|
|
@ -1,35 +1,37 @@
|
|
|
|
# translation of it.po to
|
|
|
|
# translation of it.po to
|
|
|
|
# translation of it.po to
|
|
|
|
# translation of it.po to
|
|
|
|
# translation of kpowersave.pots.po to German
|
|
|
|
# translation of kpowersave.pots.po to German
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
|
|
# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-10 16:51+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-01 08:21+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Alberto Passalacqua <alberto.passalacqua@tin.it>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"projects/applications/kpowersave/it/>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Michele Calgaro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: blacklisteditdialog.cpp:60
|
|
|
|
#: blacklisteditdialog.cpp:60
|
|
|
|
msgid "General Blacklist"
|
|
|
|
msgid "General Blacklist"
|
|
|
@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "Elenco indirizzo disabilitati generale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: blacklisteditdialog.cpp:63
|
|
|
|
#: blacklisteditdialog.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Scheme: "
|
|
|
|
msgid "Scheme: "
|
|
|
|
msgstr "Schema:"
|
|
|
|
msgstr "Schema: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: blacklisteditdialog.cpp:114
|
|
|
|
#: blacklisteditdialog.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Selected entry removed."
|
|
|
|
msgid "Selected entry removed."
|
|
|
@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "Disabilita il supporto a DPMS."
|
|
|
|
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
|
|
|
|
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se selezionato, lo schermo viene bloccato nel caso di un evento di "
|
|
|
|
"Se selezionato, lo schermo viene bloccato nel caso di un evento di "
|
|
|
|
"sospensione o stand-by"
|
|
|
|
"sospensione o stand-by."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:284
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:284
|
|
|
|
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
|
|
|
|
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
|
|
|
@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "scollegato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detaileddialog.cpp:413
|
|
|
|
#: detaileddialog.cpp:413
|
|
|
|
msgid "Current Scheme: "
|
|
|
|
msgid "Current Scheme: "
|
|
|
|
msgstr "Schema corrente:"
|
|
|
|
msgstr "Schema corrente: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detaileddialog.cpp:430
|
|
|
|
#: detaileddialog.cpp:430
|
|
|
|
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
|
|
|
|
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
|
|
|
@ -615,21 +617,21 @@ msgstr "Segnalateci gli eventuali problemi riscontrati con questa funzione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:69
|
|
|
|
#: dummy.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Select one of the available devices and click on "
|
|
|
|
msgid "Select one of the available devices and click on "
|
|
|
|
msgstr "Selezionare uno dei dispositivi disponibili, quindi fare clic su"
|
|
|
|
msgstr "Selezionare uno dei dispositivi disponibili, quindi fare clic su "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:70
|
|
|
|
#: dummy.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Select one of the available device classes and click on "
|
|
|
|
msgid "Select one of the available device classes and click on "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selezionare una delle classi di dispositivi disponibili, quindi fare clic su"
|
|
|
|
"Selezionare una delle classi di dispositivi disponibili, quindi fare clic su "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:71
|
|
|
|
#: dummy.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Select one or more of the available devices and click on "
|
|
|
|
msgid "Select one or more of the available devices and click on "
|
|
|
|
msgstr "Selezionare uno o più dispositivi disponibili, quindi fare clic su"
|
|
|
|
msgstr "Selezionare uno o più dispositivi disponibili, quindi fare clic su "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:72
|
|
|
|
#: dummy.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
|
|
|
|
msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selezionare uno o più classi di dispositivi disponibili, quindi fare clic su"
|
|
|
|
"Selezionare uno o più classi di dispositivi disponibili, quindi fare clic su "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:73
|
|
|
|
#: dummy.cpp:73
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -718,13 +720,12 @@ msgid "Report ..."
|
|
|
|
msgstr "Rapporto..."
|
|
|
|
msgstr "Rapporto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:98
|
|
|
|
#: dummy.cpp:98
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
|
|
|
|
msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
|
|
|
|
msgstr "La modalità Sospendi su RAM non è supportata dal computer in uso."
|
|
|
|
msgstr "La modalità Sospendi su RAM non è supportata dal computer in uso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:99
|
|
|
|
#: dummy.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
|
|
|
|
msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
|
|
|
|
msgstr "Inoltre, inviare il risultato di %1 a %2 ."
|
|
|
|
msgstr "Inoltre, inviare il risultato di %1 a %2 . Grazie!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:100
|
|
|
|
#: dummy.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Power consumption"
|
|
|
|
msgid "Power consumption"
|
|
|
@ -751,7 +752,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
|
|
|
|
"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
|
|
|
|
"Check your installation."
|
|
|
|
"Check your installation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"XScreensaver e xlock non trovati. Impossibile bloccare lo schermo. "
|
|
|
|
"XScreensaver e xlock non trovati. Impossibile bloccare lo schermo. "
|
|
|
|
"Verificare l'installazione."
|
|
|
|
"Verificare l'installazione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:111
|
|
|
|
#: dummy.cpp:111
|
|
|
@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "Sessione attiva:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:119
|
|
|
|
#: dummy.cpp:119
|
|
|
|
msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
|
|
|
|
msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
|
|
|
|
msgstr "La luminosità dello schermo sarà ridotta a %1% in:"
|
|
|
|
msgstr "La luminosità dello schermo sarà ridotta a %1% in: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dummy.cpp:122
|
|
|
|
#: dummy.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
|
|
|
|
msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
|
|
|
@ -859,7 +860,7 @@ msgstr "Plugged in -- completamente carica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:470
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:470
|
|
|
|
msgid "Plugged in"
|
|
|
|
msgid "Plugged in"
|
|
|
|
msgstr "Plugged in"
|
|
|
|
msgstr "Connesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:474
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:474
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
|
|
|
@ -871,7 +872,7 @@ msgstr "Plugged in -- carica al %1% (%2:%3 ore rimanenti)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- %1% charged"
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- %1% charged"
|
|
|
|
msgstr "Plugged in -- carica al %1% "
|
|
|
|
msgstr "Connesso -- carica al %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:484
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:484
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- no battery"
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- no battery"
|
|
|
@ -904,14 +905,12 @@ msgid "Hibernation disabled by administrator."
|
|
|
|
msgstr "Ibernazione disabilitato dall'amministratore."
|
|
|
|
msgstr "Ibernazione disabilitato dall'amministratore."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:742
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:742
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Suspend mode failed"
|
|
|
|
msgid "Suspend mode failed"
|
|
|
|
msgstr "Modalità sleep fallita"
|
|
|
|
msgstr "Modalità sospensione fallita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:750
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:750
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
|
|
|
|
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
|
|
|
|
msgstr "Modalità sleep disabilitata dall'amministratore."
|
|
|
|
msgstr "Modalità sospensione disabilitata dall'amministratore."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:798
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:798
|
|
|
|
msgid "Standby failed"
|
|
|
|
msgid "Standby failed"
|
|
|
@ -919,7 +918,7 @@ msgstr "Standby fallito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:805
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:805
|
|
|
|
msgid "Standby disabled by administrator."
|
|
|
|
msgid "Standby disabled by administrator."
|
|
|
|
msgstr "Standby disabilitato dall'amministratore"
|
|
|
|
msgstr "Standby disabilitato dall'amministratore."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:845
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:845
|
|
|
|
msgid "Inactivity detected."
|
|
|
|
msgid "Inactivity detected."
|
|
|
@ -938,7 +937,7 @@ msgstr "Sospensione automatica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:848
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:848
|
|
|
|
msgid "The computer autosuspend in: "
|
|
|
|
msgid "The computer autosuspend in: "
|
|
|
|
msgstr "Il computer sarà sospeso automaticamente in:"
|
|
|
|
msgstr "Il computer sarà sospeso automaticamente in: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:880
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:880
|
|
|
|
msgid "System is going into suspend mode now"
|
|
|
|
msgid "System is going into suspend mode now"
|
|
|
@ -1044,8 +1043,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
|
|
|
|
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lo stato della batteria ha innescato un evento di AVVERTIMENTO -- tempo "
|
|
|
|
"Lo stato della batteria ha innescato un evento di AVVERTIMENTO -- tempo "
|
|
|
|
"rimanente %1 ore e %2 minuti"
|
|
|
|
"rimanente %1 ore e %2 minuti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1972
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1972
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1064,7 +1063,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Stato batteria modificato in CRITICO - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti.\n"
|
|
|
|
"Stato batteria modificato in CRITICO - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti.\n"
|
|
|
|
"Spegnere il sistema o collegare il cavo di alimentazione immediatamente. "
|
|
|
|
"Spegnere il sistema o collegare il cavo di alimentazione immediatamente. "
|
|
|
|
"Altrimenti la macchina\n"
|
|
|
|
"Altrimenti la macchina\n"
|
|
|
|
"sarà spenta in 30 secondi."
|
|
|
|
"sarà spenta in 30 secondi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1994
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:1994
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1072,7 +1071,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"minutes.\n"
|
|
|
|
"minutes.\n"
|
|
|
|
"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
|
|
|
|
"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Stato batteria modificato in CRITICO - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti. "
|
|
|
|
"Stato batteria modificato in CRITICO - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti.\n"
|
|
|
|
"Spegnere il sistema o collegare il cavo di alimentazione immediatamente."
|
|
|
|
"Spegnere il sistema o collegare il cavo di alimentazione immediatamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2114
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2114
|
|
|
@ -1093,18 +1092,16 @@ msgid "System is going into %1 now."
|
|
|
|
msgstr "Attivazione in corso di %1 per il sistema."
|
|
|
|
msgstr "Attivazione in corso di %1 per il sistema."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "hibernation"
|
|
|
|
msgid "hibernation"
|
|
|
|
msgstr "Iberna"
|
|
|
|
msgstr "Ibernazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
|
|
|
|
msgid "sleep"
|
|
|
|
msgid "sleep"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "sospendi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "standby"
|
|
|
|
msgid "standby"
|
|
|
|
msgstr "Standby"
|
|
|
|
msgstr "standby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
|
|
|
|
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -1152,10 +1149,9 @@ msgid "Try other filename ..."
|
|
|
|
msgstr "Provare un altro nome del file..."
|
|
|
|
msgstr "Provare un altro nome del file..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
|
|
|
|
msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Frontend KDE per la gestione dell'alimentazione, il controllo della batteria "
|
|
|
|
"Frontend TDE per la gestione dell'alimentazione, il controllo della batteria "
|
|
|
|
"e la sospensione"
|
|
|
|
"e la sospensione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
@ -1171,6 +1167,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
|
|
|
|
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
|
|
|
|
"(c) 2004 Thomas Renninger"
|
|
|
|
"(c) 2004 Thomas Renninger"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"(c) 2004 Thomas Renninger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
@ -1182,7 +1180,7 @@ msgstr "Programma di sviluppo Powersave e per integrazione D-Bus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Powersave developer and tester"
|
|
|
|
msgid "Powersave developer and tester"
|
|
|
|
msgstr "Programma di sviluppo e di verifica di Powersave "
|
|
|
|
msgstr "Programma di sviluppo e di verifica di Powersave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Added basic detailed dialog"
|
|
|
|
msgid "Added basic detailed dialog"
|
|
|
@ -1322,7 +1320,7 @@ msgstr "Abilita riduzione automatica della luminosità dello schermo"
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1428
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1428
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " %"
|
|
|
|
msgid " %"
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:909
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:909
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1411,7 +1409,7 @@ msgstr "Pulsante sospensione su disco:"
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1494
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1494
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Suspend button:"
|
|
|
|
msgid "Suspend button:"
|
|
|
|
msgstr "Pulsante sleep"
|
|
|
|
msgstr "Pulsante di sospensione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1505
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1505
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1455,7 +1453,7 @@ msgstr "Blocca schermo"
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1811
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1811
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lock screen before suspend or standby"
|
|
|
|
msgid "Lock screen before suspend or standby"
|
|
|
|
msgstr "Blocca schermo prima di sospensione o stand-by."
|
|
|
|
msgstr "Blocca schermo prima di sospensione o stand-by"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1844
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1844
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1465,7 +1463,7 @@ msgstr "Blocca schermo con:"
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1855
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1855
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lock screen on lid close"
|
|
|
|
msgid "Lock screen on lid close"
|
|
|
|
msgstr "Blocca schermo in caso di abbassamento display."
|
|
|
|
msgstr "Blocca schermo in caso di abbassamento display"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1904
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1904
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1480,12 +1478,12 @@ msgstr "Avvio automatico"
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1970
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1970
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Never ask me again on exit"
|
|
|
|
msgid "Never ask me again on exit"
|
|
|
|
msgstr "Non chiedere più all'uscita."
|
|
|
|
msgstr "Non chiedere più all'uscita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1978
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1978
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "KPowersave starts automatically on login"
|
|
|
|
msgid "KPowersave starts automatically on login"
|
|
|
|
msgstr "Avvio automatico di KPowersave al login."
|
|
|
|
msgstr "Avvio automatico di KPowersave al login"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:2013
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:2013
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1505,7 +1503,7 @@ msgstr "Modifica blacklist per la riduzione automatica della luminosità..."
|
|
|
|
#: countdown_Dialog.ui:58
|
|
|
|
#: countdown_Dialog.ui:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+C"
|
|
|
|
msgid "Alt+C"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Alt+C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailed_Dialog.ui:24
|
|
|
|
#: detailed_Dialog.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1530,7 +1528,7 @@ msgstr "Adattatore CA"
|
|
|
|
#: detailed_Dialog.ui:344
|
|
|
|
#: detailed_Dialog.ui:344
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Power Consumtion: "
|
|
|
|
msgid "Power Consumtion: "
|
|
|
|
msgstr "Consumo energetico:"
|
|
|
|
msgstr "Consumo energetico: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailed_Dialog.ui:468
|
|
|
|
#: detailed_Dialog.ui:468
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|