|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2010, 2011.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-01 22:38+0900\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 22:26+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "aalam@users.sf.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Password for root:"
|
|
|
|
msgstr "ਰੂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Password for %1:"
|
|
|
|
msgstr "%1 ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Password or swipe finger for root:"
|
|
|
|
msgstr "ਰੂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਸਵੈਪ ਕਰੋ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Password or swipe finger for %1:"
|
|
|
|
msgstr "%1 ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਸਵੈਪ ਕਰੋ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Password or swipe finger:"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਸਵੈਪ ਕਰੋ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:179
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
|
|
|
|
"Authentication is required to perform this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ "
|
|
|
|
"ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Select User"
|
|
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:290
|
|
|
|
msgid "Authentication failure, please try again."
|
|
|
|
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Polkit-Agent-TDE"
|
|
|
|
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Jaroslav Reznik"
|
|
|
|
msgstr "ਜਰੋਸਲਾਵ ਰੀਜਨਿਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: polkit-listener.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
|
|
|
|
msgstr "ਹੋਰ ਕਲਾਇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Application:"
|
|
|
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
|
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
|
|
msgstr "ਵੇਂਡਰ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialogWidget.ui:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lock Icon here"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialogWidget.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Header is here!</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialogWidget.ui:110
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<i>Content</i>"
|
|
|
|
msgstr ""
|