|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:58+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:58+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Tarjeta blanca con luz solar"
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
|
|
|
|
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
|
|
|
@ -1099,12 +1099,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Balance de color automático. Lo predefinido es usar un balance de color fijo "
|
|
|
|
"Balance de color automático. Lo predefinido es usar un balance de color fijo "
|
|
|
|
"basado en una tarjeta blanca fotografiada con luz solar."
|
|
|
|
"basado en una tarjeta blanca fotografiada con luz solar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "From camera"
|
|
|
|
msgid "From camera"
|
|
|
|
msgstr "De la cámara"
|
|
|
|
msgstr "De la cámara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
@ -1115,57 +1115,47 @@ msgstr ""
|
|
|
|
" Use el balance de color especificado por la cámara. Si no lo puede "
|
|
|
|
" Use el balance de color especificado por la cámara. Si no lo puede "
|
|
|
|
"localizar, dcraw muestra un aviso y vuelve al predefinido."
|
|
|
|
"localizar, dcraw muestra un aviso y vuelve al predefinido."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
|
msgstr "Brillo:"
|
|
|
|
msgstr "Brillo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Colorspace"
|
|
|
|
msgid "Colorspace"
|
|
|
|
msgstr "Espacio de color"
|
|
|
|
msgstr "Espacio de color"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Document mode"
|
|
|
|
msgid "&Document mode"
|
|
|
|
msgstr "Modo de &documento"
|
|
|
|
msgstr "Modo de &documento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&RGB"
|
|
|
|
msgid "&RGB"
|
|
|
|
msgstr "&RGB"
|
|
|
|
msgstr "&RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Channel Depth"
|
|
|
|
msgid "Channel Depth"
|
|
|
|
msgstr "Profundidad del canal"
|
|
|
|
msgstr "Profundidad del canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&16 bits per channel"
|
|
|
|
msgid "&16 bits per channel"
|
|
|
|
msgstr "&16 bits por canal"
|
|
|
|
msgstr "&16 bits por canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+1"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&8 bits per channel"
|
|
|
|
msgid "&8 bits per channel"
|
|
|
|
msgstr "&8 bits por canal"
|
|
|
|
msgstr "&8 bits por canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+8"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
|
|
|
|
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
|
|
|
|
msgstr "&Interpolar RGB como cuatro colores"
|
|
|
|
msgstr "&Interpolar RGB como cuatro colores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
|
|
|
|
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
|
|
|
@ -1174,12 +1164,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Interpolar RGB como cuatro colores. Difumina un poco la imagen, pero elimina "
|
|
|
|
"Interpolar RGB como cuatro colores. Difumina un poco la imagen, pero elimina "
|
|
|
|
"los patrones falsos de rejilla 2x2."
|
|
|
|
"los patrones falsos de rejilla 2x2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
|
|
|
|
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
|
|
|
|
msgstr "Recortar los colores para evitar los resaltados rosas"
|
|
|
|
msgstr "Recortar los colores para evitar los resaltados rosas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
|
|
|
|
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
|
|
|
@ -1190,7 +1180,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"saturación en rosa en los resaltados. Combine esta opción con -b 0.25 para "
|
|
|
|
"saturación en rosa en los resaltados. Combine esta opción con -b 0.25 para "
|
|
|
|
"recortar completamente los datos de la imagen."
|
|
|
|
"recortar completamente los datos de la imagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
|
|
|
|
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
|
|
|
|
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
|
|
|
|
msgstr "Usar colores crudos de la cámara, no sRGB"
|
|
|
|
msgstr "Usar colores crudos de la cámara, no sRGB"
|
|
|
@ -1772,17 +1762,17 @@ msgstr "Permitir que KSpread e&lija"
|
|
|
|
msgid "Text (faster)"
|
|
|
|
msgid "Text (faster)"
|
|
|
|
msgstr "Texto (más rápido)"
|
|
|
|
msgstr "Texto (más rápido)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
|
|
|
|
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
msgstr "&Abrir"
|
|
|
|
msgstr "&Abrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
|
|
|
|
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
|
|
|
|
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
|
|
|
|
msgstr "Inserta el calendario en la celda seleccionada en este momento."
|
|
|
|
msgstr "Inserta el calendario en la celda seleccionada en este momento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
|
|
|
|
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
|
|
|
|
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
|
|
|
@ -1790,12 +1780,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Se insertará un calendario nuevo, empezando por la celda seleccionada en "
|
|
|
|
"Se insertará un calendario nuevo, empezando por la celda seleccionada en "
|
|
|
|
"este momento."
|
|
|
|
"este momento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
|
|
|
|
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Don't insert a calendar."
|
|
|
|
msgid "Don't insert a calendar."
|
|
|
|
msgstr "No insertar un calendario."
|
|
|
|
msgstr "No insertar un calendario."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
|
|
|
|
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
|
|
|
|
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
|
|
|
@ -2164,6 +2154,12 @@ msgstr "Archivos personales xslt"
|
|
|
|
msgid "Choose..."
|
|
|
|
msgid "Choose..."
|
|
|
|
msgstr "Elegir..."
|
|
|
|
msgstr "Elegir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opciones de TIFF"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opciones de TIFF"
|
|
|
|