Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 1 month ago committed by TDE Gitea
parent e71eaf4d54
commit 63b3d30820

@ -2,13 +2,13 @@
# KTranslator Generated File # KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Eggert Ehmke <eggert.ehmke@berlin.de>, 2003, 2004. # Eggert Ehmke <eggert.ehmke@berlin.de>, 2003, 2004.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023. # Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 21:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-14 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kshowmail/ru/>\n" "projects/applications/kshowmail/ru/>\n"
@ -26,14 +26,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Oleg Ivanov" msgstr "Oleg Ivanov,Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:65 #: main.cpp:65
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "saruman@unigsm.com" msgstr "saruman@unigsm.com,adem4ik@gmail.com"
#: configelem.cpp:294 #: configelem.cpp:294
#, c-format #, c-format
@ -45,9 +45,8 @@ msgid "Time out on %1. The operation could not be finished on time"
msgstr "" msgstr ""
#: configelem.cpp:515 #: configelem.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Time Out" msgid "Time Out"
msgstr "Время" msgstr "Время ожидания вышло"
#: configelem.cpp:1388 #: configelem.cpp:1388
msgid "%1 is not a mailbox." msgid "%1 is not a mailbox."
@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr "Мощный Pop3 Mail Checker"
#: kshowmailfeedback.cpp:31 #: kshowmailfeedback.cpp:31
msgid "What is your general opinion about this program?" msgid "What is your general opinion about this program?"
msgstr "Каково Ваше общее мнение о программе?" msgstr "Каково ваше общее мнение о программе?"
#: kshowmailfeedback.cpp:33 #: kshowmailfeedback.cpp:33
msgid "It's one of my favourites" msgid "It's one of my favourites"
@ -1218,7 +1217,7 @@ msgstr "Одна из моих любимых"
#: kshowmailfeedback.cpp:34 #: kshowmailfeedback.cpp:34
msgid "I like it" msgid "I like it"
msgstr "Она мне нравится" msgstr "Мне нравится"
#: kshowmailfeedback.cpp:35 #: kshowmailfeedback.cpp:35
msgid "It's sometimes useful" msgid "It's sometimes useful"
@ -1246,7 +1245,7 @@ msgstr "Просто мусор"
#: kshowmailfeedback.cpp:42 #: kshowmailfeedback.cpp:42
msgid "Which features of this program do you like?" msgid "Which features of this program do you like?"
msgstr "Какие особенности (функции) программы Вам нравятся?" msgstr "Какие возможности программы вам нравятся?"
#: kshowmailfeedback.cpp:45 #: kshowmailfeedback.cpp:45
msgid "What is your favourite feature?" msgid "What is your favourite feature?"
@ -1266,7 +1265,7 @@ msgstr "Есть ли что-то, чего Вам недостает в про
#: kshowmailfeedback.cpp:55 #: kshowmailfeedback.cpp:55
msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
msgstr "Да, многого! (Пожалуйста, прокомментируйте ниже)" msgstr "Да, очень много! (Пожалуйста, добавьте комментарий ниже)"
#: kshowmailfeedback.cpp:56 #: kshowmailfeedback.cpp:56
msgid "Some (please add comment below)" msgid "Some (please add comment below)"
@ -1278,11 +1277,11 @@ msgstr "В ней и так слишком много функций!"
#: kshowmailfeedback.cpp:60 #: kshowmailfeedback.cpp:60
msgid "How do you rate the stability of this program?" msgid "How do you rate the stability of this program?"
msgstr "Как Вы оцениваете надежность программы?" msgstr "Как вы оцениваете надёжность программы?"
#: kshowmailfeedback.cpp:61 #: kshowmailfeedback.cpp:61
msgid "Rock solid" msgid "Rock solid"
msgstr "Абсолютно надежна" msgstr "Абсолютно надёжна"
#: kshowmailfeedback.cpp:62 kshowmailfeedback.cpp:69 #: kshowmailfeedback.cpp:62 kshowmailfeedback.cpp:69
msgid "Good" msgid "Good"
@ -1303,7 +1302,7 @@ msgstr "Постоянно рушится"
#: kshowmailfeedback.cpp:67 #: kshowmailfeedback.cpp:67
msgid "How do you rate the performance of this program?" msgid "How do you rate the performance of this program?"
msgstr "Как Вы оцениваете производительность программы?" msgstr "Как вы оцениваете производительность программы?"
#: kshowmailfeedback.cpp:68 #: kshowmailfeedback.cpp:68
msgid "Great" msgid "Great"
@ -1311,11 +1310,11 @@ msgstr "Отличная"
#: kshowmailfeedback.cpp:72 #: kshowmailfeedback.cpp:72
msgid "It's so slow it drives me nuts" msgid "It's so slow it drives me nuts"
msgstr "Такая медленная, что это меня убивает" msgstr "Такая медленная, что сводит меня с ума"
#: kshowmailfeedback.cpp:74 #: kshowmailfeedback.cpp:74
msgid "What is your experience with computers in general?" msgid "What is your experience with computers in general?"
msgstr "Каков Ваш общий опыт в работе с компьютерами?" msgstr "Каков ваш общий опыт работы с компьютерами?"
#: kshowmailfeedback.cpp:75 kshowmailfeedback.cpp:82 #: kshowmailfeedback.cpp:75 kshowmailfeedback.cpp:82
msgid "Expert" msgid "Expert"
@ -1335,11 +1334,11 @@ msgstr "Новичок"
#: kshowmailfeedback.cpp:81 #: kshowmailfeedback.cpp:81
msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
msgstr "Каков Ваш опыт в работе с Unix/Linux системами?" msgstr "Каков ваш опыт работы с системами Unix/Linux?"
#: kshowmailfeedback.cpp:88 #: kshowmailfeedback.cpp:88
msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?" msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?"
msgstr "Вызвало ли у Вас трудности освоение программы?" msgstr "Вызвало ли у вас трудности освоение программы?"
#: kshowmailfeedback.cpp:90 #: kshowmailfeedback.cpp:90
msgid "No problem" msgid "No problem"
@ -1347,11 +1346,11 @@ msgstr "Никаких проблем"
#: kshowmailfeedback.cpp:91 #: kshowmailfeedback.cpp:91
msgid "Some" msgid "Some"
msgstr "Некоторые" msgstr "Немного"
#: kshowmailfeedback.cpp:92 #: kshowmailfeedback.cpp:92
msgid "I'm still learning" msgid "I'm still learning"
msgstr "Я все еще разбираюсь" msgstr "Я все ещё разбираюсь"
#: kshowmailfeedback.cpp:93 #: kshowmailfeedback.cpp:93
msgid "I didn't have a clue what to do at first" msgid "I didn't have a clue what to do at first"
@ -1363,7 +1362,7 @@ msgstr "Я до сих пор ничего не понимаю"
#: kshowmailfeedback.cpp:96 #: kshowmailfeedback.cpp:96
msgid "Where do you use this program most?" msgid "Where do you use this program most?"
msgstr "Где Вы в основном используете программу?" msgstr "Где вы в основном используете программу?"
#: kshowmailfeedback.cpp:97 #: kshowmailfeedback.cpp:97
msgid "At work" msgid "At work"
@ -1379,7 +1378,7 @@ msgstr "В университете / школе"
#: kshowmailfeedback.cpp:101 #: kshowmailfeedback.cpp:101
msgid "What is your primary role there?" msgid "What is your primary role there?"
msgstr "Какова Ваша роль там?" msgstr "Какова ваша основная роль там?"
#: kshowmailfeedback.cpp:102 kshowmailfeedback.cpp:110 #: kshowmailfeedback.cpp:102 kshowmailfeedback.cpp:110
msgid "Home user" msgid "Home user"
@ -1407,7 +1406,7 @@ msgstr "Системный администратор"
#: kshowmailfeedback.cpp:109 #: kshowmailfeedback.cpp:109
msgid "Do you have any other roles there?" msgid "Do you have any other roles there?"
msgstr "Есть ли у Вас там другие обязанности?" msgstr "Есть ли у вас там другие обязанности?"
#: kshowmailfeedback.cpp:117 #: kshowmailfeedback.cpp:117
msgid "How did you get to know this program?" msgid "How did you get to know this program?"

Loading…
Cancel
Save