Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 77.1% (800 of 1037 strings)

Translation: applications/kplayer
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kplayer/ru/
master
Andrei Stepanov 1 month ago committed by TDE Weblate
parent 7fcb2060ef
commit 7b81ead973

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 03:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-11 01:02+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kplayer/ru/>\n" "projects/applications/kplayer/ru/>\n"
@ -26,13 +26,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Otis,Григорий Мохин,Дмитрий Рязанцев" msgstr "Otis,Григорий Мохин,Дмитрий Рязанцев,Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "kplayer-ru-po@en-directo.net,mok@kde.ru,DJm00n@rambler.ru" msgstr ""
"kplayer-ru-po@en-directo.net,mok@kde.ru,DJm00n@rambler.ru,adem4ik@gmail.com"
#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 #: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
@ -112,11 +113,11 @@ msgstr ""
"Панель инструментов прогресса и перемотки отображается, когда время " "Панель инструментов прогресса и перемотки отображается, когда время "
"воспроизведения композиции известно. Она отображает прогресс воспроизведения " "воспроизведения композиции известно. Она отображает прогресс воспроизведения "
"и, также, позволяет перематывать его, перемещая точку воспроизведения назад " "и, также, позволяет перематывать его, перемещая точку воспроизведения назад "
"и вперед в пределах файла. Для перемещения на специфическую позицию, " "и вперёд в пределах файла. Для перемещения на специфическую позицию, "
"переместите ползунок на эту позицию, с помощью левой кнопки мыши или, " "переместите ползунок на эту позицию, с помощью левой кнопки мыши или, "
"просто, щелкните на требуемой позиции средней кнопкой мыши. Для перемещения " "просто, щёлкните на требуемой позиции средней кнопкой мыши. Для перемещения "
"вперед или назад по шагам, щелкните левой кнопкой мыши по полоске слева или " "вперёд или назад по шагам, щёлкните левой кнопкой мыши по полоске слева или "
"справа от ползунка или щелкните по кнопке Вперед или Назад." "справа от ползунка или щёлкните по кнопке Вперёд или Назад."
#: kplayer.cpp:437 #: kplayer.cpp:437
msgid "" msgid ""
@ -675,14 +676,14 @@ msgstr "&Вперёд"
#: kplayerengine.cpp:493 #: kplayerengine.cpp:493
msgid "Moves playback forward" msgid "Moves playback forward"
msgstr "Перемещает воспроизведение вперед" msgstr "Перемещает воспроизведение вперёд"
#: kplayerengine.cpp:494 #: kplayerengine.cpp:494
msgid "" msgid ""
"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " "Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
"the current file. This command is available when playing a file." "the current file. This command is available when playing a file."
msgstr "" msgstr ""
"Команда Вперед перемещает воспроизведение вперед на один процент от длины " "Команда Вперёд перемещает воспроизведение вперёд на один процент от длины "
"текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при воспроизведении " "текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при воспроизведении "
"файла." "файла."
@ -692,14 +693,14 @@ msgstr "&Перемотать вперёд"
#: kplayerengine.cpp:496 #: kplayerengine.cpp:496
msgid "Moves playback forward fast" msgid "Moves playback forward fast"
msgstr "Перемещает воспроизведение вперед быстро" msgstr "Перемещает воспроизведение вперёд быстро"
#: kplayerengine.cpp:497 #: kplayerengine.cpp:497
msgid "" msgid ""
"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " "Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
"length of the current file. This command is available when playing a file." "length of the current file. This command is available when playing a file."
msgstr "" msgstr ""
"Команда Быстро вперед перемещает воспроизведение вперед на десять процентов " "Команда Быстро вперёд перемещает воспроизведение вперёд на десять процентов "
"от длины текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при " "от длины текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при "
"воспроизведении файла." "воспроизведении файла."
@ -5903,7 +5904,7 @@ msgstr "Величина &нормальной перемотки"
#: kplayersettingsprogress.ui:132 #: kplayersettingsprogress.ui:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
msgstr "Величина перемещения при использовании команд Вперед/Назад" msgstr "Величина перемещения при использовании команд Вперёд/Назад"
#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 #: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
#: kplayersettingsprogress.ui:135 #: kplayersettingsprogress.ui:135
@ -5913,8 +5914,8 @@ msgid ""
"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " "backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
"seconds or in percents of time length of the file if it is known." "seconds or in percents of time length of the file if it is known."
msgstr "" msgstr ""
"Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперед или " "Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперёд или "
"назад при использовании команд Вперед/Назад в меню Проигрыватель, указанная " "назад при использовании команд Вперёд/Назад в меню Проигрыватель, указанная "
"в секундах или процентах от длины файла, если длина известна." "в секундах или процентах от длины файла, если длина известна."
#: kplayersettingsprogress.ui:151 #: kplayersettingsprogress.ui:151
@ -5939,7 +5940,7 @@ msgid ""
"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " "backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
"seconds or in percents of time length of the file if it is known." "seconds or in percents of time length of the file if it is known."
msgstr "" msgstr ""
"Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперед или " "Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперёд или "
"назад при использовании команд Перемотать вперёд/Перемотать назад в меню " "назад при использовании команд Перемотать вперёд/Перемотать назад в меню "
"Проигрыватель, указанная в секундах или процентах от длины файла, если длина " "Проигрыватель, указанная в секундах или процентах от длины файла, если длина "
"известна." "известна."
@ -6365,10 +6366,10 @@ msgid ""
"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." "with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
msgstr "" msgstr ""
"Опция для ввода списка расширений субтитров, которые будут автоматически " "Опция для ввода списка расширений субтитров, которые будут автоматически "
"загружены. Если вы введете несколько расширений, то разделяйте их запятыми, " "загружены. Если вы введёте несколько расширений, то разделяйте их запятыми, "
"точками с запятой, двоеточиями, точками или пробелами. Расширения будут " "точками с запятой, двоеточиями, точками или пробелами. Расширения будут "
"переведены в верхний и нижний регистры. Субтитры с расширением, содержащим и " "переведены в верхний и нижний регистры. Субтитры с расширением, содержащим и "
"заглавные буквы и прописные пока еще не могут быть загружены." "заглавные буквы и прописные, пока ещё нельзя автоматически загрузить."
#: kplayersettingsvideo.ui:66 #: kplayersettingsvideo.ui:66
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save