux maillages 2x2." "mais élimine les faux maillages 2x2."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Limiter les couleurs pour éviter les surexpositions roses" msgstr "Limiter les couleurs pour éviter les surexpositions roses"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1197,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"zones de surexposition. Combinez cette option avec « -b 0.25 » pour laisser " "zones de surexposition. Combinez cette option avec « -b 0.25 » pour laisser "
"les couleurs de l'image totalement non limitées." "les couleurs de l'image totalement non limitées."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Utiliser les couleurs brutes de l'appareil et non les couleurs RVB" msgstr "Utiliser les couleurs brutes de l'appareil et non les couleurs RVB"
@ -1784,29 +1774,29 @@ msgstr "&Laisser KSpread choisir"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Texte (plus rapide)" msgstr "Texte (plus rapide)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir" msgstr "&Ouvrir"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Insérer le calendrier dans la cellule sélectionnée." msgstr "Insérer le calendrier dans la cellule sélectionnée."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
"Un nouveau calendrier sera inséré en commençant à la cellule sélectionnée." "Un nouveau calendrier sera inséré en commençant à la cellule sélectionnée."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ne pas insérer de calendrier." msgstr "Ne pas insérer de calendrier."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2177,6 +2167,12 @@ msgstr "Fichiers XSLT personnels"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Choisir..." msgstr "Choisir..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options TIFF" #~ msgstr "Options TIFF"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice/kofficefilters.po\n" "Project-Id-Version: koffice/kofficefilters.po\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -1028,19 +1028,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Uathoibríoch" msgstr "Uathoibríoch"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight." "on a white card photographed in sunlight."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1048,69 +1048,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. " "dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Gile:" msgstr "Gile:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Samhail de dhathanna:" msgstr "Samhail de dhathanna:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Mó&d cáipéise" msgstr "Mó&d cáipéise"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. " "eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1118,7 +1108,7 @@ msgid ""
"unclipped." "unclipped."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "" msgstr ""
@ -1675,28 +1665,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Oscail" msgstr "&Oscail"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Ionsáigh an féilire ag an gcill atá roghnaithe faoi láthair." msgstr "Ionsáigh an féilire ag an gcill atá roghnaithe faoi láthair."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Ionsáfar féilire nua ag an gcill atá roghnaithe faoi láthair." msgstr "Ionsáfar féilire nua ag an gcill atá roghnaithe faoi láthair."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ná hionsáigh féilire." msgstr "Ná hionsáigh féilire."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2071,6 +2061,12 @@ msgstr ""
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Roghnaigh..." msgstr "Roghnaigh..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Roghanna TIFF" #~ msgstr "Roghanna TIFF"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:05+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Tarxeta branca á luz do sol"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automática" msgstr "Automática"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1093,12 +1093,12 @@ msgstr ""
"Balance de cores automático. Por omisión, úsase un balance de cor fixo con " "Balance de cores automático. Por omisión, úsase un balance de cor fixo con "
"base nunha tarxeta branca fotografada á luz do sol." "base nunha tarxeta branca fotografada á luz do sol."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Da cámara" msgstr "Da cámara"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1109,57 +1109,47 @@ msgstr ""
"Usa o balance de cores definido pola máquina. Se isto non pode ser " "Usa o balance de cores definido pola máquina. Se isto non pode ser "
"encontrado, dcraw imprime un aviso e volta ao estado predefinido. " "encontrado, dcraw imprime un aviso e volta ao estado predefinido. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:" msgstr "Brillo:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Espazo de cores" msgstr "Espazo de cores"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Modo do &Documento" msgstr "Modo do &Documento"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Profundidade do Canal" msgstr "Profundidade do Canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits por canal" msgstr "&16 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits por canal" msgstr "&8 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolar RGB como catro cores" msgstr "&Interpolar RGB como catro cores"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1168,12 +1158,12 @@ msgstr ""
"Interpola o RGB como catro cores. Isto borra un pouco a imaxe, pero elimina " "Interpola o RGB como catro cores. Isto borra un pouco a imaxe, pero elimina "
"os padróns artificiais de malla 2x2. " "os padróns artificiais de malla 2x2. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Recortar as cores para evitar manchas rosa" msgstr "Recortar as cores para evitar manchas rosa"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1184,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"claras. Combine esta opción con \"-b 0.25\" para deixar os datos da imaxe " "claras. Combine esta opción con \"-b 0.25\" para deixar os datos da imaxe "
"completamente por recortar." "completamente por recortar."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usar as cores en bruto da máquina, non sRGB" msgstr "Usar as cores en bruto da máquina, non sRGB"
@ -1763,28 +1753,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2153,6 +2143,12 @@ msgstr "Ficheiros XSLT Persoais"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Escoller..." msgstr "Escoller..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcións de TIFF" #~ msgstr "Opcións de TIFF"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.6\n" "Project-Id-Version: KOffice 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Fehér kártya napsütésben"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus" msgstr "Automatikus"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1094,12 +1094,12 @@ msgstr ""
"Automatikus színegyensúly. Alapértelmezésben rögzített színegyensúlyt " "Automatikus színegyensúly. Alapértelmezésben rögzített színegyensúlyt "
"használ a program, mely napsütésben fényképezett fehér kártyán alapul." "használ a program, mely napsütésben fényképezett fehér kártyán alapul."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "A fényképezőgépről" msgstr "A fényképezőgépről"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1111,57 +1111,47 @@ msgstr ""
"található, a dcraw figyelmeztető üzenetet ad és visszavált az " "található, a dcraw figyelmeztető üzenetet ad és visszavált az "
"alapértelmezésre. " "alapértelmezésre. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Fényesség:" msgstr "Fényesség:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Színtér" msgstr "Színtér"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumentummód" msgstr "&Dokumentummód"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Csatornamélység" msgstr "Csatornamélység"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bit csatornánként" msgstr "&16 bit csatornánként"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bit csatornánként" msgstr "&8 bit csatornánként"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB-s &interpoláció négy színnel" msgstr "RGB-s &interpoláció négy színnel"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1170,12 +1160,12 @@ msgstr ""
"RGB-s interpoláció 4 színnel. Ennek hatására kicsit elmosódottabb lesz a " "RGB-s interpoláció 4 színnel. Ennek hatására kicsit elmosódottabb lesz a "
"kép, de így meg lehet szabadulni a nem valódi 2x2-es mintáktól." "kép, de így meg lehet szabadulni a nem valódi 2x2-es mintáktól."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "A színek levágása a rózsaszín kiemelések elkerüléséhez" msgstr "A színek levágása a rózsaszín kiemelések elkerüléséhez"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1186,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"rózsaszín árnyalatok kialakulását a kiemelt részeken. Ha ezt az opciót " "rózsaszín árnyalatok kialakulását a kiemelt részeken. Ha ezt az opciót "
"kombinálja a -b 0.25 opcióval, a képadatok egyáltalán nem lesznek levágva." "kombinálja a -b 0.25 opcióval, a képadatok egyáltalán nem lesznek levágva."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "A kamera nyers színeinek használata sRGB helyett" msgstr "A kamera nyers színeinek használata sRGB helyett"
@ -1764,28 +1754,28 @@ msgstr "A&utomatikus"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Szöveg (gyors)" msgstr "Szöveg (gyors)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Me&gnyitás" msgstr "Me&gnyitás"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "A naptár beszúrása a kijelölt cellánál." msgstr "A naptár beszúrása a kijelölt cellánál."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Új naptár lesz beillesztve a kijelölt cellától kezdve." msgstr "Új naptár lesz beillesztve a kijelölt cellától kezdve."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Nem kell beilleszteni a naptárt." msgstr "Nem kell beilleszteni a naptárt."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2153,6 +2143,12 @@ msgstr "Személyes XSLT-fájlok"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Választás..." msgstr "Választás..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF-beállítások" #~ msgstr "TIFF-beállítások"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-27 10:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-27 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Pannello bianco in luce solare"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatico" msgstr "Automatico"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1105,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"bilanciamento fisso del colore basato su un foglio bianco fotografato al " "bilanciamento fisso del colore basato su un foglio bianco fotografato al "
"sole." "sole."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Da macchina fotografica" msgstr "Da macchina fotografica"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1122,57 +1122,47 @@ msgstr ""
"non si può trovare, dcraw stampa un avvertimento e ritorna al valore " "non si può trovare, dcraw stampa un avvertimento e ritorna al valore "
"predefinito. " "predefinito. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosità:" msgstr "Luminosità:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Spazio dei colori" msgstr "Spazio dei colori"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Modalità del &documento" msgstr "Modalità del &documento"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Profondità del canale" msgstr "Profondità del canale"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bit per canale" msgstr "&16 bit per canale"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bit per canale" msgstr "&8 bit per canale"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpola RGB come quattro colori" msgstr "&Interpola RGB come quattro colori"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1181,12 +1171,12 @@ msgstr ""
"Interpola RGB come quattro colori. Sfoca un po' l'immagine, ma elimina gli " "Interpola RGB come quattro colori. Sfoca un po' l'immagine, ma elimina gli "
"schemi apparenti 2×2. " "schemi apparenti 2×2. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Taglia i colori per evitare luci rosa" msgstr "Taglia i colori per evitare luci rosa"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1197,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"tonalità rosa nelle zone in risalto. Combina questa opzione con -b 0.25 per " "tonalità rosa nelle zone in risalto. Combina questa opzione con -b 0.25 per "
"lasciare i dati dell'immagine completamente inalterati." "lasciare i dati dell'immagine completamente inalterati."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usa i colori grezzi della macchina fotografica, non sRGB" msgstr "Usa i colori grezzi della macchina fotografica, non sRGB"
@ -1780,17 +1770,17 @@ msgstr "Fai sceg&liere a KSpread"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Testo (più veloce)" msgstr "Testo (più veloce)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Apert&o" msgstr "Apert&o"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Inserisci il calendario nella cella attualmente selezionata." msgstr "Inserisci il calendario nella cella attualmente selezionata."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
@ -1798,12 +1788,12 @@ msgstr ""
"Sarà inserito un nuovo calendario partendo dalla cella attualmente " "Sarà inserito un nuovo calendario partendo dalla cella attualmente "
"selezionata." "selezionata."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Non inserire un calendario." msgstr "Non inserire un calendario."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2172,6 +2162,12 @@ msgstr "File XSLT personali"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Scegli..." msgstr "Scegli..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opzioni TIFF" #~ msgstr "Opzioni TIFF"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 17:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 17:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "太陽光でのホワイトカード"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "自動" msgstr "自動"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1080,12 +1080,12 @@ msgstr ""
"自動カラーバランス。デフォルトは、太陽光で撮影されたホワイトカードに基づく固" "自動カラーバランス。デフォルトは、太陽光で撮影されたホワイトカードに基づく固"
"定カラーバランスを使用します。" "定カラーバランスを使用します。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "カメラから" msgstr "カメラから"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1096,57 +1096,47 @@ msgstr ""
" カメラによって指定されたカラーバランスを使用。これが見つからなければ、dcraw " " カメラによって指定されたカラーバランスを使用。これが見つからなければ、dcraw "
"は警告メッセージを表示してデフォルトを使用します。" "は警告メッセージを表示してデフォルトを使用します。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "明るさ:" msgstr "明るさ:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "カラースペース" msgstr "カラースペース"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "ドキュメントモード(&D)" msgstr "ドキュメントモード(&D)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "チャンネルの深度" msgstr "チャンネルの深度"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 ビット/チャンネル" msgstr "&16 ビット/チャンネル"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 ビット/チャンネル" msgstr "&8 ビット/チャンネル"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB を 4 色として補間(&I)" msgstr "RGB を 4 色として補間(&I)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1155,12 +1145,12 @@ msgstr ""
"RGB を 4 色として補間。画像が少しぼやけますが、誤った 2x2 のメッシュパターン" "RGB を 4 色として補間。画像が少しぼやけますが、誤った 2x2 のメッシュパターン"
"が除去されます。" "が除去されます。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "ハイライトのピンク色を防ぐために色をクリップする" msgstr "ハイライトのピンク色を防ぐために色をクリップする"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1171,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"す。このオプションを -b 0.25 と組み合わせると、画像データは全くクリップされま" "す。このオプションを -b 0.25 と組み合わせると、画像データは全くクリップされま"
"せん。" "せん。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "sRGB ではなくカメラの RAW 形式を使う" msgstr "sRGB ではなくカメラの RAW 形式を使う"
@ -1748,28 +1738,28 @@ msgstr "KSpread に選択させる(&L)"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "テキスト (速い)" msgstr "テキスト (速い)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "開く(&O)" msgstr "開く(&O)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "現在選択されているセルにカレンダーを挿入" msgstr "現在選択されているセルにカレンダーを挿入"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "新規カレンダーは現在選択されているセルを起点に挿入されます。" msgstr "新規カレンダーは現在選択されているセルを起点に挿入されます。"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "カレンダーを挿入しない" msgstr "カレンダーを挿入しない"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2133,6 +2123,12 @@ msgstr "パーソナル xslt ファイル"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "選択..." msgstr "選択..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF のオプション" #~ msgstr "TIFF のオプション"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 10:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-04 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n" "Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <lvusers@lists.linux.lv>\n" "Language-Team: Latviešu <lvusers@lists.linux.lv>\n"
@ -1143,19 +1143,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight." "on a white card photographed in sunlight."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1163,69 +1163,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. " "dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Dokumenta Tips" msgstr "Dokumenta Tips"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+A"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+A"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. " "eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1233,7 +1223,7 @@ msgid ""
"unclipped." "unclipped."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "" msgstr ""
@ -1786,28 +1776,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2183,6 +2173,14 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Izvēlēties..." "Izvēlēties..."
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+A"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+A"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "PNG Eksporta Kļūda" #~ msgstr "PNG Eksporta Kļūda"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:46+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -1070,19 +1070,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight." "on a white card photographed in sunlight."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1090,69 +1090,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. " "dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Jenis Dokumen" msgstr "Jenis Dokumen"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. " "eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1160,7 +1150,7 @@ msgid ""
"unclipped." "unclipped."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "" msgstr ""
@ -1728,28 +1718,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 16:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Hvitt kort i sollys"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk" msgstr "Automatisk"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1093,12 +1093,12 @@ msgstr ""
"Automatisk fargebalanse. Standard er å bruke en fast fargebalanse basert på " "Automatisk fargebalanse. Standard er å bruke en fast fargebalanse basert på "
"et hvitt kort fotografert i sollys." "et hvitt kort fotografert i sollys."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Fra kameraet" msgstr "Fra kameraet"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1109,57 +1109,47 @@ msgstr ""
"Bruk fargebalansen som kameraet oppga. Hvis dette ikke kan finnes vil dcraw " "Bruk fargebalansen som kameraet oppga. Hvis dette ikke kan finnes vil dcraw "
"skrive ut en advarsel og bruke standardinnstillingen. " "skrive ut en advarsel og bruke standardinnstillingen. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:" msgstr "Lysstyrke:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Fargerom" msgstr "Fargerom"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumentmodus" msgstr "&Dokumentmodus"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaldybde" msgstr "Kanaldybde"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bit per kanal" msgstr "&16 bit per kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bit per kanal" msgstr "&8 bit per kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpoler RGB som fire farger" msgstr "&Interpoler RGB som fire farger"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1168,12 +1158,12 @@ msgstr ""
"Interpolerer RGB som fire farger. Dette gjør bildet litt uskarpt, men " "Interpolerer RGB som fire farger. Dette gjør bildet litt uskarpt, men "
"eliminerer falske 2x2 rutemønstre. " "eliminerer falske 2x2 rutemønstre. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Klipp farger for å forebygge lyserøde høylys" msgstr "Klipp farger for å forebygge lyserøde høylys"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1184,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"høylysene. Kombiner dette valget med -b 0.25 for å la bildedataene være " "høylysene. Kombiner dette valget med -b 0.25 for å la bildedataene være "
"fullstendig uklippet." "fullstendig uklippet."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Bruk kameraets raw-farger, ikke sRGB" msgstr "Bruk kameraets raw-farger, ikke sRGB"
@ -1759,28 +1749,28 @@ msgstr "&La KSpread velge"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (raskere)" msgstr "Tekst (raskere)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Å&pne" msgstr "Å&pne"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Sett inn kalenderen ved den markerte cella." msgstr "Sett inn kalenderen ved den markerte cella."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "En ny kalender blir satt inn med start ved den markerte cella." msgstr "En ny kalender blir satt inn med start ved den markerte cella."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ikke sett inn en kalender." msgstr "Ikke sett inn en kalender."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2149,6 +2139,12 @@ msgstr "Personlige xslt-filer"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Velg ..." msgstr "Velg ..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF-valg" #~ msgstr "TIFF-valg"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 09:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n" "Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Witt Koort bi Sünnlicht"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automaatsch" msgstr "Automaatsch"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1092,12 +1092,12 @@ msgstr ""
"Automaatsch Klöörbalangs. As Standard warrt em Wittbalangs bruukt, de op en " "Automaatsch Klöörbalangs. As Standard warrt em Wittbalangs bruukt, de op en "
"witte Koort opbuut, de bi Sünnlicht opnahmen wöör." "witte Koort opbuut, de bi Sünnlicht opnahmen wöör."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Vun Kamera" msgstr "Vun Kamera"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1108,57 +1108,47 @@ msgstr ""
" De vun de Kamera fastleggt Wittbalangs bruken. Wenn se sik nich finnen " " De vun de Kamera fastleggt Wittbalangs bruken. Wenn se sik nich finnen "
"lett, wiest \"dcraw\" en Wohrschoen un bruukt de Standardweerten. " "lett, wiest \"dcraw\" en Wohrschoen un bruukt de Standardweerten. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:" msgstr "Helligkeit:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Klörenruum" msgstr "Klörenruum"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokment-Bedrief" msgstr "&Dokment-Bedrief"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaaldeepde" msgstr "Kanaaldeepde"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16-Bit per Kanaal" msgstr "&16-Bit per Kanaal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8-Bit per Kanaal" msgstr "&8-Bit per Kanaal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB as veer Klören &estemeren" msgstr "RGB as veer Klören &estemeren"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1167,12 +1157,12 @@ msgstr ""
"RGB as veer Klören estemeren. Dit verwischt dat Bild en beten, man maakt " "RGB as veer Klören estemeren. Dit verwischt dat Bild en beten, man maakt "
"falsche 2x2 Gaddermustern weg. " "falsche 2x2 Gaddermustern weg. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "För't Verhöden vun rosa Gleemrebeden de Klören aftrennen" msgstr "För't Verhöden vun rosa Gleemrebeden de Klören aftrennen"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1183,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"binnen Gleemrebeden af. Tosamen mit de Optschoon \"-b 0.25\" warrt de " "binnen Gleemrebeden af. Tosamen mit de Optschoon \"-b 0.25\" warrt de "
"Bilddaten nich aftrennt laten." "Bilddaten nich aftrennt laten."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Kamera-Rohklören ansteed vun sRGB bruken" msgstr "Kamera-Rohklören ansteed vun sRGB bruken"
@ -1764,28 +1754,28 @@ msgstr "KSpread utsöken &laten"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Text (gauer)" msgstr "Text (gauer)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Opmaken" msgstr "&Opmaken"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Den Kalenner na de aktuell utsöcht Zell infögen." msgstr "Den Kalenner na de aktuell utsöcht Zell infögen."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "En nieg Kalenner warrt vun de aktuell utsöcht Zell af inföögt." msgstr "En nieg Kalenner warrt vun de aktuell utsöcht Zell af inföögt."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Keen Kalenner infögen." msgstr "Keen Kalenner infögen."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2153,6 +2143,12 @@ msgstr "Persöönlich XSLT-Dateien"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Utsöken..." msgstr "Utsöken..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF-Optschonen" #~ msgstr "TIFF-Optschonen"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:32+0545\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:32+0545\n"
"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "सूर्य प्रकाशमा सेतो कार्ड"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "स्वाचालित" msgstr "स्वाचालित"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr ""
"स्वचालित रङ सन्तुलन । पूर्वानिर्धारण सूर्य प्रकाशमा फोटोग्राफ गरिएको सेतो कार्डमा आधारित " "स्वचालित रङ सन्तुलन । पूर्वानिर्धारण सूर्य प्रकाशमा फोटोग्राफ गरिएको सेतो कार्डमा आधारित "
"स्थिर रङ सन्तुलन हो ।" "स्थिर रङ सन्तुलन हो ।"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "क्यामेराबाट" msgstr "क्यामेराबाट"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1093,57 +1093,47 @@ msgstr ""
"क्यामेराद्वारा निर्दिष्ट गरिएको रङ सन्तुलन प्रयोग गर्नुहोस् । यदि यो फेला परेन भने, डीक्रले " "क्यामेराद्वारा निर्दिष्ट गरिएको रङ सन्तुलन प्रयोग गर्नुहोस् । यदि यो फेला परेन भने, डीक्रले "
"चेतावनी मुद्रण गर्दछ र पूर्वानिर्धारणमा उल्टयाउँछ ।" "चेतावनी मुद्रण गर्दछ र पूर्वानिर्धारणमा उल्टयाउँछ ।"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "चम्किलोपन:" msgstr "चम्किलोपन:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "रङ खाली स्थान" msgstr "रङ खाली स्थान"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "कागजात मोड" msgstr "कागजात मोड"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "RGB" msgstr "RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "च्यानल गहिराइ" msgstr "च्यानल गहिराइ"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "१६ बिट प्रति च्यानल" msgstr "१६ बिट प्रति च्यानल"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "८ बिट प्रति च्यानल" msgstr "८ बिट प्रति च्यानल"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "चार रङको रूपमा आर जी बी प्रक्षेपण गर्नुहोस्" msgstr "चार रङको रूपमा आर जी बी प्रक्षेपण गर्नुहोस्"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1152,12 +1142,12 @@ msgstr ""
"चार रङको रूपमा आरजीबी प्रक्षेपण गर्नुहोस् । यसले छवि थोरै अस्पष्ट गर्दछ, तर गलत २x२ जाली " "चार रङको रूपमा आरजीबी प्रक्षेपण गर्नुहोस् । यसले छवि थोरै अस्पष्ट गर्दछ, तर गलत २x२ जाली "
"बान्कीहरू हटाउँदछ ।" "बान्कीहरू हटाउँदछ ।"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "गुलाबी हाइलाइटहरू हटाउन रङ क्लिप गर्नुहोस्" msgstr "गुलाबी हाइलाइटहरू हटाउन रङ क्लिप गर्नुहोस्"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1167,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"पूर्वानिर्धारण अनुसार, डीक्रले हाइलाइटमा गुलाबी रङ हटाउन सबै रङ क्लिप गर्दछ । अनक्लिप " "पूर्वानिर्धारण अनुसार, डीक्रले हाइलाइटमा गुलाबी रङ हटाउन सबै रङ क्लिप गर्दछ । अनक्लिप "
"गरिएको सम्पूर्ण छवि डेटा छोड्न -b 0.25 सँग यो विकल्प संयोजन गर्नुहोस् ।" "गरिएको सम्पूर्ण छवि डेटा छोड्न -b 0.25 सँग यो विकल्प संयोजन गर्नुहोस् ।"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "क्यामेरा कच्चा रङ प्रयोग गर्नुहोस्, sRGB होइन" msgstr "क्यामेरा कच्चा रङ प्रयोग गर्नुहोस्, sRGB होइन"
@ -1742,28 +1732,28 @@ msgstr "केडीई स्प्रेडसिट छनोट गर्न
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "पाठ (छिटो)" msgstr "पाठ (छिटो)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "खोल्नुहोस्" msgstr "खोल्नुहोस्"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "हालै चयन गरेको शेलमा पात्रो घुसाउनुहोस्" msgstr "हालै चयन गरेको शेलमा पात्रो घुसाउनुहोस्"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "हालै चयन गरेको शेलको सुरूआतमा नयाँ पात्रो घुसाइन्छ ।" msgstr "हालै चयन गरेको शेलको सुरूआतमा नयाँ पात्रो घुसाइन्छ ।"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "पात्रो नघुसाउनुहोस्" msgstr "पात्रो नघुसाउनुहोस्"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2127,6 +2117,12 @@ msgstr "व्यक्तिगत एक्सएसएलटी फाइल"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "रोज्नुहोस्..." msgstr "रोज्नुहोस्..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "टिफ विकल्प" #~ msgstr "टिफ विकल्प"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 00:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Witte kaar in zonlicht"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch" msgstr "Automatisch"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1109,12 +1109,12 @@ msgstr ""
"Automatische kleurbalans. De standaard is om een vaste kleurbalans te " "Automatische kleurbalans. De standaard is om een vaste kleurbalans te "
"gebruiken die gebaseerd is op een witte kaart gefotografeerd in zonlicht." "gebruiken die gebaseerd is op een witte kaart gefotografeerd in zonlicht."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Van camera" msgstr "Van camera"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1126,57 +1126,47 @@ msgstr ""
"gevonden wordt zal dcraw een waarschuwing tonen en terugkeren naar de " "gevonden wordt zal dcraw een waarschuwing tonen en terugkeren naar de "
"standaard. " "standaard. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:" msgstr "Helderheid:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Kleurruimte" msgstr "Kleurruimte"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "&Documentmodus" msgstr "&Documentmodus"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaaldiepte" msgstr "Kanaaldiepte"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits per kanaal" msgstr "&16 bits per kanaal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits per kanaal" msgstr "&8 bits per kanaal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpoleer RGB als vier kleuren" msgstr "&Interpoleer RGB als vier kleuren"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1185,12 +1175,12 @@ msgstr ""
"Interpoleer RGB als vier kleuren. Dit smeert de afbeelding een beetje uit , " "Interpoleer RGB als vier kleuren. Dit smeert de afbeelding een beetje uit , "
"maar het voorkomt foutieve 2x2 rasterpatronen. " "maar het voorkomt foutieve 2x2 rasterpatronen. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Zet breekpunt in kleur om roze lichtpunten te voorkomen" msgstr "Zet breekpunt in kleur om roze lichtpunten te voorkomen"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1201,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"helderheid in de lichtpunten te voorkomen. Combineer deze optie met -b 0.25 " "helderheid in de lichtpunten te voorkomen. Combineer deze optie met -b 0.25 "
"om de gegevens in de afbeelding niet af te breken." "om de gegevens in de afbeelding niet af te breken."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Gebruik de ruwe kleuren van de camera, niet de RGB'ervan" msgstr "Gebruik de ruwe kleuren van de camera, niet de RGB'ervan"
@ -1785,17 +1775,17 @@ msgstr "&Laat KSpread kiezen"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (sneller)" msgstr "Tekst (sneller)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Openen" msgstr "&Openen"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Kalender invoegen bij de huidig geselecteerde cel." msgstr "Kalender invoegen bij de huidig geselecteerde cel."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
@ -1803,12 +1793,12 @@ msgstr ""
"Er zal een nieuwe kalender ingevoegd worden, beginnend bij de huidig " "Er zal een nieuwe kalender ingevoegd worden, beginnend bij de huidig "
"geselecteerde cel." "geselecteerde cel."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Kalender niet invoegen." msgstr "Kalender niet invoegen."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2178,6 +2168,12 @@ msgstr "Persoonlijke xslt-bestanden"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Kiezen..." msgstr "Kiezen..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF-opties" #~ msgstr "TIFF-opties"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" "Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Biała karta w słońcu"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny" msgstr "Automatyczny"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1098,12 +1098,12 @@ msgstr ""
"Automatyczny balans bieli. Domyślnie używa się stałego balansu bieli " "Automatyczny balans bieli. Domyślnie używa się stałego balansu bieli "
"opartego o białą kartę sfotografowaną w słońcu." "opartego o białą kartę sfotografowaną w słońcu."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Z aparatu" msgstr "Z aparatu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1114,57 +1114,47 @@ msgstr ""
"Użyj balansu bieli określonego przez aparat. Jeśli nie może zostać " "Użyj balansu bieli określonego przez aparat. Jeśli nie może zostać "
"odnaleziony, dcraw wypisze ostrzeżenie i wróci do wartości domyślnych." "odnaleziony, dcraw wypisze ostrzeżenie i wróci do wartości domyślnych."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Jasność:" msgstr "Jasność:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Przestrzeń barw" msgstr "Przestrzeń barw"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Tryb &dokumentu" msgstr "Tryb &dokumentu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Głębia barw kanału" msgstr "Głębia barw kanału"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitów na kanał" msgstr "&16 bitów na kanał"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitów na kanał" msgstr "&8 bitów na kanał"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolacja RGB jako czterech kolorów" msgstr "&Interpolacja RGB jako czterech kolorów"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1173,12 +1163,12 @@ msgstr ""
"Interpoluj RGB jako cztery kolory. Rozmywa to nieco obraz, ale eliminuje " "Interpoluj RGB jako cztery kolory. Rozmywa to nieco obraz, ale eliminuje "
"fałszywe wzory siatki 2x2." "fałszywe wzory siatki 2x2."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Obetnij kolory, żeby zabezpieczyć przed różowymi prześwietleniami" msgstr "Obetnij kolory, żeby zabezpieczyć przed różowymi prześwietleniami"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1189,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"odcieniem w światłach. Połącz tę opcję z -b 0.25, żeby zostawić dane obrazu " "odcieniem w światłach. Połącz tę opcję z -b 0.25, żeby zostawić dane obrazu "
"w ogóle nieobcięte." "w ogóle nieobcięte."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Użyj kolory RAW aparatu, nie sRGB" msgstr "Użyj kolory RAW aparatu, nie sRGB"
@ -1768,17 +1758,17 @@ msgstr "&Niech KSpread wybierze"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (szybsza)" msgstr "Tekst (szybsza)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Otwórz" msgstr "&Otwórz"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Wstaw kalendarz do aktualnie zaznaczonej komórki." msgstr "Wstaw kalendarz do aktualnie zaznaczonej komórki."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
@ -1786,12 +1776,12 @@ msgstr ""
"Nowy kalendarz zostanie wstawiony, poczynając od aktualnie zaznaczonej " "Nowy kalendarz zostanie wstawiony, poczynając od aktualnie zaznaczonej "
"komórki." "komórki."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Nie wstawiaj kalendarza." msgstr "Nie wstawiaj kalendarza."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2159,6 +2149,12 @@ msgstr "Osobiste pliki xslt"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Wybierz..." msgstr "Wybierz..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcje TIFF" #~ msgstr "Opcje TIFF"

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-19 17:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-19 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Cartão branco ao sol"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automático" msgstr "Automático"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1097,12 +1097,12 @@ msgstr ""
"Balanceamento de cores automático. Por omissão, usa-se um balanceamento de " "Balanceamento de cores automático. Por omissão, usa-se um balanceamento de "
"uma cor fixa com base num cartão branco fotografado com luz do sol." "uma cor fixa com base num cartão branco fotografado com luz do sol."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Da máquina" msgstr "Da máquina"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1113,57 +1113,47 @@ msgstr ""
" Usa o balanceamento de cores definido pela máquina. Se isto não puder ser " " Usa o balanceamento de cores definido pela máquina. Se isto não puder ser "
"encontrado, o 'dcraw' imprime um aviso e volta ao estado predefinido. " "encontrado, o 'dcraw' imprime um aviso e volta ao estado predefinido. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:" msgstr "Brilho:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Espaço de cores" msgstr "Espaço de cores"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Modo de &documento" msgstr "Modo de &documento"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Profundidade do Canal" msgstr "Profundidade do Canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits por canal" msgstr "&16 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits por canal" msgstr "&8 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolar o RGB como quatro cores" msgstr "&Interpolar o RGB como quatro cores"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1172,12 +1162,12 @@ msgstr ""
"Interpola o RGB como quatro cores. Isto borra um pouco a imagem, mas elimina " "Interpola o RGB como quatro cores. Isto borra um pouco a imagem, mas elimina "
"os padrões de malha 2x2." "os padrões de malha 2x2."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Recortar as cores para evitar pontos rosas" msgstr "Recortar as cores para evitar pontos rosas"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1188,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"áreas claras. Combine esta opção com o '-b 0.25' para deixar os dados da " "áreas claras. Combine esta opção com o '-b 0.25' para deixar os dados da "
"imagem completamente por recortar." "imagem completamente por recortar."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usar as cores em bruto da máquina, não o sRGB" msgstr "Usar as cores em bruto da máquina, não o sRGB"
@ -1772,28 +1762,28 @@ msgstr "Deixar o KSpread Esco&lher"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Texto (mais rápido)" msgstr "Texto (mais rápido)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Abrir" msgstr "&Abrir"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Insere o calendário na célula seleccionada de momento." msgstr "Insere o calendário na célula seleccionada de momento."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Será inserido um calendário novo, a começar na célula seleccionada." msgstr "Será inserido um calendário novo, a começar na célula seleccionada."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Não inserir um calendário." msgstr "Não inserir um calendário."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2164,6 +2154,12 @@ msgstr "Ficheiros XSLT Pessoais"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Escolher..." msgstr "Escolher..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opções do TIFF" #~ msgstr "Opções do TIFF"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 17:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-14 17:58+0000\n"
"Last-Translator: Sebastião Guerra <sebastiao.luiz.guerra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sebastião Guerra <sebastiao.luiz.guerra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Cartão branco ao sol"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automático" msgstr "Automático"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1097,12 +1097,12 @@ msgstr ""
"Balanceamento de cores automático. Por padrão, usa-se um balanceamento de " "Balanceamento de cores automático. Por padrão, usa-se um balanceamento de "
"uma cor fixa com base num cartão branco fotografado com luz do sol." "uma cor fixa com base num cartão branco fotografado com luz do sol."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Da câmera" msgstr "Da câmera"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1113,57 +1113,47 @@ msgstr ""
" Usa o balanceamento de cores definido pela máquina. Se isto não puder ser " " Usa o balanceamento de cores definido pela máquina. Se isto não puder ser "
"encontrado, o 'dcraw' imprime um aviso e volta ao estado padrão. " "encontrado, o 'dcraw' imprime um aviso e volta ao estado padrão. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:" msgstr "Brilho:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Espaço de cores" msgstr "Espaço de cores"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Modo de &documento" msgstr "Modo de &documento"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Profundidade do Canal" msgstr "Profundidade do Canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits por canal" msgstr "&16 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits por canal" msgstr "&8 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolar o RGB como quatro cores" msgstr "&Interpolar o RGB como quatro cores"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1172,12 +1162,12 @@ msgstr ""
"Interpola o RGB como quatro cores. Isto borra um pouco a imagem, mas elimina " "Interpola o RGB como quatro cores. Isto borra um pouco a imagem, mas elimina "
"os padrões de malha 2x2." "os padrões de malha 2x2."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Recortar as cores para evitar pontos rosas" msgstr "Recortar as cores para evitar pontos rosas"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1188,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"claras. Combine esta opção com o '-b 0.25' para deixar os dados da imagem " "claras. Combine esta opção com o '-b 0.25' para deixar os dados da imagem "
"completamente sem recortes." "completamente sem recortes."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usar as cores em bruto da máquina, não o sRGB" msgstr "Usar as cores em bruto da máquina, não o sRGB"
@ -1770,29 +1760,29 @@ msgstr "Deixar o KSpread esco&lher"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Texto (mais rápida)" msgstr "Texto (mais rápida)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Abrir" msgstr "&Abrir"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Inserir o calendário na célula atualmente selecionada." msgstr "Inserir o calendário na célula atualmente selecionada."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
"Um novo calendário será inserido a partir da célula atualmente selecionada." "Um novo calendário será inserido a partir da célula atualmente selecionada."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Não inserir um calendário." msgstr "Não inserir um calendário."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2162,6 +2152,12 @@ msgstr "Arquivos Pessoais xslt"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Escolher..." msgstr "Escolher..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opções do TIFF" #~ msgstr "Opções do TIFF"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-03 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n" "Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Белая карточка при солнечном свете"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Автоматический" msgstr "Автоматический"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1093,12 +1093,12 @@ msgstr ""
"Автоматический цветовой баланс. Пол умолчанию используется заданный цветовой " "Автоматический цветовой баланс. Пол умолчанию используется заданный цветовой "
"баланс, основанный на фотографии белой карточки при солнечном свете." "баланс, основанный на фотографии белой карточки при солнечном свете."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Из камеры" msgstr "Из камеры"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1109,57 +1109,47 @@ msgstr ""
"Использовать цветовой баланс, задаваемый камерой. Если он отсутствует, " "Использовать цветовой баланс, задаваемый камерой. Если он отсутствует, "
"появится предупреждение и будут использованы параметры по умолчанию. " "появится предупреждение и будут использованы параметры по умолчанию. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость:" msgstr "Яркость:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Цветовое пространство" msgstr "Цветовое пространство"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Как в &документе" msgstr "Как в &документе"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Глубина цвета" msgstr "Глубина цвета"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 бит на канал" msgstr "&16 бит на канал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 бит на канал" msgstr "&8 бит на канал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Преобразовать RGB в четыре составляющие" msgstr "&Преобразовать RGB в четыре составляющие"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1168,12 +1158,12 @@ msgstr ""
"Преобразовать RGB в четыре составляющие. Это немного исказит изображение, но " "Преобразовать RGB в четыре составляющие. Это немного исказит изображение, но "
"уберёт артефакты 2x2, полученные в результате смешивания. " "уберёт артефакты 2x2, полученные в результате смешивания. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1181,7 +1171,7 @@ msgid ""
"unclipped." "unclipped."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Использовать цвета камеры, а не sRGB" msgstr "Использовать цвета камеры, а не sRGB"
@ -1744,28 +1734,28 @@ msgstr "&Автоматически"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Текст (быстро)" msgstr "Текст (быстро)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Открыть" msgstr "&Открыть"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Вставить календарь в текущую ячейку." msgstr "Вставить календарь в текущую ячейку."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Новый календарь будет вставлен начиная с текущей ячейки." msgstr "Новый календарь будет вставлен начиная с текущей ячейки."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Не вставлять." msgstr "Не вставлять."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2133,6 +2123,12 @@ msgstr "Персональные файлы xslt"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Выбор..." msgstr "Выбор..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Настройка TIFF" #~ msgstr "Настройка TIFF"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 19:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Biela karta v slnečnom svite"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky" msgstr "Automaticky"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1084,12 +1084,12 @@ msgstr ""
"Automatická rovnováha farieb. Štandard je použiť stálu rovnováhu farieb " "Automatická rovnováha farieb. Štandard je použiť stálu rovnováhu farieb "
"založenú na bielej karte odfotenej v slnečnom svite." "založenú na bielej karte odfotenej v slnečnom svite."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Z fotoaparátu" msgstr "Z fotoaparátu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1100,57 +1100,47 @@ msgstr ""
"Použiť rovnováhu farieb špecifikovanou fotoaparátom. Ak sa nedá nájsť, dcraw " "Použiť rovnováhu farieb špecifikovanou fotoaparátom. Ak sa nedá nájsť, dcraw "
"vytlačí varovanie a vráti sa späť na štandard. " "vytlačí varovanie a vráti sa späť na štandard. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:" msgstr "Jas:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Priestor farieb" msgstr "Priestor farieb"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Mód &dokumentu" msgstr "Mód &dokumentu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Hĺbka kanálu" msgstr "Hĺbka kanálu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitov na kanál" msgstr "&16 bitov na kanál"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitov na kanál" msgstr "&8 bitov na kanál"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolovať RGB ako štyri farby" msgstr "&Interpolovať RGB ako štyri farby"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1159,12 +1149,12 @@ msgstr ""
"Interpolovať RGB ako štyri farby. Toto trochú rozostrí obrázok, ale odstráni " "Interpolovať RGB ako štyri farby. Toto trochú rozostrí obrázok, ale odstráni "
"neplatné 2x2 mesh vzorky. " "neplatné 2x2 mesh vzorky. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Orezávať farby na odstránenie zvýraznenia ružovej" msgstr "Orezávať farby na odstránenie zvýraznenia ružovej"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1175,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"odtieňa. Skombinujte túto možnosť s -b 0.25 pre ponechanie dát obrázku " "odtieňa. Skombinujte túto možnosť s -b 0.25 pre ponechanie dát obrázku "
"kompletne neorezané." "kompletne neorezané."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Použiť pôvodné farby fotoaparátu, nie RGB" msgstr "Použiť pôvodné farby fotoaparátu, nie RGB"
@ -1750,28 +1740,28 @@ msgstr "&Nech zvolí KSpread"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Text (rýchlejšie)" msgstr "Text (rýchlejšie)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Otvoriť" msgstr "&Otvoriť"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Vložiť kalendár na aktuálne zvolenú bunku." msgstr "Vložiť kalendár na aktuálne zvolenú bunku."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Nový kalendár sa vloží od aktálne zvolenej bunky." msgstr "Nový kalendár sa vloží od aktálne zvolenej bunky."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Nevložiť kalendár." msgstr "Nevložiť kalendár."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2136,6 +2126,12 @@ msgstr "Osobné xslt súbory"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Vybrať..." msgstr "Vybrať..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Možnosti TIFF" #~ msgstr "Možnosti TIFF"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n" "Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1059,19 +1059,19 @@ msgstr "Bel list na sončni svetlobi"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno" msgstr "Samodejno"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight." "on a white card photographed in sunlight."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1079,69 +1079,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. " "dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Svetlost:" msgstr "Svetlost:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Barvni prostor" msgstr "Barvni prostor"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "&Vrsta dokumenta" msgstr "&Vrsta dokumenta"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Globina kanala" msgstr "Globina kanala"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitov na kanal" msgstr "&16 bitov na kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitov na kanal" msgstr "&8 bitov na kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpoliraj RGB kot štiri barve" msgstr "&Interpoliraj RGB kot štiri barve"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. " "eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1149,7 +1139,7 @@ msgid ""
"unclipped." "unclipped."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Uporabi surove barve kamere, ne sRBG" msgstr "Uporabi surove barve kamere, ne sRBG"
@ -1706,28 +1696,28 @@ msgstr "Prepusti iz&biro KSpreadu"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Besedilo (hitreje)" msgstr "Besedilo (hitreje)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Odpri" msgstr "&Odpri"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Vstavi koledar pri trenutno izbrani celici." msgstr "Vstavi koledar pri trenutno izbrani celici."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Vstavljen bo nov koledar, ki se bo pričel pri trenutno izbrani celici." msgstr "Vstavljen bo nov koledar, ki se bo pričel pri trenutno izbrani celici."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ne vstavi koledarja." msgstr "Ne vstavi koledarja."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2094,6 +2084,12 @@ msgstr "Osebne datoteke xslt"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Izberite ..." msgstr "Izberite ..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Možnosti TIFF" #~ msgstr "Možnosti TIFF"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Бела картица при дневном светлу"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматски" msgstr "Аутоматски"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1079,12 +1079,12 @@ msgstr ""
"Аутоматски баланс боја. Подразумевано се користи фиксан баланс на основу " "Аутоматски баланс боја. Подразумевано се користи фиксан баланс на основу "
"беле картице фотографисане на дневном светлу." "беле картице фотографисане на дневном светлу."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Са камере" msgstr "Са камере"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1095,57 +1095,47 @@ msgstr ""
" Користи баланс боја који наводи камера. Ако се не може наћи, dcraw исписује " " Користи баланс боја који наводи камера. Ако се не може наћи, dcraw исписује "
"упозорење и спада на подразумевано." "упозорење и спада на подразумевано."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Светлина:" msgstr "Светлина:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Простор боја" msgstr "Простор боја"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "&Режим документа" msgstr "&Режим документа"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Дубина канала" msgstr "Дубина канала"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 битова по каналу" msgstr "&16 битова по каналу"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 битова по каналу" msgstr "&8 битова по каналу"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Интерполирај RGB као четири боје" msgstr "&Интерполирај RGB као четири боје"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1154,12 +1144,12 @@ msgstr ""
"Интерполирај RGB као четири боје. Ово мало замућује слику, али елиминише " "Интерполирај RGB као четири боје. Ово мало замућује слику, али елиминише "
"лажне 2x2 обрисе мреже." "лажне 2x2 обрисе мреже."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Одсеци боје ради спречавања ружичастих одсјаја" msgstr "Одсеци боје ради спречавања ружичастих одсјаја"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1170,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"осветљеним деловима. Употребите ову опцију заједно са -b 0.25 да слика " "осветљеним деловима. Употребите ову опцију заједно са -b 0.25 да слика "
"уопште не би била сасечена." "уопште не би била сасечена."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Користи сирове боје камере, не sRGB" msgstr "Користи сирове боје камере, не sRGB"
@ -1747,28 +1737,28 @@ msgstr "&Нека KSpread изабере"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Текст (брже)" msgstr "Текст (брже)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Отвори" msgstr "&Отвори"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Убаците календар у тренутно изабрану ћелију." msgstr "Убаците календар у тренутно изабрану ћелију."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Нови календар ће бити убачен почев од тренутно изабране ћелије." msgstr "Нови календар ће бити убачен почев од тренутно изабране ћелије."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Не убацуј календар." msgstr "Не убацуј календар."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2135,6 +2125,12 @@ msgstr "Лични xslt фајлови"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Изабери..." msgstr "Изабери..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опције TIFF-а" #~ msgstr "Опције TIFF-а"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Bela kartica pri dnevnom svetlu"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatski" msgstr "Automatski"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1082,12 +1082,12 @@ msgstr ""
"Automatski balans boja. Podrazumevano se koristi fiksan balans na osnovu " "Automatski balans boja. Podrazumevano se koristi fiksan balans na osnovu "
"bele kartice fotografisane na dnevnom svetlu." "bele kartice fotografisane na dnevnom svetlu."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Sa kamere" msgstr "Sa kamere"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1098,57 +1098,47 @@ msgstr ""
" Koristi balans boja koji navodi kamera. Ako se ne može naći, dcraw ispisuje " " Koristi balans boja koji navodi kamera. Ako se ne može naći, dcraw ispisuje "
"upozorenje i spada na podrazumevano." "upozorenje i spada na podrazumevano."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Svetlina:" msgstr "Svetlina:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Prostor boja" msgstr "Prostor boja"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "&Režim dokumenta" msgstr "&Režim dokumenta"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Dubina kanala" msgstr "Dubina kanala"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitova po kanalu" msgstr "&16 bitova po kanalu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitova po kanalu" msgstr "&8 bitova po kanalu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpoliraj RGB kao četiri boje" msgstr "&Interpoliraj RGB kao četiri boje"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1157,12 +1147,12 @@ msgstr ""
"Interpoliraj RGB kao četiri boje. Ovo malo zamućuje sliku, ali eliminiše " "Interpoliraj RGB kao četiri boje. Ovo malo zamućuje sliku, ali eliminiše "
"lažne 2x2 obrise mreže." "lažne 2x2 obrise mreže."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Odseci boje radi sprečavanja ružičastih odsjaja" msgstr "Odseci boje radi sprečavanja ružičastih odsjaja"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1173,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"osvetljenim delovima. Upotrebite ovu opciju zajedno sa -b 0.25 da slika " "osvetljenim delovima. Upotrebite ovu opciju zajedno sa -b 0.25 da slika "
"uopšte ne bi bila sasečena." "uopšte ne bi bila sasečena."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Koristi sirove boje kamere, ne sRGB" msgstr "Koristi sirove boje kamere, ne sRGB"
@ -1750,28 +1740,28 @@ msgstr "&Neka KSpread izabere"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (brže)" msgstr "Tekst (brže)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Otvori" msgstr "&Otvori"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Ubacite kalendar u trenutno izabranu ćeliju." msgstr "Ubacite kalendar u trenutno izabranu ćeliju."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Novi kalendar će biti ubačen počev od trenutno izabrane ćelije." msgstr "Novi kalendar će biti ubačen počev od trenutno izabrane ćelije."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ne ubacuj kalendar." msgstr "Ne ubacuj kalendar."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2139,6 +2129,12 @@ msgstr "Lični xslt fajlovi"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Izaberi..." msgstr "Izaberi..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcije TIFF-a" #~ msgstr "Opcije TIFF-a"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 18:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-30 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Vitt kort i solljus"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk" msgstr "Automatisk"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1084,12 +1084,12 @@ msgstr ""
"Automatisk färgbalans. Förval är att använda en fast färgbalans baserat på " "Automatisk färgbalans. Förval är att använda en fast färgbalans baserat på "
"ett vitt kort fotograferat i solljus." "ett vitt kort fotograferat i solljus."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "Från kamera" msgstr "Från kamera"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1100,57 +1100,47 @@ msgstr ""
" Använd färgbalansen angiven av kameran. Om den inte kan hittas, skriver " " Använd färgbalansen angiven av kameran. Om den inte kan hittas, skriver "
"dcraw ut en varning och återgår till förvalt värde. " "dcraw ut en varning och återgår till förvalt värde. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:" msgstr "Ljusstyrka:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Färgrymd" msgstr "Färgrymd"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumentläge" msgstr "&Dokumentläge"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaldjup" msgstr "Kanaldjup"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitar per kanal" msgstr "&16 bitar per kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitar per kanal" msgstr "&8 bitar per kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolera RGB som fyra färger" msgstr "&Interpolera RGB som fyra färger"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1159,12 +1149,12 @@ msgstr ""
"Interpolera RGB som fyra färger. Det gör bilden något suddigare, men det " "Interpolera RGB som fyra färger. Det gör bilden något suddigare, men det "
"eliminerar falska 2x2 rutmönster. " "eliminerar falska 2x2 rutmönster. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Beskär färger för att förhindra rosa dagrar" msgstr "Beskär färger för att förhindra rosa dagrar"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1175,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"Kombinera det här alternativet med -b 0.25 för att låta bilddata vara " "Kombinera det här alternativet med -b 0.25 för att låta bilddata vara "
"fullständigt obeskuret." "fullständigt obeskuret."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Använd kamerans obehandlade färger, inte sRGB" msgstr "Använd kamerans obehandlade färger, inte sRGB"
@ -1758,29 +1748,29 @@ msgstr "&Låt Kspread välja"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Text (snabbare)" msgstr "Text (snabbare)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Ö&ppna" msgstr "Ö&ppna"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Infoga kalendern vid cellen som för närvarande är markerad." msgstr "Infoga kalendern vid cellen som för närvarande är markerad."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
"En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad." "En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Infoga inte någon kalender" msgstr "Infoga inte någon kalender"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2148,6 +2138,12 @@ msgstr "Personliga XSLT-filer"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Välj..." msgstr "Välj..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alternativ för TIFF" #~ msgstr "Alternativ för TIFF"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 17:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-11 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Ayten Gülen <aytengulen@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Ayten Gülen <aytengulen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -1073,19 +1073,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight." "on a white card photographed in sunlight."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1093,69 +1093,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. " "dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Belge Türü" msgstr "Belge Türü"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. " "eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1163,7 +1153,7 @@ msgid ""
"unclipped." "unclipped."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "" msgstr ""
@ -1732,28 +1722,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "

@ -36,7 +36,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 23:20-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 23:20-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Біла картка на сонячному світлі"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Автоматичний" msgstr "Автоматичний"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1158,12 +1158,12 @@ msgstr ""
"кольорів, який взято на основі білої картки сфотографованої на при сонячному " "кольорів, який взято на основі білої картки сфотографованої на при сонячному "
"промінні." "промінні."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "З камери" msgstr "З камери"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1174,57 +1174,47 @@ msgstr ""
" Вживати баланс кольору вказаний камерою. Якщо його неможливо знайти, то " " Вживати баланс кольору вказаний камерою. Якщо його неможливо знайти, то "
"dcraw друкує попередження і переходить на типові параметри. " "dcraw друкує попередження і переходить на типові параметри. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "Яскравість:" msgstr "Яскравість:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "Простір кольорів" msgstr "Простір кольорів"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "Режим &документа" msgstr "Режим &документа"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "Глибина каналу" msgstr "Глибина каналу"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 бітів на канал" msgstr "&16 бітів на канал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 бітів на канал" msgstr "&8 бітів на канал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Інтерполювати RGB як чотири кольори" msgstr "&Інтерполювати RGB як чотири кольори"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1233,12 +1223,12 @@ msgstr ""
"Інтерполювати RGB як чотири кольори. Це трохи розмиває зображення, але " "Інтерполювати RGB як чотири кольори. Це трохи розмиває зображення, але "
"прибирає помилкові візерунки сітки 2x2. " "прибирає помилкові візерунки сітки 2x2. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Підрізати кольори, щоб не було рожевих підсвіток" msgstr "Підрізати кольори, щоб не було рожевих підсвіток"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1249,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"підсвітках. Поєднайте цей параметр з -b 0.25, щоб залишити дана у " "підсвітках. Поєднайте цей параметр з -b 0.25, щоб залишити дана у "
"зображеннях цілком не-підрізаними." "зображеннях цілком не-підрізаними."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Вживати необроблені кольори камери, а не sRGB" msgstr "Вживати необроблені кольори камери, а не sRGB"
@ -1830,28 +1820,28 @@ msgstr "&Хай KSpread вибере"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "Текст (швидше)" msgstr "Текст (швидше)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Відкрити" msgstr "&Відкрити"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Вставити календар у вибрану комірку." msgstr "Вставити календар у вибрану комірку."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Новий календар буде вставлений починаючи з вибраної комірки." msgstr "Новий календар буде вставлений починаючи з вибраної комірки."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Не вставляти календар." msgstr "Не вставляти календар."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2217,6 +2207,12 @@ msgstr "Персональні файли xslt"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Вибрати..." msgstr "Вибрати..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметри TIFF" #~ msgstr "Параметри TIFF"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters 1.5\n" "Project-Id-Version: kofficefilters 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 18:07+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 18:07+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -1052,19 +1052,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight." "on a white card photographed in sunlight."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1072,69 +1072,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. " "dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:" msgstr "亮度:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "色彩空间" msgstr "色彩空间"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "文档类型(&D)" msgstr "文档类型(&D)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "&RGB" msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "通道深度" msgstr "通道深度"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "每通道 &16 位" msgstr "每通道 &16 位"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "每通道 &8 位" msgstr "每通道 &8 位"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. " "eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "裁减颜色以避免亮点失真(&P)" msgstr "裁减颜色以避免亮点失真(&P)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1142,7 +1132,7 @@ msgid ""
"unclipped." "unclipped."
msgstr "" msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "" msgstr ""
@ -1701,28 +1691,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "" msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2076,6 +2066,12 @@ msgstr "个人 XSLT 文件"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "选择..." msgstr "选择..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF 选项" #~ msgstr "TIFF 选项"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-26 16:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-26 16:36+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -1068,19 +1068,19 @@ msgstr "日光白卡"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "自動" msgstr "自動"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " "Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight." "on a white card photographed in sunlight."
msgstr "自動色彩平衡。預設是使用基於日光白卡的固定顏色平衡。" msgstr "自動色彩平衡。預設是使用基於日光白卡的固定顏色平衡。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "From camera" msgid "From camera"
msgstr "從相機" msgstr "從相機"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1090,57 +1090,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"使用相機指定的顏色平衡。如果找不到,則 dcraw 會印出警告,並轉為使用預設值。" "使用相機指定的顏色平衡。如果找不到,則 dcraw 會印出警告,並轉為使用預設值。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness:" msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:" msgstr "亮度:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorspace" msgid "Colorspace"
msgstr "色彩空間" msgstr "色彩空間"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Document mode" msgid "&Document mode"
msgstr "文件模式(&D)" msgstr "文件模式(&D)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&RGB" msgid "&RGB"
msgstr "RGB(&R)" msgstr "RGB(&R)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Channel Depth" msgid "Channel Depth"
msgstr "頻道深度" msgstr "頻道深度"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&16 bits per channel" msgid "&16 bits per channel"
msgstr "每個頻道 16 位元(&1)" msgstr "每個頻道 16 位元(&1)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&8 bits per channel" msgid "&8 bits per channel"
msgstr "每個頻道 8 位元(&8)" msgstr "每個頻道 8 位元(&8)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "以四色內插 RGB(&I)" msgstr "以四色內插 RGB(&I)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1148,12 +1138,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"以四色內插 RGB。這會讓圖片變模糊但是可以解決假的 2x2 網狀圖樣的問題。" "以四色內插 RGB。這會讓圖片變模糊但是可以解決假的 2x2 網狀圖樣的問題。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "修改顏色以避免粉紅高亮度問題" msgstr "修改顏色以避免粉紅高亮度問題"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1163,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"dcraw 預設會修改所有的顏色以避免高亮度的粉紅色調。將此選項與 -b 0.25 一起使用" "dcraw 預設會修改所有的顏色以避免高亮度的粉紅色調。將此選項與 -b 0.25 一起使用"
"能讓圖片資料完全不被修改。" "能讓圖片資料完全不被修改。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "使用相機原始顏色,而非 sRGB" msgstr "使用相機原始顏色,而非 sRGB"
@ -1730,28 +1720,28 @@ msgstr "讓 KSpread 選擇(&L)"
msgid "Text (faster)" msgid "Text (faster)"
msgstr "文字(快速)" msgstr "文字(快速)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "開啟(&O)" msgstr "開啟(&O)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "在目前選取的儲存格中插入行事曆。" msgstr "在目前選取的儲存格中插入行事曆。"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "新的行事曆將被插在目前選取的儲存格中。" msgstr "新的行事曆將被插在目前選取的儲存格中。"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar." msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "不要插入行事曆。" msgstr "不要插入行事曆。"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2103,6 +2093,12 @@ msgstr "個人 xslt 檔案"
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "選擇..." msgstr "選擇..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF 選項" #~ msgstr "TIFF 選項"

Loading…
Cancel
Save