Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 7 months ago committed by TDE Gitea
parent 6e2602fa9f
commit 34cef094cd

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kvirc_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-02 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 01:02+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kvirc/ru/>\n"
@ -29,15 +29,14 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Имя всплывающего меню"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:51 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:318
msgid "Success"
@ -535,25 +534,24 @@ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
msgstr "Нет указателя $this (неожиданный @)"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:156
#, fuzzy
msgid "%1 bytes"
msgstr "байты"
msgstr "%1 байт"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:160
msgid "%1 KB"
msgstr ""
msgstr "%1 КБ"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:164
msgid "%1 MB"
msgstr ""
msgstr "%1 МБ"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:169
msgid "%1 GB"
msgstr ""
msgstr "%1 ГБ"
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:173
msgid "%1 TB"
msgstr ""
msgstr "%1 ТБ"
#: src/kvilib/ext/kvi_crypt.cpp:160
msgid "Invalid crypt engine"
@ -5301,7 +5299,14 @@ msgstr "Ответ PING CTCP имеет битый идентификатор в
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1133
msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
msgstr "%Q ответ PING от \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u сек %u мсек"
msgstr ""
"%Q ответ PING от \n"
"!n\n"
"%Q\n"
"[%Q@\n"
"!h\n"
"%Q\n"
"]: %u с %u мс"
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1455
msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
@ -6826,11 +6831,12 @@ msgstr "Неизвестный сервер<br>"
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4900
msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
msgstr "Двойной клик для чтения MOTD<br>Клик правой клавишей - другие опции"
msgstr ""
"Двойной щелчок для чтения MOTD<br>Щелчок правой клавишей — другие параметры"
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4913
msgid "Double-click to set<br>"
msgstr "Двойной клик для установки<br>"
msgstr "Двойной щелчок для установки<br>"
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4935
msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
@ -6856,19 +6862,20 @@ msgid ""
"click to join %Q<br>Right click to view other options"
msgstr ""
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></"
"u>)<hr>Двойной клик для захода на %Q<br>Клик правой кнопкой - другие опции"
"u>)<hr>Двойной щелчок для захода на %Q<br>Щелчок правой кнопкой — другие "
"параметры"
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5004
msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
msgstr "<b>Двойной клик:</b><br>%Q"
msgstr "<b>Двойной щелчок:</b><br>%Q"
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5009
msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
msgstr "<b>Клик на средней кнопке:</b><br>%Q"
msgstr "<b>Щелчок средней кнопкой:</b><br>%Q"
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5014
msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
msgstr "<b>Клик на правой кнопке:</b><br>%Q"
msgstr "<b>Щелчок правой кнопкой:</b><br>%Q"
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:89
msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
@ -6972,7 +6979,7 @@ msgstr "&Фильтр:"
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:180
msgid "Use doubleclick to edit item"
msgstr "Двойной клик для редактирования"
msgstr "Двойной щелчок для правки элемента"
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:188
msgid "Mask"
@ -7354,7 +7361,7 @@ msgid ""
"click</b> to see the other options"
msgstr ""
"<b>Shift+Перетаскивание</b> или <b>Ctrl+Перетаскивание</b>для перемещения "
"апплета.<br><b>Клик правой кнопкой</b> для других опций"
"апплета.<br><b>Щелчок правой кнопкой</b> для других параметров"
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:306
msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets"

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: options_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-02 05:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 01:02+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kvirc-options/ru/>\n"
@ -80,10 +80,10 @@ msgid ""
"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
"related to the search term you have entered."
msgstr ""
"Этот диалог содержит настройки KVIrc. <br> Используйте иконки слева для "
"навигации на страницах опций. Поле ввода в левой нижней части - небольшой "
"поисковый механизм. Он выделяет все страницы опций, которые содержать "
"введенный текст."
"Этот диалог содержит настройки KVIrc.<br> Используйте значки слева для "
"навигации на страницах параметров. Поле ввода в левой нижней части — "
"небольшой поисковый механизм. Он выделяет все страницы параметров, которые "
"содержат введённый текст."
#: src/modules/options/dialog.cpp:140
msgid ""
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Таймаут сброса исходящих данных:"
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 src/modules/options/optw_lag.cpp:46
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " мсек"
msgstr " мс"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:170
msgid "Limit outgoing traffic"
@ -1084,8 +1084,8 @@ msgid ""
"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
msgstr ""
"<center>Эта опция заставляет KVIrc заменять пробелы в именах файлов "
"символами нижнего подчеркивания, что улучшает совместимость с некоторыми IRC "
"клиентами (в том числе и старыми версиями mIRC)</center>"
"символами нижнего подчёркивания, что улучшает совместимость с некоторыми IRC "
"клиентами (в том числе и старыми версиями mIRC)."
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
msgid "Limits"
@ -1157,8 +1157,8 @@ msgid ""
"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
msgstr ""
"<center>Этот параметр устанавливает среднюю задержку между между двумя "
"принятыми или отправленными пакетами.<br>При меньшем значении данные будут "
"<center>Этот параметр устанавливает среднюю задержку между двумя принятыми "
"или отправленными пакетами.<br>При меньшем значении данные будут "
"передаваться быстрее, но это увеличит загрузку CPU, жёсткого диска и сетевых "
"интерфейсов.<br>Разумные величины от 5 до 50 миллисекунд.</center>"
@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "Использовать глобальный шрифт приложе
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
msgid "Hide icons in Popup"
msgstr "Скрыть иконки в всплывающем меню"
msgstr "Скрыть значки в всплывающем меню"
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
msgid "Global application font:"
@ -2638,11 +2638,11 @@ msgstr "файл,аудио,видео,программы"
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:81
msgid "Show message icons"
msgstr "Показывать иконки сообщений"
msgstr "Показывать значки сообщений"
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:82
msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
msgstr "Рисовать некоторые иконки (смайлы) как картинки"
msgstr "Рисовать некоторые значки эмоций (смайлы) в виде картинок"
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:83
msgid "Don't show colors in user messages"
@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr "Сортировать окна по имени"
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
msgid "Show window icons in taskbar"
msgstr "Показывать иконки окон в панели задач"
msgstr "Показывать значки окон в панели задач"
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
msgid "Show activity meter in taskbar"
@ -4109,8 +4109,9 @@ msgid ""
"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
msgstr ""
"Эта таблица содержит текстовые иконки.<br>KVirc will use them to display the "
"CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
"Эта таблица содержит текстовые значки.<br>KVirc будет использовать их для "
"отображения управляющих последовательностей CTRL+I и, в конечном счёте, "
"смайликов."
#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
msgid "Add"
@ -4126,11 +4127,11 @@ msgstr "без имени"
#: src/modules/options/optw_texticons.h:29
msgid "Text icons"
msgstr "Текстовые иконки"
msgstr "Текстовые значки"
#: src/modules/options/optw_texticons.h:31
msgid "smileys,emoticons"
msgstr "смайлы,иконки"
msgstr "смайлы,значки"
#: src/modules/options/optw_tools.cpp:40
msgid ""
@ -4154,7 +4155,7 @@ msgstr "тема,топик"
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:40
msgid "Enable tray icon"
msgstr "Активировать иконку в трее"
msgstr "Включить значок в трее"
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:41
msgid "Close in tray"
@ -4166,7 +4167,7 @@ msgstr "Сворачиваться в трей при минимизации о
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:44
msgid "Enable tray icon flashing"
msgstr "Активировать мерцание иконки в трее"
msgstr "Включить мерцание значка в трее"
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:45
msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
@ -4186,11 +4187,11 @@ msgstr "Минимальный уровень для высоко-приорит
#: src/modules/options/optw_tray.h:29
msgid "Tray icon"
msgstr "Иконка в трее"
msgstr "Значок в трее"
#: src/modules/options/optw_tray.h:31
msgid "tray,dockwidget"
msgstr "трей, иконка, системный лоток"
msgstr "трей,значок,системный лоток"
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
msgid "Disable parser warnings"
@ -4342,11 +4343,11 @@ msgstr "Вертикальное расположение:"
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
msgid "Show gender icons"
msgstr "Показывать иконки пола"
msgstr "Показывать значки пола"
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
msgid "Show user channel icons"
msgstr "Показывать иконки пользователей на канале"
msgstr "Показывать значки пользователей на канале"
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
msgid "Show user channel activity indicator"

Loading…
Cancel
Save