Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 100.0% (1399 of 1399 strings)

Translation: applications/krusader
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/krusader/pt/
pull/30/head
Hugo Carvalho 6 months ago committed by TDE Weblate
parent ef6700a60a
commit 48d8038217

@ -7,19 +7,22 @@
# Bruno Queiros <brunoqueiros@portugalmail.com>, 2004, 2005.
# Bruno Miguel Queirós <brunoqueiros@portugalmail.com>, 2006.
# Bruno Queiros <brunomiguelqueiros@sapo.pt>, 2007.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-14 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Queiros <brunomiguelqueiros@sapo.pt>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/krusader/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "brunoqueiros@portugalmail.com"
#: ActionMan/actionman.cpp:26
msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
msgstr "ActionMan - Gerir as Suas Acçõesutilizador "
msgstr "ActionMan - Gerir as Suas Acçõesutilizador"
#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
msgid "New protocol"
@ -138,7 +141,7 @@ msgid ""
"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
"Uma descrição detalhada sobre <b>Acçãoutilizador</b>. só é mostrada "
"Uma descrição detalhada sobre <b>Acçãoutilizador</b>. só é mostrada "
"no<i>Konfigurador</i> e via <code>Shift-F1</code>."
#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
@ -164,7 +167,7 @@ msgstr "URL s(remotos e locais)"
#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
msgstr "Substitua os <b>marcadores</b> por URL s válidos"
msgstr "Substitua os <b>marcadores</b> por URL s válidos."
#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
@ -211,7 +214,7 @@ msgid ""
"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
"Cada <b>Acçãoutilizador</b> pode ter o seu icone. Aparecerá à frente do "
"título no <b>Menutilizador</b>."
"título no <b>Menutilizador</b>."
#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
#, no-c-format
@ -1255,7 +1258,7 @@ msgstr "Urls Populares"
#: Dialogs/popularurls.cpp:245
msgid " &Search: "
msgstr "Procurar(&S):"
msgstr " &Procurar: "
#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
msgid "Loading Usage Information"
@ -1475,7 +1478,7 @@ msgstr "Nome"
#: DiskUsage/dulines.cpp:460
msgid "Show file sizes"
msgstr "Mostrar tamanho dos ficheiros:"
msgstr "Mostrar tamanho dos ficheiros"
#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
msgid "Total size"
@ -1540,7 +1543,7 @@ msgid ""
"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
"<qt>O directório em <i>'%1'</i> será <b>recursivamente</b> e "
"<qt>O directório em <i>'%1'</i> será <b>recursivamente</b> e "
"<b>permanentemente</b> apagado!</qt>"
#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
@ -1765,16 +1768,16 @@ msgstr ""
"(slash) (<code>*pattern*/</code>), significa que o padrão diz respeito a "
"pesquisas recursivas de directórios.<ul><li><code>pattern</code> - significa "
"procurar os ficheiros/directórios cujo nome é <code>pattern</code>, pesquisa "
"recursiva procura em todos os subdirectórios independentemente do valor de "
"recursiva procura em todos os subdirectórios independentemente do valor de "
"<code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - significa procurar "
"todos os ficheiros/directórios, mas pesquisa recursiva procura através/"
"exclui os directórios que o nome é <code>pattern</code></li></ul><p></"
"p><p>Pode-se usar aspas para nomes que contêm espaços. Filtro <code>"
"\"Ficheiros&nbsp;Programas\"</code> procura ficheiros/directórios cujo nome "
"seja <code>Ficheiros&nbsp;Program</code>.</p><p>Exemplos:<ul><code><li>*.o</"
"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
"code></ul><b>Nota</b>: o termo de procura '<code>texto</code>' é equivalente "
"a '<code>*texto*</code>'.</p>"
"exclui os directórios que o nome é <code>pattern</code></li></ul><p></p><p"
">Pode-se usar aspas para nomes que contêm espaços. Filtro <code>\"Ficheiros"
"&nbsp;Programas\"</code> procura ficheiros/directórios cujo nome seja "
"<code>Ficheiros&nbsp;Program</code>.</p><p>Exemplos:<ul><code><li>*."
"o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/"
"</li></code></ul><b>Nota</b>: o termo de procura '<code>texto</code>' é "
"equivalente a '<code>*texto*</code>'.</p>"
#: Filter/generalfilter.cpp:86
msgid "&Of type:"
@ -2328,7 +2331,7 @@ msgstr "7zip"
#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
msgid "Xz"
msgstr ""
msgstr "Xz"
#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
msgid ""
@ -2771,7 +2774,7 @@ msgid ""
"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
"Se seleccionado, cada ficheiro irá abrir numa janela separada, senão, o "
"visualizador irá trabalhar num único, modo separado."
"visualizador irá trabalhar num único, modo separado"
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
msgid "Atomic extensions:"
@ -2791,7 +2794,7 @@ msgid ""
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
"Quando seleccionado, sempre que o painel é alterado (por exemplo, ao "
"pressionar TAB), krusader muda o directório actual no emulador de terminal."
"pressionar TAB), krusader muda o directório actual no emulador de terminal."
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
@ -3048,7 +3051,7 @@ msgstr "Botão abrir"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
msgid "Opens the directory browser."
msgstr "Abrir o navegador dos directórios"
msgstr "Abrir o navegador dos directórios."
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
msgid "Equal button (=)"
@ -3277,7 +3280,7 @@ msgid ""
"(except from selecting the folder) \n"
"calculate space occupied by the folder (recursively)."
msgstr ""
"Se seleccionado, premindo a barra de espaços enquanto o currente item é uma "
"Se seleccionado, premindo a barra de espaços enquanto o atual item é uma "
"pasta, irá (sem ser seleccionado de uma pasta) \n"
"calcular o espaço ocupado pela pasta (recursivamente)."
@ -3484,7 +3487,7 @@ msgstr "Execução do terminal"
#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
msgid "Terminal for UserActions:"
msgstr "Terminal para Acções do Utilizador"
msgstr "Terminal para Acções do Utilizador:"
#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
msgid "Output collection"
@ -4074,7 +4077,7 @@ msgstr ""
#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
msgid "Can't open \"%1\""
msgstr "Impossível abrir \"%1\""
msgstr "Impossível abrir \"%1\""
#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
msgid "Preview not available"
@ -4314,7 +4317,7 @@ msgstr "Não tem permissões para ver este ficheiro."
#: Panel/panelfunc.cpp:380
msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Não consigo abrir <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Não consigo abrir <b>%1</b></qt>"
#: Panel/panelfunc.cpp:391
msgid "You can't edit a directory"
@ -4490,25 +4493,24 @@ msgstr ""
"Extrair %n ficheiros para:"
#: Panel/panelfunc.cpp:950
#, fuzzy
msgid ""
"The destination folder does not exist.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr "Este ficheiro já existe.Você quer substituí-lo?"
msgstr ""
"A pasta de destino não existe.\n"
"Pretende criá-la?"
#: Panel/panelfunc.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Criar Novo"
msgstr "Criar pasta"
#: Panel/panelfunc.cpp:957
msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível criar a pasta do destino. Abortar a operação."
#: Panel/panelfunc.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Erro"
msgstr "Erro!"
#: Panel/panelfunc.cpp:981
msgid "%1, unknown archive type"
@ -5489,7 +5491,7 @@ msgstr "Mover/Renomear o que:"
#: UserAction/expander.cpp:699
msgid "New target/name:"
msgstr "Novo alvo/nome."
msgstr "Novo alvo/nome:"
#: UserAction/expander.cpp:705
msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
@ -5879,7 +5881,7 @@ msgstr ""
#: krslots.cpp:113
msgid "Sending file: "
msgstr "A Enviar ficheiro:"
msgstr "A Enviar ficheiro: "
#: krslots.cpp:149
msgid "Don't know which files to compare."
@ -5939,11 +5941,9 @@ msgstr ""
"konfigurador."
#: krslots.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr ""
"Não consigo encontrar \"Ksys Ctrl\". Por favor instale o pacote de "
"administração TDE"
"Não consigo encontrar \"KsysCtrl\". Instale o pacote de administração TDE"
#: krslots.cpp:517
msgid ""
@ -6204,7 +6204,7 @@ msgstr "&MountMan..."
#: krusader.cpp:707
msgid "&Search..."
msgstr "Procurar(&S...)"
msgstr "&Procurar..."
#: krusader.cpp:709
msgid "&Locate..."
@ -6240,7 +6240,7 @@ msgstr "&Personalizada"
#: krusader.cpp:731
msgid "Compare b&y Content..."
msgstr "Comparar por Conteúdo...(&y)"
msgstr "Comparar &por Conteúdo..."
#: krusader.cpp:733
msgid "Multi &Rename..."
@ -6451,77 +6451,77 @@ msgstr "Fechar separador actual"
#: calc.ui:16
#, no-c-format
msgid "JS Calculator"
msgstr ""
msgstr "Calculadora JS"
#: calc.ui:43
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr ""
msgstr "+"
#: calc.ui:51
#, no-c-format
msgid "AC"
msgstr ""
msgstr "AC"
#: calc.ui:75
#, no-c-format
msgid "CL"
msgstr ""
msgstr "CL"
#: calc.ui:83
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr ""
msgstr "0"
#: calc.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "48"
msgstr "4"
#: calc.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "22"
msgstr "2"
#: calc.ui:107
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr ""
msgstr "5"
#: calc.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "3"
msgstr "32"
msgstr "3"
#: calc.ui:123
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr ""
msgstr "7"
#: calc.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "6"
msgstr "16"
msgstr "6"
#: calc.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "48"
msgstr "8"
#: calc.ui:147
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr ""
msgstr "9"
#: calc.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "16"
msgstr "1"
#: calc.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Set as caption"
msgstr "Mesmo que activo"
msgstr "Definir como legenda"
#: krusaderui.rc:51
#, no-c-format
@ -6549,89 +6549,89 @@ msgid "&Window"
msgstr "Janela(&W)"
#: mount.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Mount a Filesystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros Virtual"
msgstr "Montar um sistema de ficheiros"
#: mount.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Dispositivos"
msgstr "Dispositivo"
#: mount.ui:112
#, no-c-format
msgid "<auto>"
msgstr ""
msgstr "<auto>"
#: mount.ui:117
#, no-c-format
msgid "ext2"
msgstr ""
msgstr "ext2"
#: mount.ui:122
#, no-c-format
msgid "ext3"
msgstr ""
msgstr "ext3"
#: mount.ui:127
#, no-c-format
msgid "vfat"
msgstr ""
msgstr "vfat"
#: mount.ui:132
#, no-c-format
msgid "ntfs"
msgstr ""
msgstr "ntfs"
#: mount.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"
msgstr "Sistema de ficheiros"
#: mount.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Mountpoint"
msgstr "Ponto de Montagem"
msgstr "Ponto de montagem"
#: mount.ui:163
#, no-c-format
msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
msgstr "opções de montagem adicionais:"
#: recode.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Recode file names"
msgstr "Novo nome de ficheiro"
msgstr "Recodificar nomes de ficheiro"
#: recode.ui:97
#, no-c-format
msgid "INPUT:"
msgstr ""
msgstr "ENTRADA:"
#: recode.ui:105
#, no-c-format
msgid "OUTPUT:"
msgstr ""
msgstr "SAÍDA:"
#: recode.ui:113
#, no-c-format
msgid "Charset: "
msgstr ""
msgstr "Conjunto de caracteres: "
#: recode.ui:137
#, no-c-format
msgid "End of line: "
msgstr ""
msgstr "Fim de linha: "
#: recode.ui:161
#, no-c-format
msgid "MIME Encoding: "
msgstr ""
msgstr "Codificação MIME: "
#: recode.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Dump type: "
msgstr "D&O tipo:"
msgstr "Tipo de depósito: "
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover"

Loading…
Cancel
Save