|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-03 17:37+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-27 16:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 16:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kooldock/de/>\n"
|
|
|
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Hauptmenü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:915
|
|
|
|
|
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Anwendungsliste editieren"
|
|
|
|
|
msgstr "Programm&liste editieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:916
|
|
|
|
|
msgid "Edit &Preferences"
|
|
|
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"cannot be found. Please correct the command\n"
|
|
|
|
|
"or URL and try again</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Die Anwendung oder der Befehl <b>%1</b>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Das Programm oder der Befehl <b>%1</b>\n"
|
|
|
|
|
" konnte nicht gefunden werden. Bitte korrigieren Sie Ihre Angaben und "
|
|
|
|
|
"versuchen es erneut</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -385,8 +385,8 @@ msgstr "Programmleiste aktivieren"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktiviert die KoolDock-Programmleiste. Diese kann anstatt der Kicker-"
|
|
|
|
|
"Programmleiste verwendet werden."
|
|
|
|
|
"Aktiviert die KoolDock-Fensterleiste. Diese kann anstatt der Kicker-"
|
|
|
|
|
"Fensterleiste verwendet werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:231
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -399,8 +399,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
|
|
|
|
|
"given application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das Symbol des Fensters wird in der Programmleiste von KoolDock blinken, "
|
|
|
|
|
"sofern etwas mit der angegebenen Anwendung geschehen ist"
|
|
|
|
|
"Das Symbol des Fensters wird in der Fensterleiste von KoolDock blinken, "
|
|
|
|
|
"sofern etwas mit dem angegebenen Programm geschehen ist"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:242
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "TDE Menü anzeigen"
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:256
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
|
|
|
|
|
msgstr "Zeigt das TDE Menü in der Anwendungsliste von KoolDock."
|
|
|
|
|
msgstr "Zeigt das TDE-Menü in der Programmliste von KoolDock."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:264
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -480,8 +480,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
|
|
|
|
|
"icon in KoolDock's Taskbar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn ein Fenster minimiert ist, dient ein Bildschirmfoto der Anwendung als "
|
|
|
|
|
"Symbol innerhalb der Programmleiste von KoolDock."
|
|
|
|
|
"Wenn ein Fenster minimiert ist, dient ein Bildschirmfoto dem Programm als "
|
|
|
|
|
"Symbol innerhalb der Fensterleiste von KoolDock."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:319
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -492,7 +492,8 @@ msgstr "Verwalte nur die aktuelle Arbeitsfläche"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zeige die Programmleiste von KoolDock nur auf der aktuellen Arbeitsfläche"
|
|
|
|
|
"Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche in der Fensterleiste von KoolDock "
|
|
|
|
|
"anzeigen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:338
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -567,8 +568,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
|
|
|
|
|
"launcher name on the screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wird der Mauszeiger über einen Eintrag von KoolDock oder der Programmleiste "
|
|
|
|
|
"bewegt, wird der Name der Anwendung angezeigt"
|
|
|
|
|
"Wird der Mauszeiger über einen Eintrag von KoolDock oder der Fensterleiste "
|
|
|
|
|
"bewegt, wird der Name des Programms angezeigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:603 setupdialog.ui:614
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -603,24 +604,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:701
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Application List"
|
|
|
|
|
msgstr "Anwendungsliste"
|
|
|
|
|
msgstr "Programmliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:720
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Drag an application to add it or"
|
|
|
|
|
msgstr "Ziehen Sie eine Anwendung herein um sie hinzuzufügen "
|
|
|
|
|
msgstr "Ziehen Sie ein Programm herein um es hinzuzufügen oder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:736
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Manually &add Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Anwendung manuell &hinzufügen"
|
|
|
|
|
msgstr "Programm manuell &hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:742
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klicken Sie hierher um eine Anwendung manuell der Anwendungsliste "
|
|
|
|
|
"hinzuzufügen."
|
|
|
|
|
"Klicken Sie hierher um ein Programm manuell der Programmliste hinzuzufügen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:761
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -628,8 +628,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
|
|
|
|
|
"entry in KoolDock's Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ziehen Sie ein beliebiges ausführbares Programm oder eine Desktop-Datei hier "
|
|
|
|
|
"herein, um sie als Eintrag in KoolDock's Anwendungsliste hinzuzufügen."
|
|
|
|
|
"Ziehen Sie ein beliebiges ausführbares Programm oder eine Arbeitsflächen-"
|
|
|
|
|
"Datei hier herein, um sie als Eintrag in KoolDock's Programmliste "
|
|
|
|
|
"hinzuzufügen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:777
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -682,12 +683,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klicke auf \"Fenster schnappen\" und klicke auf ein Fenster. Danach klicke "
|
|
|
|
|
"auf \"Hinzufügen\",\n"
|
|
|
|
|
" um diese Anwendung auf die Aussparliste zu setzen. Sie können auch den "
|
|
|
|
|
" um dieses Programm auf die Aussparliste zu setzen. Sie können auch den "
|
|
|
|
|
"Namen des\n"
|
|
|
|
|
" Fensters im unteren Eingabefeld manuell eingebenoder nachträglich "
|
|
|
|
|
"editieren. Um das Schnappen\n"
|
|
|
|
|
" von Fenster zu beenden, klicke Sie auf \"Schnappen...\", \"OK\" oder "
|
|
|
|
|
"\"Abbrechen\"."
|
|
|
|
|
" von Fenster zu beenden, klicke Sie auf \"Schnappen...\", \"OK\" oder \""
|
|
|
|
|
"Abbrechen\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:898
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -744,8 +745,8 @@ msgstr "Trennlinie zur Programmleisten"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Trennlinie ist eine Linie, die zwischen KoolDock's Anwendungsleiste und "
|
|
|
|
|
"der Programmleiste gezeichnet wird"
|
|
|
|
|
"Die Trennlinie ist eine Linie, die zwischen KoolDock's Programmleiste und "
|
|
|
|
|
"der Fensterleiste gezeichnet wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1047
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|