Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: koffice/kofficefilters
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/koffice/kofficefilters/
pull/1/head
TDE Weblate 2 years ago
parent 995feb7a58
commit c783c8d94d

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Бяла карта на слънчева светлина"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1098,12 +1098,12 @@ msgstr ""
"Автоматичен баланс на цвета. По подразбиране се използва фиксиран баланс на "
"цвета, на основата на бяла карта, фотографирана на слънчева светлина."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "От камера"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1115,57 +1115,47 @@ msgstr ""
"намерено, dcraw показва предупреждение и се връща към настройките по "
"подразбиране. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркост:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Цветови интервал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Режим на &документа"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Дълбочина на канал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 бита/канал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 бита/канал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Интерполация на RGB като четири цвята"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1174,12 +1164,12 @@ msgstr ""
"Интерполация на RGB като четири цвята. Това малко размива изображението, но "
"елиминира шаблоните 2x2 mesh. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Орязване на цветовете за предотвратяване на розовите отенъци"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1190,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"розови отенъци. Комбинирайте тази опция с -b 0.25 ако искате изображението "
"да не бъде подрязвано."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Използване на директните цветове на камерата, не RGB"
@ -1770,28 +1760,28 @@ msgstr "&Нека KSpread избере"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Текст (по-бързо)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Отваряне"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Вмъкване на календара в маркираната клетка."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "В маркираната клетка ще бъде вмъкнат нов календар."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Без вмъкване на календар."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2166,6 +2156,12 @@ msgstr "Персонални файлове XSLT"
msgid "Choose..."
msgstr "Избор..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опции за TIFF"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 08:22+0100\n"
"Last-Translator: Rafael Carreras <rcarreras@caliu.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Tarja blanca a la llum del sol"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1097,12 +1097,12 @@ msgstr ""
"Balanç de blanc automàtic. El valor per defecte és usar balanç de color fixe "
"basat en una targeta blanca fotografiada a la llum del sol."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Des de càmara"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1113,57 +1113,47 @@ msgstr ""
" Usa el balanç de color especificat per la càmera. Si aquest no es pot "
"trobar, el dcraw mostra un avís i reverteix al valor per defecte. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantor:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Espai de color"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Mode del &document"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Profunditat del canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits per canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits per canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpola l'RGB com a quatre colors"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1172,12 +1162,12 @@ msgstr ""
"Interpola l'RGB com a quatre colors. Això difumina la imatge una mica, però "
"elimina els falsos patrons de malla 2x2."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Retalla colors per a prevenir destacats de color rosa"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1188,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"color rosa als destacats. Combineu aquesta opció amb -b 0.25 per a deixar "
"les dades de la imatge sense cap retallada."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usa els colors RAW de la càmara, no sRGB"
@ -1769,28 +1759,28 @@ msgstr "Permet esco&llir al KSpread"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Texte (més ràpid)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Obre"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Insereix el calendari en la cel·la seleccionada."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "S'inserirà un nou calendari començant en la cel·la seleccionada."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "No insereixis un calendari."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2158,6 +2148,12 @@ msgstr "Fitxers xslt personals"
msgid "Choose..."
msgstr "Tria..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcions TIFF"

@ -62,7 +62,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@ -1161,19 +1161,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1181,69 +1181,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Barevný prostor"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Režim dokumentu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Hloubka kanálu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitů na kanál"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitů na kanál"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolovat RGB jako čtyři barvy"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Ořezat barvy aby nedošlo k zrůžovění světel"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1251,7 +1241,7 @@ msgid ""
"unclipped."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
@ -1816,28 +1806,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Vložení kalendáře od zvolené buňky."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Nový kalendář bude vložen od zvolené buňky."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Nevkládat kalendář."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2202,6 +2192,12 @@ msgstr "Osobní XSLT soubory"
msgid "Choose..."
msgstr "Vybrat..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Volby TIFF"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -1079,19 +1079,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1099,69 +1099,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Disgleirdeb:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Math Dogfen"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "CGwGl (&RGB)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1169,7 +1159,7 @@ msgid ""
"unclipped."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
@ -1722,28 +1712,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2110,6 +2100,12 @@ msgstr "Ffeiliau personol xslt"
msgid "Choose..."
msgstr "Dewis..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Taldra:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 10:22-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Hvidt kort i sollys"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1087,12 +1087,12 @@ msgstr ""
"Automatisk farvebalance. Standard er at bruge en fast farvebalance baseret "
"på et hvidt kort fotograferet i sollys."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Fra kamera"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1103,57 +1103,47 @@ msgstr ""
" Brug farvebalancen angivet af kameraet. Hvis den ikke kan findes, udskriver "
"dcraw en advarsel og går tilbage til standardværdien. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Farverum"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumenttilstand"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaldybde"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bit pr kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bit pr kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolér RGB som fire farver"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1162,12 +1152,12 @@ msgstr ""
"Interpolér RGB som fire farver. Det gør billedet noget mere udvisket, men "
"det eliminerer falske 2x2 gittermønstre. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Beskær farver for at forhindre lyserøde områder"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1178,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"den lyse del. Kombinér dette tilvalg med -b 0.25 for at lade billeddata være "
"fuldstændigt ubeskåret."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Brug kameraets ubehandlede farver, ikke sRGB"
@ -1756,17 +1746,17 @@ msgstr "&Lad Kspread vælge"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (hurtigere)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "Å&bn"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Indsæt kalenderen i cellen som for øjeblikket er markeret."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
@ -1774,12 +1764,12 @@ msgstr ""
"En ny kalender indsættes begyndende ved cellen som for øjeblikket er "
"markeret."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Indsæt ikke en kalender."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2147,6 +2137,12 @@ msgstr "Personlige xslt-filer"
msgid "Choose..."
msgstr "Vælg..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF-tilvalg"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Weiße Karte bei Sonnenschein"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1115,12 +1115,12 @@ msgstr ""
"Automatischer Farbabgleich. Der Standard ist eine festgelegter Farbabgleich, "
"basierend auf einer im Sonnenlicht fotografierten weißen Karte."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Von Kamera"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1132,57 +1132,47 @@ msgstr ""
"gefunden werden kann, gibt dcraw eine Warnung aus und greift auf die "
"Standardwerte zurück. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Farbraum"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokument-Modus"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaltiefe"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16-Bit pro Kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8-Bit pro Kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB als 4 Farben &interpolieren"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1191,12 +1181,12 @@ msgstr ""
"RGB als 4 Farben interpolieren. Dies verwischt das Bild zwar etwas, entfernt "
"aber falsche 2x2 Netzmuster. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Zahl der Farben verringern, um rosa Bereiche zu verhindern"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1207,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"Kombinieren Sie diese Einstellung mit -b 0.25, um die Daten völlig "
"unbeschnitten zu belassen."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Kamera-Rohfarben anstelle von sRGB verwenden"
@ -1794,17 +1784,17 @@ msgstr "KSpread wählen &lassen"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Text (schneller)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Öffnen"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Den Kalender in der aktuell ausgewählten Zelle einfügen."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
@ -1812,12 +1802,12 @@ msgstr ""
"Ein neuer Kalender wird, beginnend von der aktuell ausgewählten Zelle, "
"eingefügt."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Keinen Kalender einfügen."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2189,6 +2179,12 @@ msgstr "Persönliche XSLT-Dateien"
msgid "Choose..."
msgstr "Auswählen ..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF-Optionen"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Λευκή κάρτα στο φως του ήλιου"
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματα"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1107,12 +1107,12 @@ msgstr ""
"Αυτόματη ισορροπία λευκού. Το προκαθορισμένο είναι η χρήση μιας σταθερής "
"χρωματικής ισορροπίας βασισμένης σε μια λευκή κάρτα φωτογραφημένη στον ήλιο."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Από φωτογραφική μηχανή"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1124,57 +1124,47 @@ msgstr ""
"να βρεθεί, το dcraw εμφανίζει μια προειδοποίηση και επανέρχεται στην "
"προκαθορισμένη. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Φωτεινότητα:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Χώρος χρωμάτων"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Λειτουργία εγγράφου"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Βάθος καναλιού"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits ανά κανάλι"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits ανά κανάλι"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1183,12 +1173,12 @@ msgstr ""
"Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία. Αυτό θολώνει λίγο την εικόνα, αλλά εξαλείφει "
"τα λάθος 2x2 μοτίβα του πλέγματος. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Αποκοπή χρωμάτων για αποφυγή ροζ υψηλών τόνων"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1199,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"αποχρώσεων στους υψηλούς τόνους. Συνδυάστε αυτή την επιλογή με το -b 0.25 "
"για να μείνει η εικόνα τελείως ανεπηρέαστη."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Χρήση των raw χρωμάτων φωτογραφικής, όχι το sRGB"
@ -1785,28 +1775,28 @@ msgstr "Να επι&λέξει το KSpread"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Κείμενο (πιο γρήγορο)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "Άν&οιγμα"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Εισαγωγή του ημερολογίου στο επιλεγμένο κελί."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Θα εισαχθεί ένα νέο ημερολόγιο ξεκινώντας από το επιλεγμένο κελί."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Να μην εισαχθεί το ημερολόγιο."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2179,6 +2169,12 @@ msgstr "Προσωπικά αρχεία xslt"
msgid "Choose..."
msgstr "Επιλογή..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Επιλογές TIFF"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 00:03+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1090,12 +1090,12 @@ msgstr ""
"Automatic colour balance. The default is to use a fixed colour balance based "
"on a white card photographed in sunlight."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1106,57 +1106,47 @@ msgstr ""
" Use the colour balance specified by the camera. If this cannot be found, "
"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Brightness:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Colourspace"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Document Type"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Channel Depth"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits per channel"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits per channel"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolate RGB as four colours"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1165,12 +1155,12 @@ msgstr ""
"Interpolate RGB as four colours. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Clip colours to prevent &pink highlights"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1181,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
"unclipped."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Use camera raw colours, not sRGB"
@ -1753,28 +1743,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2140,6 +2130,12 @@ msgstr "Personal xslt Files"
msgid "Choose..."
msgstr "Choose..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF Options"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Tarjeta blanca con luz solar"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1099,12 +1099,12 @@ msgstr ""
"Balance de color automático. Lo predefinido es usar un balance de color fijo "
"basado en una tarjeta blanca fotografiada con luz solar."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "De la cámara"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1115,57 +1115,47 @@ msgstr ""
" Use el balance de color especificado por la cámara. Si no lo puede "
"localizar, dcraw muestra un aviso y vuelve al predefinido."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Espacio de color"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Modo de &documento"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Profundidad del canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolar RGB como cuatro colores"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1174,12 +1164,12 @@ msgstr ""
"Interpolar RGB como cuatro colores. Difumina un poco la imagen, pero elimina "
"los patrones falsos de rejilla 2x2."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Recortar los colores para evitar los resaltados rosas"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1190,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"saturación en rosa en los resaltados. Combine esta opción con -b 0.25 para "
"recortar completamente los datos de la imagen."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usar colores crudos de la cámara, no sRGB"
@ -1772,17 +1762,17 @@ msgstr "Permitir que KSpread e&lija"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Texto (más rápido)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Inserta el calendario en la celda seleccionada en este momento."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
@ -1790,12 +1780,12 @@ msgstr ""
"Se insertará un calendario nuevo, empezando por la celda seleccionada en "
"este momento."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "No insertar un calendario."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2164,6 +2154,12 @@ msgstr "Archivos personales xslt"
msgid "Choose..."
msgstr "Elegir..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones de TIFF"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Valge kaart päikesevalguses"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1083,12 +1083,12 @@ msgstr ""
"Automaatne värvitasakaal. Vaikimisi kasutatakse fikseeritud värvitasakaalu, "
"mille aluseks on päikesevalguses pildistatud valge kaart."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Kaamerast"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1099,57 +1099,47 @@ msgstr ""
" Kasutatakse kaamera määratud värvitasakaalu. Kui seda ei leita, näitab "
"dcraw hoiatust ja kasutab vaikeväärtust."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Heledus:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Värviruum"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumendi režiim"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanali sügavus"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16-bitised kanalid"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8-bitised kanalid"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB &interpoleerimine nelja värvina"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1158,12 +1148,12 @@ msgstr ""
"RGB interpoleerimine nelja värvina. See hägustab veidi pilti, kuid kõrvaldab "
"võltsid 2x2 võrgumustrid."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Värvide lõikamine roosa üldtooni vältimiseks"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1173,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"Vaikimisi lõikab dcraw kõiki värve roosa tooni vältimiseks üldtoonides. Koos "
"võtmega -b 0.25 jäävad pildiandmed täiesti lõikamata."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "sRGB asemel kasutatakse kaamera toorvärve"
@ -1748,29 +1738,29 @@ msgstr "KSpreadi enda va&likul"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (kiirem)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Ava"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Lisa kalender parajasti valitud lahtrisse."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
"Uus kalender lisatakse arvutustabelisse alates parajasti valitud lahtrist."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Kalendrit ei lisata."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2135,6 +2125,12 @@ msgstr "Isiklikud xslt-failid"
msgid "Choose..."
msgstr "Vali..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF-i valikud"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 02:06+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -1073,19 +1073,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1093,69 +1093,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Dokumentu mota"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1163,7 +1153,7 @@ msgid ""
"unclipped."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
@ -1729,28 +1719,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "

@ -70,7 +70,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 15:14+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "کارت سفید در نور خورشید"
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1202,12 +1202,12 @@ msgstr ""
"توازن رنگ خودکار. پیش‌فرض، استفاده از یک توازن رنگ ثابت مبنی بر یک کارت سفید "
"عکس گرفته‌شده در نور خورشید می‌باشد."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "از دوربین"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1218,57 +1218,47 @@ msgstr ""
"استفاده از توازن رنگ مشخص‌شده توسط دوربین. اگر این را نتوان یافت، dcraw "
"اخطاری چاپ می‌کند و به پیش‌فرض باز می‌گرداند."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "روشنایی:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "فاصله رنگ"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "حالت &سند‌"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "عمق مجرا"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&۱۶ بیت برای هر مجرا‌"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "دگرساز+۱"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&۸ بیت برای هر مجرا‌"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "دگرساز+۸"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&درون‌یابی RGB به عنوان چهار رنگ‌"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1277,12 +1267,12 @@ msgstr ""
"درون‌یابی RGB به عنوان چهار رنگ. این کار، تصویر را کمی محو می‌کند، اما الگوهای "
"شبکه‌ای ۲×۲ نادرست را محو می‌کند. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "برش رنگها برای جلوگیری از نقاط روشن صورتی"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1293,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"می‌برد. این گزینه را با -b 0.25 برای بدون برش گذاشتن کامل دادۀ تصویر ترکیب "
"کنید."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "استفاده از رنگهای خام دوربین، نه sRGB"
@ -1872,28 +1862,28 @@ msgstr "&اجازۀ انتخاب KSpread"
msgid "Text (faster)"
msgstr "متن )سریع‌تر("
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&باز کردن‌"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "درج تقویم در سلولی که اخیراً برگزیده‌‌شده."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "تقویم جدید در آغاز سلولی که اخیراً برگزیده‌اید، درج می‌شود."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "تقویمی درج نشود."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2258,6 +2248,12 @@ msgstr "پرونده‌های شخصی xslt"
msgid "Choose..."
msgstr "انتخاب..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "دگرساز+۱"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "دگرساز+۸"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "گزینه‌های TIFF"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 03:59+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
@ -1072,19 +1072,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1092,69 +1092,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Dokumenttityyppi"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1162,7 +1152,7 @@ msgid ""
"unclipped."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
@ -1726,28 +1716,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-22 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Référence pour la balance des blancs"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1105,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"utiliser une balance des couleurs fixe basée sur une carte blanche "
"photographiée sous la lumière du soleil."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "À partir de l'appareil photo"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1122,57 +1122,47 @@ msgstr ""
"est introuvable, dcraw affiche un avertissement et retourne à la valeur par "
"défaut. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosité :"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Espace de couleurs"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Mode du &document"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RVB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Profondeur des canaux"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits par canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits par canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpoler le RVB comme quatre couleurs"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1181,12 +1171,12 @@ msgstr ""
"Interpoler le RVB comme quatre couleurs. Ceci rend l'image un peu floue, "
"mais élimine les faux maillages 2x2."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Limiter les couleurs pour éviter les surexpositions roses"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1197,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"zones de surexposition. Combinez cette option avec « -b 0.25 » pour laisser "
"les couleurs de l'image totalement non limitées."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Utiliser les couleurs brutes de l'appareil et non les couleurs RVB"
@ -1784,29 +1774,29 @@ msgstr "&Laisser KSpread choisir"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Texte (plus rapide)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Insérer le calendrier dans la cellule sélectionnée."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
"Un nouveau calendrier sera inséré en commençant à la cellule sélectionnée."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ne pas insérer de calendrier."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2177,6 +2167,12 @@ msgstr "Fichiers XSLT personnels"
msgid "Choose..."
msgstr "Choisir..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options TIFF"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice/kofficefilters.po\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -1028,19 +1028,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr "Uathoibríoch"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1048,69 +1048,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Gile:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Samhail de dhathanna:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Mó&d cáipéise"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1118,7 +1108,7 @@ msgid ""
"unclipped."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
@ -1675,28 +1665,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Oscail"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Ionsáigh an féilire ag an gcill atá roghnaithe faoi láthair."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Ionsáfar féilire nua ag an gcill atá roghnaithe faoi láthair."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ná hionsáigh féilire."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2071,6 +2061,12 @@ msgstr ""
msgid "Choose..."
msgstr "Roghnaigh..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Roghanna TIFF"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:05+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Tarxeta branca á luz do sol"
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1093,12 +1093,12 @@ msgstr ""
"Balance de cores automático. Por omisión, úsase un balance de cor fixo con "
"base nunha tarxeta branca fotografada á luz do sol."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Da cámara"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1109,57 +1109,47 @@ msgstr ""
"Usa o balance de cores definido pola máquina. Se isto non pode ser "
"encontrado, dcraw imprime un aviso e volta ao estado predefinido. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Espazo de cores"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Modo do &Documento"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Profundidade do Canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolar RGB como catro cores"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1168,12 +1158,12 @@ msgstr ""
"Interpola o RGB como catro cores. Isto borra un pouco a imaxe, pero elimina "
"os padróns artificiais de malla 2x2. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Recortar as cores para evitar manchas rosa"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1184,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"claras. Combine esta opción con \"-b 0.25\" para deixar os datos da imaxe "
"completamente por recortar."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usar as cores en bruto da máquina, non sRGB"
@ -1763,28 +1753,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2153,6 +2143,12 @@ msgstr "Ficheiros XSLT Persoais"
msgid "Choose..."
msgstr "Escoller..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcións de TIFF"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Fehér kártya napsütésben"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1094,12 +1094,12 @@ msgstr ""
"Automatikus színegyensúly. Alapértelmezésben rögzített színegyensúlyt "
"használ a program, mely napsütésben fényképezett fehér kártyán alapul."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "A fényképezőgépről"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1111,57 +1111,47 @@ msgstr ""
"található, a dcraw figyelmeztető üzenetet ad és visszavált az "
"alapértelmezésre. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Fényesség:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Színtér"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumentummód"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Csatornamélység"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bit csatornánként"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bit csatornánként"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB-s &interpoláció négy színnel"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1170,12 +1160,12 @@ msgstr ""
"RGB-s interpoláció 4 színnel. Ennek hatására kicsit elmosódottabb lesz a "
"kép, de így meg lehet szabadulni a nem valódi 2x2-es mintáktól."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "A színek levágása a rózsaszín kiemelések elkerüléséhez"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1186,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"rózsaszín árnyalatok kialakulását a kiemelt részeken. Ha ezt az opciót "
"kombinálja a -b 0.25 opcióval, a képadatok egyáltalán nem lesznek levágva."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "A kamera nyers színeinek használata sRGB helyett"
@ -1764,28 +1754,28 @@ msgstr "A&utomatikus"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Szöveg (gyors)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "Me&gnyitás"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "A naptár beszúrása a kijelölt cellánál."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Új naptár lesz beillesztve a kijelölt cellától kezdve."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Nem kell beilleszteni a naptárt."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2153,6 +2143,12 @@ msgstr "Személyes XSLT-fájlok"
msgid "Choose..."
msgstr "Választás..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF-beállítások"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-27 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Pannello bianco in luce solare"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1105,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"bilanciamento fisso del colore basato su un foglio bianco fotografato al "
"sole."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Da macchina fotografica"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1122,57 +1122,47 @@ msgstr ""
"non si può trovare, dcraw stampa un avvertimento e ritorna al valore "
"predefinito. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosità:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Spazio dei colori"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Modalità del &documento"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Profondità del canale"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bit per canale"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bit per canale"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpola RGB come quattro colori"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1181,12 +1171,12 @@ msgstr ""
"Interpola RGB come quattro colori. Sfoca un po' l'immagine, ma elimina gli "
"schemi apparenti 2×2. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Taglia i colori per evitare luci rosa"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1197,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"tonalità rosa nelle zone in risalto. Combina questa opzione con -b 0.25 per "
"lasciare i dati dell'immagine completamente inalterati."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usa i colori grezzi della macchina fotografica, non sRGB"
@ -1780,17 +1770,17 @@ msgstr "Fai sceg&liere a KSpread"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Testo (più veloce)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "Apert&o"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Inserisci il calendario nella cella attualmente selezionata."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
@ -1798,12 +1788,12 @@ msgstr ""
"Sarà inserito un nuovo calendario partendo dalla cella attualmente "
"selezionata."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Non inserire un calendario."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2172,6 +2162,12 @@ msgstr "File XSLT personali"
msgid "Choose..."
msgstr "Scegli..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opzioni TIFF"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 17:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "太陽光でのホワイトカード"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1080,12 +1080,12 @@ msgstr ""
"自動カラーバランス。デフォルトは、太陽光で撮影されたホワイトカードに基づく固"
"定カラーバランスを使用します。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "カメラから"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1096,57 +1096,47 @@ msgstr ""
" カメラによって指定されたカラーバランスを使用。これが見つからなければ、dcraw "
"は警告メッセージを表示してデフォルトを使用します。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "明るさ:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "カラースペース"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "ドキュメントモード(&D)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "チャンネルの深度"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 ビット/チャンネル"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 ビット/チャンネル"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB を 4 色として補間(&I)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1155,12 +1145,12 @@ msgstr ""
"RGB を 4 色として補間。画像が少しぼやけますが、誤った 2x2 のメッシュパターン"
"が除去されます。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "ハイライトのピンク色を防ぐために色をクリップする"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1171,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"す。このオプションを -b 0.25 と組み合わせると、画像データは全くクリップされま"
"せん。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "sRGB ではなくカメラの RAW 形式を使う"
@ -1748,28 +1738,28 @@ msgstr "KSpread に選択させる(&L)"
msgid "Text (faster)"
msgstr "テキスト (速い)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "開く(&O)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "現在選択されているセルにカレンダーを挿入"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "新規カレンダーは現在選択されているセルを起点に挿入されます。"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "カレンダーを挿入しない"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2133,6 +2123,12 @@ msgstr "パーソナル xslt ファイル"
msgid "Choose..."
msgstr "選択..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF のオプション"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <lvusers@lists.linux.lv>\n"
@ -1143,19 +1143,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1163,69 +1163,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Dokumenta Tips"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+A"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+A"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1233,7 +1223,7 @@ msgid ""
"unclipped."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
@ -1786,28 +1776,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2183,6 +2173,14 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Izvēlēties..."
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+A"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+A"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "PNG Eksporta Kļūda"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:46+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -1070,19 +1070,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1090,69 +1090,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Jenis Dokumen"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1160,7 +1150,7 @@ msgid ""
"unclipped."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
@ -1728,28 +1718,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Hvitt kort i sollys"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1093,12 +1093,12 @@ msgstr ""
"Automatisk fargebalanse. Standard er å bruke en fast fargebalanse basert på "
"et hvitt kort fotografert i sollys."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Fra kameraet"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1109,57 +1109,47 @@ msgstr ""
"Bruk fargebalansen som kameraet oppga. Hvis dette ikke kan finnes vil dcraw "
"skrive ut en advarsel og bruke standardinnstillingen. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Fargerom"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumentmodus"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaldybde"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bit per kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bit per kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpoler RGB som fire farger"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1168,12 +1158,12 @@ msgstr ""
"Interpolerer RGB som fire farger. Dette gjør bildet litt uskarpt, men "
"eliminerer falske 2x2 rutemønstre. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Klipp farger for å forebygge lyserøde høylys"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1184,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"høylysene. Kombiner dette valget med -b 0.25 for å la bildedataene være "
"fullstendig uklippet."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Bruk kameraets raw-farger, ikke sRGB"
@ -1759,28 +1749,28 @@ msgstr "&La KSpread velge"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (raskere)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "Å&pne"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Sett inn kalenderen ved den markerte cella."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "En ny kalender blir satt inn med start ved den markerte cella."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ikke sett inn en kalender."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2149,6 +2139,12 @@ msgstr "Personlige xslt-filer"
msgid "Choose..."
msgstr "Velg ..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF-valg"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Witt Koort bi Sünnlicht"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatsch"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1092,12 +1092,12 @@ msgstr ""
"Automaatsch Klöörbalangs. As Standard warrt em Wittbalangs bruukt, de op en "
"witte Koort opbuut, de bi Sünnlicht opnahmen wöör."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Vun Kamera"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1108,57 +1108,47 @@ msgstr ""
" De vun de Kamera fastleggt Wittbalangs bruken. Wenn se sik nich finnen "
"lett, wiest \"dcraw\" en Wohrschoen un bruukt de Standardweerten. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Klörenruum"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokment-Bedrief"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaaldeepde"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16-Bit per Kanaal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8-Bit per Kanaal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "RGB as veer Klören &estemeren"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1167,12 +1157,12 @@ msgstr ""
"RGB as veer Klören estemeren. Dit verwischt dat Bild en beten, man maakt "
"falsche 2x2 Gaddermustern weg. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "För't Verhöden vun rosa Gleemrebeden de Klören aftrennen"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1183,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"binnen Gleemrebeden af. Tosamen mit de Optschoon \"-b 0.25\" warrt de "
"Bilddaten nich aftrennt laten."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Kamera-Rohklören ansteed vun sRGB bruken"
@ -1764,28 +1754,28 @@ msgstr "KSpread utsöken &laten"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Text (gauer)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Opmaken"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Den Kalenner na de aktuell utsöcht Zell infögen."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "En nieg Kalenner warrt vun de aktuell utsöcht Zell af inföögt."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Keen Kalenner infögen."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2153,6 +2143,12 @@ msgstr "Persöönlich XSLT-Dateien"
msgid "Choose..."
msgstr "Utsöken..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF-Optschonen"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:32+0545\n"
"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "सूर्य प्रकाशमा सेतो कार्ड"
msgid "Automatic"
msgstr "स्वाचालित"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr ""
"स्वचालित रङ सन्तुलन । पूर्वानिर्धारण सूर्य प्रकाशमा फोटोग्राफ गरिएको सेतो कार्डमा आधारित "
"स्थिर रङ सन्तुलन हो ।"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "क्यामेराबाट"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1093,57 +1093,47 @@ msgstr ""
"क्यामेराद्वारा निर्दिष्ट गरिएको रङ सन्तुलन प्रयोग गर्नुहोस् । यदि यो फेला परेन भने, डीक्रले "
"चेतावनी मुद्रण गर्दछ र पूर्वानिर्धारणमा उल्टयाउँछ ।"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "चम्किलोपन:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "रङ खाली स्थान"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "कागजात मोड"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "च्यानल गहिराइ"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "१६ बिट प्रति च्यानल"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "८ बिट प्रति च्यानल"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "चार रङको रूपमा आर जी बी प्रक्षेपण गर्नुहोस्"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1152,12 +1142,12 @@ msgstr ""
"चार रङको रूपमा आरजीबी प्रक्षेपण गर्नुहोस् । यसले छवि थोरै अस्पष्ट गर्दछ, तर गलत २x२ जाली "
"बान्कीहरू हटाउँदछ ।"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "गुलाबी हाइलाइटहरू हटाउन रङ क्लिप गर्नुहोस्"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1167,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"पूर्वानिर्धारण अनुसार, डीक्रले हाइलाइटमा गुलाबी रङ हटाउन सबै रङ क्लिप गर्दछ । अनक्लिप "
"गरिएको सम्पूर्ण छवि डेटा छोड्न -b 0.25 सँग यो विकल्प संयोजन गर्नुहोस् ।"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "क्यामेरा कच्चा रङ प्रयोग गर्नुहोस्, sRGB होइन"
@ -1742,28 +1732,28 @@ msgstr "केडीई स्प्रेडसिट छनोट गर्न
msgid "Text (faster)"
msgstr "पाठ (छिटो)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "खोल्नुहोस्"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "हालै चयन गरेको शेलमा पात्रो घुसाउनुहोस्"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "हालै चयन गरेको शेलको सुरूआतमा नयाँ पात्रो घुसाइन्छ ।"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "पात्रो नघुसाउनुहोस्"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2127,6 +2117,12 @@ msgstr "व्यक्तिगत एक्सएसएलटी फाइल"
msgid "Choose..."
msgstr "रोज्नुहोस्..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "टिफ विकल्प"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Witte kaar in zonlicht"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1109,12 +1109,12 @@ msgstr ""
"Automatische kleurbalans. De standaard is om een vaste kleurbalans te "
"gebruiken die gebaseerd is op een witte kaart gefotografeerd in zonlicht."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Van camera"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1126,57 +1126,47 @@ msgstr ""
"gevonden wordt zal dcraw een waarschuwing tonen en terugkeren naar de "
"standaard. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Kleurruimte"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Documentmodus"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaaldiepte"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits per kanaal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits per kanaal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpoleer RGB als vier kleuren"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1185,12 +1175,12 @@ msgstr ""
"Interpoleer RGB als vier kleuren. Dit smeert de afbeelding een beetje uit , "
"maar het voorkomt foutieve 2x2 rasterpatronen. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Zet breekpunt in kleur om roze lichtpunten te voorkomen"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1201,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"helderheid in de lichtpunten te voorkomen. Combineer deze optie met -b 0.25 "
"om de gegevens in de afbeelding niet af te breken."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Gebruik de ruwe kleuren van de camera, niet de RGB'ervan"
@ -1785,17 +1775,17 @@ msgstr "&Laat KSpread kiezen"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (sneller)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Openen"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Kalender invoegen bij de huidig geselecteerde cel."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
@ -1803,12 +1793,12 @@ msgstr ""
"Er zal een nieuwe kalender ingevoegd worden, beginnend bij de huidig "
"geselecteerde cel."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Kalender niet invoegen."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2178,6 +2168,12 @@ msgstr "Persoonlijke xslt-bestanden"
msgid "Choose..."
msgstr "Kiezen..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF-opties"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Biała karta w słońcu"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1098,12 +1098,12 @@ msgstr ""
"Automatyczny balans bieli. Domyślnie używa się stałego balansu bieli "
"opartego o białą kartę sfotografowaną w słońcu."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Z aparatu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1114,57 +1114,47 @@ msgstr ""
"Użyj balansu bieli określonego przez aparat. Jeśli nie może zostać "
"odnaleziony, dcraw wypisze ostrzeżenie i wróci do wartości domyślnych."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Jasność:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Przestrzeń barw"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Tryb &dokumentu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Głębia barw kanału"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitów na kanał"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitów na kanał"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolacja RGB jako czterech kolorów"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1173,12 +1163,12 @@ msgstr ""
"Interpoluj RGB jako cztery kolory. Rozmywa to nieco obraz, ale eliminuje "
"fałszywe wzory siatki 2x2."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Obetnij kolory, żeby zabezpieczyć przed różowymi prześwietleniami"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1189,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"odcieniem w światłach. Połącz tę opcję z -b 0.25, żeby zostawić dane obrazu "
"w ogóle nieobcięte."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Użyj kolory RAW aparatu, nie sRGB"
@ -1768,17 +1758,17 @@ msgstr "&Niech KSpread wybierze"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (szybsza)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Otwórz"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Wstaw kalendarz do aktualnie zaznaczonej komórki."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
@ -1786,12 +1776,12 @@ msgstr ""
"Nowy kalendarz zostanie wstawiony, poczynając od aktualnie zaznaczonej "
"komórki."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Nie wstawiaj kalendarza."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2159,6 +2149,12 @@ msgstr "Osobiste pliki xslt"
msgid "Choose..."
msgstr "Wybierz..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcje TIFF"

@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-19 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Cartão branco ao sol"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1097,12 +1097,12 @@ msgstr ""
"Balanceamento de cores automático. Por omissão, usa-se um balanceamento de "
"uma cor fixa com base num cartão branco fotografado com luz do sol."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Da máquina"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1113,57 +1113,47 @@ msgstr ""
" Usa o balanceamento de cores definido pela máquina. Se isto não puder ser "
"encontrado, o 'dcraw' imprime um aviso e volta ao estado predefinido. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Espaço de cores"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Modo de &documento"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Profundidade do Canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolar o RGB como quatro cores"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1172,12 +1162,12 @@ msgstr ""
"Interpola o RGB como quatro cores. Isto borra um pouco a imagem, mas elimina "
"os padrões de malha 2x2."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Recortar as cores para evitar pontos rosas"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1188,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"áreas claras. Combine esta opção com o '-b 0.25' para deixar os dados da "
"imagem completamente por recortar."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usar as cores em bruto da máquina, não o sRGB"
@ -1772,28 +1762,28 @@ msgstr "Deixar o KSpread Esco&lher"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Texto (mais rápido)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Insere o calendário na célula seleccionada de momento."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Será inserido um calendário novo, a começar na célula seleccionada."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Não inserir um calendário."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2164,6 +2154,12 @@ msgstr "Ficheiros XSLT Pessoais"
msgid "Choose..."
msgstr "Escolher..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opções do TIFF"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 17:58+0000\n"
"Last-Translator: Sebastião Guerra <sebastiao.luiz.guerra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Cartão branco ao sol"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1097,12 +1097,12 @@ msgstr ""
"Balanceamento de cores automático. Por padrão, usa-se um balanceamento de "
"uma cor fixa com base num cartão branco fotografado com luz do sol."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Da câmera"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1113,57 +1113,47 @@ msgstr ""
" Usa o balanceamento de cores definido pela máquina. Se isto não puder ser "
"encontrado, o 'dcraw' imprime um aviso e volta ao estado padrão. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Espaço de cores"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Modo de &documento"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Profundidade do Canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bits por canal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolar o RGB como quatro cores"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1172,12 +1162,12 @@ msgstr ""
"Interpola o RGB como quatro cores. Isto borra um pouco a imagem, mas elimina "
"os padrões de malha 2x2."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Recortar as cores para evitar pontos rosas"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1188,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"claras. Combine esta opção com o '-b 0.25' para deixar os dados da imagem "
"completamente sem recortes."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Usar as cores em bruto da máquina, não o sRGB"
@ -1770,29 +1760,29 @@ msgstr "Deixar o KSpread esco&lher"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Texto (mais rápida)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Inserir o calendário na célula atualmente selecionada."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
"Um novo calendário será inserido a partir da célula atualmente selecionada."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Não inserir um calendário."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2162,6 +2152,12 @@ msgstr "Arquivos Pessoais xslt"
msgid "Choose..."
msgstr "Escolher..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opções do TIFF"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Белая карточка при солнечном свете"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматический"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1093,12 +1093,12 @@ msgstr ""
"Автоматический цветовой баланс. Пол умолчанию используется заданный цветовой "
"баланс, основанный на фотографии белой карточки при солнечном свете."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Из камеры"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1109,57 +1109,47 @@ msgstr ""
"Использовать цветовой баланс, задаваемый камерой. Если он отсутствует, "
"появится предупреждение и будут использованы параметры по умолчанию. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Цветовое пространство"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Как в &документе"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Глубина цвета"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 бит на канал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 бит на канал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Преобразовать RGB в четыре составляющие"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1168,12 +1158,12 @@ msgstr ""
"Преобразовать RGB в четыре составляющие. Это немного исказит изображение, но "
"уберёт артефакты 2x2, полученные в результате смешивания. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1181,7 +1171,7 @@ msgid ""
"unclipped."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Использовать цвета камеры, а не sRGB"
@ -1744,28 +1734,28 @@ msgstr "&Автоматически"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Текст (быстро)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Открыть"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Вставить календарь в текущую ячейку."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Новый календарь будет вставлен начиная с текущей ячейки."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Не вставлять."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2133,6 +2123,12 @@ msgstr "Персональные файлы xslt"
msgid "Choose..."
msgstr "Выбор..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Настройка TIFF"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Biela karta v slnečnom svite"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1084,12 +1084,12 @@ msgstr ""
"Automatická rovnováha farieb. Štandard je použiť stálu rovnováhu farieb "
"založenú na bielej karte odfotenej v slnečnom svite."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Z fotoaparátu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1100,57 +1100,47 @@ msgstr ""
"Použiť rovnováhu farieb špecifikovanou fotoaparátom. Ak sa nedá nájsť, dcraw "
"vytlačí varovanie a vráti sa späť na štandard. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Priestor farieb"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Mód &dokumentu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Hĺbka kanálu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitov na kanál"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitov na kanál"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolovať RGB ako štyri farby"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1159,12 +1149,12 @@ msgstr ""
"Interpolovať RGB ako štyri farby. Toto trochú rozostrí obrázok, ale odstráni "
"neplatné 2x2 mesh vzorky. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Orezávať farby na odstránenie zvýraznenia ružovej"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1175,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"odtieňa. Skombinujte túto možnosť s -b 0.25 pre ponechanie dát obrázku "
"kompletne neorezané."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Použiť pôvodné farby fotoaparátu, nie RGB"
@ -1750,28 +1740,28 @@ msgstr "&Nech zvolí KSpread"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Text (rýchlejšie)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Otvoriť"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Vložiť kalendár na aktuálne zvolenú bunku."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Nový kalendár sa vloží od aktálne zvolenej bunky."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Nevložiť kalendár."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2136,6 +2126,12 @@ msgstr "Osobné xslt súbory"
msgid "Choose..."
msgstr "Vybrať..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Možnosti TIFF"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1059,19 +1059,19 @@ msgstr "Bel list na sončni svetlobi"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1079,69 +1079,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Svetlost:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Barvni prostor"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Vrsta dokumenta"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Globina kanala"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitov na kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitov na kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpoliraj RGB kot štiri barve"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1149,7 +1139,7 @@ msgid ""
"unclipped."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Uporabi surove barve kamere, ne sRBG"
@ -1706,28 +1696,28 @@ msgstr "Prepusti iz&biro KSpreadu"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Besedilo (hitreje)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Odpri"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Vstavi koledar pri trenutno izbrani celici."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Vstavljen bo nov koledar, ki se bo pričel pri trenutno izbrani celici."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ne vstavi koledarja."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2094,6 +2084,12 @@ msgstr "Osebne datoteke xslt"
msgid "Choose..."
msgstr "Izberite ..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Možnosti TIFF"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Бела картица при дневном светлу"
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматски"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1079,12 +1079,12 @@ msgstr ""
"Аутоматски баланс боја. Подразумевано се користи фиксан баланс на основу "
"беле картице фотографисане на дневном светлу."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Са камере"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1095,57 +1095,47 @@ msgstr ""
" Користи баланс боја који наводи камера. Ако се не може наћи, dcraw исписује "
"упозорење и спада на подразумевано."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Светлина:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Простор боја"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Режим документа"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Дубина канала"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 битова по каналу"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 битова по каналу"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Интерполирај RGB као четири боје"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1154,12 +1144,12 @@ msgstr ""
"Интерполирај RGB као четири боје. Ово мало замућује слику, али елиминише "
"лажне 2x2 обрисе мреже."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Одсеци боје ради спречавања ружичастих одсјаја"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1170,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"осветљеним деловима. Употребите ову опцију заједно са -b 0.25 да слика "
"уопште не би била сасечена."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Користи сирове боје камере, не sRGB"
@ -1747,28 +1737,28 @@ msgstr "&Нека KSpread изабере"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Текст (брже)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Отвори"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Убаците календар у тренутно изабрану ћелију."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Нови календар ће бити убачен почев од тренутно изабране ћелије."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Не убацуј календар."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2135,6 +2125,12 @@ msgstr "Лични xslt фајлови"
msgid "Choose..."
msgstr "Изабери..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опције TIFF-а"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Bela kartica pri dnevnom svetlu"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1082,12 +1082,12 @@ msgstr ""
"Automatski balans boja. Podrazumevano se koristi fiksan balans na osnovu "
"bele kartice fotografisane na dnevnom svetlu."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Sa kamere"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1098,57 +1098,47 @@ msgstr ""
" Koristi balans boja koji navodi kamera. Ako se ne može naći, dcraw ispisuje "
"upozorenje i spada na podrazumevano."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Svetlina:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Prostor boja"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Režim dokumenta"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Dubina kanala"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitova po kanalu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitova po kanalu"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpoliraj RGB kao četiri boje"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1157,12 +1147,12 @@ msgstr ""
"Interpoliraj RGB kao četiri boje. Ovo malo zamućuje sliku, ali eliminiše "
"lažne 2x2 obrise mreže."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Odseci boje radi sprečavanja ružičastih odsjaja"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1173,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"osvetljenim delovima. Upotrebite ovu opciju zajedno sa -b 0.25 da slika "
"uopšte ne bi bila sasečena."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Koristi sirove boje kamere, ne sRGB"
@ -1750,28 +1740,28 @@ msgstr "&Neka KSpread izabere"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Tekst (brže)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Ubacite kalendar u trenutno izabranu ćeliju."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Novi kalendar će biti ubačen počev od trenutno izabrane ćelije."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ne ubacuj kalendar."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2139,6 +2129,12 @@ msgstr "Lični xslt fajlovi"
msgid "Choose..."
msgstr "Izaberi..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcije TIFF-a"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Vitt kort i solljus"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1084,12 +1084,12 @@ msgstr ""
"Automatisk färgbalans. Förval är att använda en fast färgbalans baserat på "
"ett vitt kort fotograferat i solljus."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Från kamera"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1100,57 +1100,47 @@ msgstr ""
" Använd färgbalansen angiven av kameran. Om den inte kan hittas, skriver "
"dcraw ut en varning och återgår till förvalt värde. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Färgrymd"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumentläge"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaldjup"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitar per kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitar per kanal"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolera RGB som fyra färger"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1159,12 +1149,12 @@ msgstr ""
"Interpolera RGB som fyra färger. Det gör bilden något suddigare, men det "
"eliminerar falska 2x2 rutmönster. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Beskär färger för att förhindra rosa dagrar"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1175,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"Kombinera det här alternativet med -b 0.25 för att låta bilddata vara "
"fullständigt obeskuret."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Använd kamerans obehandlade färger, inte sRGB"
@ -1758,29 +1748,29 @@ msgstr "&Låt Kspread välja"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Text (snabbare)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "Ö&ppna"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Infoga kalendern vid cellen som för närvarande är markerad."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
"En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Infoga inte någon kalender"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2148,6 +2138,12 @@ msgstr "Personliga XSLT-filer"
msgid "Choose..."
msgstr "Välj..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alternativ för TIFF"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Ayten Gülen <aytengulen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -1073,19 +1073,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1093,69 +1093,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Belge Türü"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1163,7 +1153,7 @@ msgid ""
"unclipped."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
@ -1732,28 +1722,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "

@ -36,7 +36,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 23:20-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Біла картка на сонячному світлі"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматичний"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
@ -1158,12 +1158,12 @@ msgstr ""
"кольорів, який взято на основі білої картки сфотографованої на при сонячному "
"промінні."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "З камери"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1174,57 +1174,47 @@ msgstr ""
" Вживати баланс кольору вказаний камерою. Якщо його неможливо знайти, то "
"dcraw друкує попередження і переходить на типові параметри. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Яскравість:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Простір кольорів"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "Режим &документа"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Глибина каналу"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 бітів на канал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 бітів на канал"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Інтерполювати RGB як чотири кольори"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1233,12 +1223,12 @@ msgstr ""
"Інтерполювати RGB як чотири кольори. Це трохи розмиває зображення, але "
"прибирає помилкові візерунки сітки 2x2. "
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Підрізати кольори, щоб не було рожевих підсвіток"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1249,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"підсвітках. Поєднайте цей параметр з -b 0.25, щоб залишити дана у "
"зображеннях цілком не-підрізаними."
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Вживати необроблені кольори камери, а не sRGB"
@ -1830,28 +1820,28 @@ msgstr "&Хай KSpread вибере"
msgid "Text (faster)"
msgstr "Текст (швидше)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Відкрити"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Вставити календар у вибрану комірку."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Новий календар буде вставлений починаючи з вибраної комірки."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Не вставляти календар."
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2217,6 +2207,12 @@ msgstr "Персональні файли xslt"
msgid "Choose..."
msgstr "Вибрати..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметри TIFF"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 18:07+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -1052,19 +1052,19 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1072,69 +1072,59 @@ msgid ""
"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "色彩空间"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "文档类型(&D)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "通道深度"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "每通道 &16 位"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "每通道 &8 位"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "裁减颜色以避免亮点失真(&P)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1142,7 +1132,7 @@ msgid ""
"unclipped."
msgstr ""
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr ""
@ -1701,28 +1691,28 @@ msgstr ""
msgid "Text (faster)"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr ""
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2076,6 +2066,12 @@ msgstr "个人 XSLT 文件"
msgid "Choose..."
msgstr "选择..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF 选项"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-26 16:36+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -1068,19 +1068,19 @@ msgstr "日光白卡"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
"on a white card photographed in sunlight."
msgstr "自動色彩平衡。預設是使用基於日光白卡的固定顏色平衡。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:174
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "從相機"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@ -1090,57 +1090,47 @@ msgstr ""
"\n"
"使用相機指定的顏色平衡。如果找不到,則 dcraw 會印出警告,並轉為使用預設值。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:188
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:198
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "色彩空間"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "文件模式(&D)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:220
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "RGB(&R)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:233
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "頻道深度"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:253
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "每個頻道 16 位元(&1)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:264
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "每個頻道 8 位元(&8)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "以四色內插 RGB(&I)"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@ -1148,12 +1138,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"以四色內插 RGB。這會讓圖片變模糊但是可以解決假的 2x2 網狀圖樣的問題。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:332
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "修改顏色以避免粉紅高亮度問題"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
@ -1163,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"dcraw 預設會修改所有的顏色以避免高亮度的粉紅色調。將此選項與 -b 0.25 一起使用"
"能讓圖片資料完全不被修改。"
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:380
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "使用相機原始顏色,而非 sRGB"
@ -1730,28 +1720,28 @@ msgstr "讓 KSpread 選擇(&L)"
msgid "Text (faster)"
msgstr "文字(快速)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "開啟(&O)"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "在目前選取的儲存格中插入行事曆。"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "新的行事曆將被插在目前選取的儲存格中。"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "不要插入行事曆。"
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
@ -2103,6 +2093,12 @@ msgstr "個人 xslt 檔案"
msgid "Choose..."
msgstr "選擇..."
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+8"
#~ msgstr "Alt+8"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "TIFF 選項"

Loading…
Cancel
Save