|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 17:08+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:17+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 18:05+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 18:05+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
@ -89,19 +89,6 @@ msgstr "Não, manter os ficheiros"
|
|
|
|
msgid " short!"
|
|
|
|
msgid " short!"
|
|
|
|
msgstr " curto!"
|
|
|
|
msgstr " curto!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:254 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:45
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:59
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:89
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:160
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:173
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:132
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
|
|
|
|
msgid "All Torrents"
|
|
|
|
msgid "All Torrents"
|
|
|
@ -263,12 +250,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Stop"
|
|
|
|
"Stop"
|
|
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:159 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:297
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "R&emover Tudo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: to start all\n"
|
|
|
|
"_: to start all\n"
|
|
|
@ -362,23 +343,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot create torrent: %1"
|
|
|
|
msgid "Cannot create torrent: %1"
|
|
|
|
msgstr "Não é possível criar a torrente: %1"
|
|
|
|
msgstr "Não é possível criar a torrente: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:768 apps/ktorrent/pref.cpp:180
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/pref.cpp:285 apps/ktorrent/pref.cpp:295
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:125 apps/ktorrent/trayicon.cpp:203
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:215 libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:239
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:748
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:766
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:137
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:150
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:179
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:208
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:244
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Erro: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to "
|
|
|
|
"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to "
|
|
|
@ -439,12 +403,6 @@ msgstr "A Verificar a Integridade dos Dados"
|
|
|
|
msgid "Visible columns"
|
|
|
|
msgid "Visible columns"
|
|
|
|
msgstr "Colunas visíveis"
|
|
|
|
msgstr "Colunas visíveis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:138 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:134
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:47
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Todos os Ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16
|
|
|
@ -564,11 +522,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove Torrent"
|
|
|
|
msgid "Remove Torrent"
|
|
|
|
msgstr "Remover a Torrente"
|
|
|
|
msgstr "Remover a Torrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 plugins/search/searchpref.ui:249
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "R&emover Tudo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
|
|
|
|
msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
|
|
|
|
msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
|
|
|
|
msgstr "Já está a verificar os dados da torrente %1 !"
|
|
|
|
msgstr "Já está a verificar os dados da torrente %1 !"
|
|
|
@ -1076,20 +1029,6 @@ msgstr "KTUPnPTest"
|
|
|
|
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
|
|
|
|
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
|
|
|
|
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro : %1 : %2"
|
|
|
|
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro : %1 : %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:84
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:209
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:156
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:168
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:79
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:111
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:127
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:142
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
|
|
|
|
#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
|
|
|
@ -1286,12 +1225,6 @@ msgstr "Cliente desconhecido"
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgstr "Parado"
|
|
|
|
msgstr "Parado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:156
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:451
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "O&K"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
|
|
|
|
#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
|
|
|
|
msgid "Announcing"
|
|
|
|
msgid "Announcing"
|
|
|
|
msgstr "A anunciar"
|
|
|
|
msgstr "A anunciar"
|
|
|
@ -1552,11 +1485,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
msgstr "Recepção"
|
|
|
|
msgstr "Recepção"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:55
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir uma Página"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Download First"
|
|
|
|
msgid "Download First"
|
|
|
|
msgstr "Obtenção dos Primeiros"
|
|
|
|
msgstr "Obtenção dos Primeiros"
|
|
|
@ -1606,12 +1534,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Mostra informações adicionais acerca de uma transferência, como os blocos já "
|
|
|
|
"Mostra informações adicionais acerca de uma transferência, como os blocos já "
|
|
|
|
"obtidos, quantos fornecedores e receptores ..."
|
|
|
|
"obtidos, quantos fornecedores e receptores ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:129
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:77
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Todos os Ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32
|
|
|
|
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32
|
|
|
|
#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40
|
|
|
|
#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1712,15 +1634,6 @@ msgstr "A carregar o ficheiro TXT..."
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
|
|
msgstr "Aguarde por favor..."
|
|
|
|
msgstr "Aguarde por favor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:122 plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:112
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:145
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:166
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:203
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:217
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155
|
|
|
|
#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Converting..."
|
|
|
|
msgid "Converting..."
|
|
|
@ -1827,11 +1740,6 @@ msgstr "Não é possível verificar os dados : %1"
|
|
|
|
msgid "Cannot load the torrent file : %1"
|
|
|
|
msgid "Cannot load the torrent file : %1"
|
|
|
|
msgstr "Não é possível carregar a torrente: %1"
|
|
|
|
msgstr "Não é possível carregar a torrente: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Importar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
|
|
|
|
#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
|
|
|
|
msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
|
|
|
|
msgstr "Importa torrentes parciais ou completas de outros clientes"
|
|
|
|
msgstr "Importa torrentes parciais ou completas de outros clientes"
|
|
|
@ -2070,15 +1978,6 @@ msgstr "Opções de Motor de Busca"
|
|
|
|
msgid " Engine: "
|
|
|
|
msgid " Engine: "
|
|
|
|
msgstr " Motor: "
|
|
|
|
msgstr " Motor: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/search/searchwidget.cpp:72
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/search/searchwidget.cpp:75
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Envio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
|
|
|
|
#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Searching for %1..."
|
|
|
|
msgid "Searching for %1..."
|
|
|
|
msgstr "À procura de %1..."
|
|
|
|
msgstr "À procura de %1..."
|
|
|
@ -2292,13 +2191,6 @@ msgstr "Porto:"
|
|
|
|
msgid "Enter peer IP and port."
|
|
|
|
msgid "Enter peer IP and port."
|
|
|
|
msgstr "Indique o IP e o porto do ponto."
|
|
|
|
msgstr "Indique o IP e o porto do ponto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:108
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:125
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:311
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Adicionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Advanced Preferences"
|
|
|
|
msgid "Advanced Preferences"
|
|
|
@ -2663,18 +2555,6 @@ msgstr "Espaço livre em disco:"
|
|
|
|
msgid "After download:"
|
|
|
|
msgid "After download:"
|
|
|
|
msgstr "Após a transferência:"
|
|
|
|
msgstr "Após a transferência:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:330
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:249 apps/ktorrent/queuedlg.ui:588
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "O&K"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:344
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:271 apps/ktorrent/queuedlg.ui:610
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "C&ancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
@ -2847,11 +2727,6 @@ msgstr "&Limpar"
|
|
|
|
msgid "Clears this list"
|
|
|
|
msgid "Clears this list"
|
|
|
|
msgstr "Limpa esta lista"
|
|
|
|
msgstr "Limpa esta lista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:207
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Open..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
|
@ -2862,22 +2737,6 @@ msgstr "Gr&avar Como..."
|
|
|
|
msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
|
|
|
|
msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
|
|
|
|
msgstr "Grava esta lista negra para a usar no filtro de IPs do KTorrent"
|
|
|
|
msgstr "Grava esta lista negra para a usar no filtro de IPs do KTorrent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:260 apps/ktorrent/queuedlg.ui:599
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:759
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Apply"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:4
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:24
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Barra de Transferências"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Download Toolbar"
|
|
|
|
msgid "Download Toolbar"
|
|
|
@ -3035,11 +2894,6 @@ msgstr "Taxa máxima de recepção:"
|
|
|
|
msgid "KB/s (0 is no limit)"
|
|
|
|
msgid "KB/s (0 is no limit)"
|
|
|
|
msgstr "KB/s (0 é ilimitado)"
|
|
|
|
msgstr "KB/s (0 é ilimitado)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:164 plugins/scheduler/bwspage.ui:767
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "C&ancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16
|
|
|
|
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Create Torrent"
|
|
|
|
msgid "Create Torrent"
|
|
|
@ -3177,11 +3031,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
msgstr "Testar"
|
|
|
|
msgstr "Testar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:62
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10
|
|
|
|
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
|
|
|
@ -3871,12 +3720,6 @@ msgstr "Ligações:"
|
|
|
|
msgid "Disk I/O:"
|
|
|
|
msgid "Disk I/O:"
|
|
|
|
msgstr "E/S Disco:"
|
|
|
|
msgstr "E/S Disco:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:629
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:70
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Opções do Ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640
|
|
|
|
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use rich te&xt for log"
|
|
|
|
msgid "Use rich te&xt for log"
|
|
|
@ -3985,12 +3828,6 @@ msgstr "Filtros"
|
|
|
|
msgid "Accept Filters"
|
|
|
|
msgid "Accept Filters"
|
|
|
|
msgstr "Aceitar os Filtros"
|
|
|
|
msgstr "Aceitar os Filtros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:408 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:459
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:928
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Apa&gar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:440
|
|
|
|
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:440
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Reject Filters"
|
|
|
|
msgid "Reject Filters"
|
|
|
@ -4505,11 +4342,6 @@ msgstr "Máximo"
|
|
|
|
msgid "Maximum speed scale mode:"
|
|
|
|
msgid "Maximum speed scale mode:"
|
|
|
|
msgstr "Modo de escala da velocidade máxima:"
|
|
|
|
msgstr "Modo de escala da velocidade máxima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:160
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165
|
|
|
|
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Exact"
|
|
|
|
msgid "Exact"
|
|
|
@ -4702,6 +4534,74 @@ msgstr "Mudar a senha..."
|
|
|
|
msgid "Php executable path:"
|
|
|
|
msgid "Php executable path:"
|
|
|
|
msgstr "Local do executável 'php':"
|
|
|
|
msgstr "Local do executável 'php':"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "R&emover Tudo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erro: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Todos os Ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "R&emover Tudo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "O&K"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Abrir uma Página"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Todos os Ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Importar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Envio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Adicionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "O&K"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "C&ancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Barra de Transferências"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "C&ancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Opções do Ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Apa&gar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search engine:"
|
|
|
|
#~ msgid "Search engine:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Motor de busca:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Motor de busca:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|