Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 100.0% (319 of 319 strings)

Translation: applications/soundkonverter
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/soundkonverter/pt_PT/
pull/1/head
Hugo Carvalho 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 8b89c6754d
commit 9680b01711

@ -7,27 +7,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: soundkonverter_pt_PT\n" "Project-Id-Version: soundkonverter_pt_PT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:18+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-05 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Traduções 1 <traducoes-1@portugal-a-programar.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"Language: \n" "weblate/projects/applications/soundkonverter/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Seus nomes"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "Seus emails"
#: cddb.cpp:368 #: cddb.cpp:368
msgid "No Title" msgid "No Title"
@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "CDDB Correspondentes"
#: cddb.cpp:608 #: cddb.cpp:608
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "Várias correspondências de cddb encontradas. Escolha uma..." msgstr "Várias correspondências de CDDB encontradas. Escolha uma:"
#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630 #: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630
msgid "Audio CD" msgid "Audio CD"
@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "Vários Compositores"
#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158 #: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158
msgid "Album:" msgid "Album:"
msgstr "Álbum" msgstr "Álbum:"
#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178 #: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178
msgid "Disc No.:" msgid "Disc No.:"
@ -212,11 +214,11 @@ msgstr "Usado pela última vez"
#: config.cpp:508 #: config.cpp:508
msgid "Convert with soundKonverter ..." msgid "Convert with soundKonverter ..."
msgstr "Converter com o soundKonverter" msgstr "Converter com o soundKonverter ..."
#: config.cpp:543 #: config.cpp:543
msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..." msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
msgstr "Normalizar com o soundKonverter" msgstr "Normalizar com o soundKonverter ..."
#: config.cpp:1242 config.cpp:1243 configgeneralpage.cpp:57 #: config.cpp:1242 config.cpp:1243 configgeneralpage.cpp:57
#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1380 #: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1380
@ -377,9 +379,8 @@ msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
msgstr "Utilizar a Normalização interna calculada pelo codificador" msgstr "Utilizar a Normalização interna calculada pelo codificador"
#: configbackendspage.cpp:337 #: configbackendspage.cpp:337
#, fuzzy
msgid "TDE audio CD protocol" msgid "TDE audio CD protocol"
msgstr "Protocolo de CD áudio do KDE" msgstr "Protocolo de CD áudio do TDE"
#: configdialog.cpp:31 #: configdialog.cpp:31
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -469,23 +470,23 @@ msgstr "Usar nomes de ficheiros compatíveis com FAT"
#: configgeneralpage.cpp:123 #: configgeneralpage.cpp:123
msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'." msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
msgstr "Substituir alguns caracteres especiais como '?' por '_'" msgstr "Substituir alguns caracteres especiais como '?' por '_'."
#: configgeneralpage.cpp:133 #: configgeneralpage.cpp:133
msgid "Conflict handling" msgid "Conflict handling"
msgstr "" msgstr "Manipulação de Conflito"
#: configgeneralpage.cpp:136 #: configgeneralpage.cpp:136
msgid "Do that if the output file already exists" msgid "Do that if the output file already exists"
msgstr "" msgstr "Faça isso se o ficheiro de saída já existir"
#: configgeneralpage.cpp:137 #: configgeneralpage.cpp:137
msgid "Generate new file name" msgid "Generate new file name"
msgstr "" msgstr "Gerar novo nome de ficheiro"
#: configgeneralpage.cpp:138 #: configgeneralpage.cpp:138
msgid "Skip file" msgid "Skip file"
msgstr "" msgstr "Ignorar ficheiro"
#: configgeneralpage.cpp:149 #: configgeneralpage.cpp:149
msgid "Number of files to convert at once" msgid "Number of files to convert at once"
@ -519,13 +520,15 @@ msgstr ""
#: configgeneralpage.cpp:183 #: configgeneralpage.cpp:183
msgid "Execute user script (for advanced users)" msgid "Execute user script (for advanced users)"
msgstr "" msgstr "Executar script de utilizador (para utilizadores avançados)"
#: configgeneralpage.cpp:184 #: configgeneralpage.cpp:184
msgid "" msgid ""
"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/" "Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/"
"soundkonverter/userscript.sh" "soundkonverter/userscript.sh"
msgstr "" msgstr ""
"Executa um script após cada conversão finalizada. Dê uma olhada em $TDEDIR/"
"soundkonverter/userscript.sh"
#: configpluginspage.cpp:39 #: configpluginspage.cpp:39
msgid "Installed plugins" msgid "Installed plugins"
@ -537,7 +540,7 @@ msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
#: configpluginspage.cpp:228 #: configpluginspage.cpp:228
msgid "Choose a plugin to add!" msgid "Choose a plugin to add!"
msgstr "Escolha um plugin a adicionar" msgstr "Escolha um plugin a adicionar!"
#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546 #: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
msgid "" msgid ""
@ -570,7 +573,7 @@ msgid ""
"permission on your whole user directory." "permission on your whole user directory."
msgstr "" msgstr ""
"O plugin não pode ser instalado. Por favor certifique-se que tem permissões " "O plugin não pode ser instalado. Por favor certifique-se que tem permissões "
"de escrita em toda a sua directoria de utilizador" "de escrita em toda a sua directoria de utilizador."
#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330 #: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330
#: configpluginspage.cpp:349 #: configpluginspage.cpp:349
@ -593,7 +596,7 @@ msgid ""
"permission on your whole user directory." "permission on your whole user directory."
msgstr "" msgstr ""
"O plugin não pôde ser removido. Por favor certifique-se que tem permissões " "O plugin não pôde ser removido. Por favor certifique-se que tem permissões "
"de escrita em toda a sua directoria de utilizador" "de escrita em toda a sua directoria de utilizador."
#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336 #: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336
#: configpluginspage.cpp:355 #: configpluginspage.cpp:355
@ -684,11 +687,11 @@ msgstr "Stereo"
#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544 #: convert.cpp:456 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544
msgid "Joint-Stereo" msgid "Joint-Stereo"
msgstr "Joint-Stereo" msgstr "Estéreo-Comum"
#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547 #: convert.cpp:459 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547
msgid "Forced Joint-Stereo" msgid "Forced Joint-Stereo"
msgstr "Forced Joint-Stereo" msgstr "Estéreo de articulação forçada"
#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550 #: convert.cpp:462 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550
msgid "Dual Channels" msgid "Dual Channels"
@ -712,7 +715,7 @@ msgstr "A mover ficheiro de correcção"
#: convert.cpp:688 convert.cpp:694 #: convert.cpp:688 convert.cpp:694
msgid "Running user script" msgid "Running user script"
msgstr "" msgstr "A executar o script do utilizador"
#: convert.cpp:713 #: convert.cpp:713
msgid "Executing next step" msgid "Executing next step"
@ -737,7 +740,7 @@ msgstr "Saída"
#: convert.cpp:1292 #: convert.cpp:1292
msgid "Adding new item to conversion list: `%1'" msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
msgstr "" msgstr "A adicionar novo item à lista de conversões: `%1'"
#: convert.cpp:1299 #: convert.cpp:1299
#, c-format #, c-format
@ -815,11 +818,11 @@ msgstr "Editor da Lista de Faixas - Ajuda"
#: dirdialog.cpp:24 #: dirdialog.cpp:24
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Adicionar pasta ..." msgstr "Adicionar pasta"
#: dirdialog.cpp:33 #: dirdialog.cpp:33
msgid "Directory:" msgid "Directory:"
msgstr "Directoria de entrada" msgstr "Directório:"
#: dirdialog.cpp:63 #: dirdialog.cpp:63
msgid "Select all" msgid "Select all"
@ -831,7 +834,7 @@ msgstr "Selecionar nenhum"
#: dirdialog.cpp:75 #: dirdialog.cpp:75
msgid "Recursive" msgid "Recursive"
msgstr "" msgstr "Recursivo"
#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133 #: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
msgid "Choose a directory" msgid "Choose a directory"
@ -882,7 +885,7 @@ msgstr "Falhou"
#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956 #: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956
msgid "Will be skipped" msgid "Will be skipped"
msgstr "" msgstr "Será ignorado"
#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862 #: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862
#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49 #: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49
@ -914,10 +917,16 @@ msgid ""
"soundkonverter\n" "soundkonverter\n"
"or simply send me a mail to hessijames@gmail.com" "or simply send me a mail to hessijames@gmail.com"
msgstr "" msgstr ""
"O soundKonverter é um frontend para vários conversores de áudio, ferramentas "
"Replay Gain e CD Rippers.\n"
"\n"
"Por favor, envie relatórios de erros em https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+"
"source/soundkonverter\n"
"ou simplesmente me envie um e-mail para hessijames@gmail.com"
#: main.cpp:18 #: main.cpp:18
msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files" msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
msgstr "Abra a ferramenta de normalização e adicione todos os ficheiros dados." msgstr "Abra a ferramenta de normalização e adicione todos os ficheiros dados"
#: main.cpp:20 #: main.cpp:20
msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd" msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
@ -1007,7 +1016,7 @@ msgstr "Canais"
#: optionsdetailed.cpp:170 #: optionsdetailed.cpp:170
msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file." msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
msgstr "Adicionar uma etiqueta do normalizador ao ficheiro convertido" msgstr "Adicionar uma etiqueta do normalizador ao ficheiro convertido."
#: optionsdetailed.cpp:171 #: optionsdetailed.cpp:171
msgid "" msgid ""
@ -1049,7 +1058,7 @@ msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:"
#: optionsdetailed.cpp:368 #: optionsdetailed.cpp:368
msgid "You cannot overwrite the built-in profiles." msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
msgstr "Não pode sobre-escrever os perfis por omissão" msgstr "Não pode sobrescrever os perfis por omissão."
#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379 #: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379
msgid "Profile already exists" msgid "Profile already exists"
@ -1311,7 +1320,7 @@ msgstr ""
#: optionssimple.cpp:192 #: optionssimple.cpp:192
msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab." msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
msgstr "Pode definir o seu próprio perfil no separador \"detalhado\"" msgstr "Pode definir o seu próprio perfil no separador \"detalhado\"."
#: optionssimple.cpp:205 #: optionssimple.cpp:205
#, c-format #, c-format
@ -1399,7 +1408,7 @@ msgstr "novo"
#: outputdirectory.cpp:455 #: outputdirectory.cpp:455
msgid "Name all converted files according to the specified pattern" msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
msgstr "A dar nome aos ficheiros convertidos segundo o padrão escolhido." msgstr "A dar nome aos ficheiros convertidos segundo o padrão escolhido"
#: outputdirectory.cpp:457 #: outputdirectory.cpp:457
msgid "" msgid ""
@ -1444,22 +1453,20 @@ msgstr "Bytes"
#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98 #: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98
#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75 #: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75
#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75 #: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Unknown Name" msgid "Unknown Name"
msgstr "Desconhecido" msgstr "Nome Desconhecido"
#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101 #: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101
#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76 #: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76
#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76 #: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76
msgid "Sorry, no information available!" msgid "Sorry, no information available!"
msgstr "" msgstr "Desculpe, nenhuma informação disponível!"
#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102 #: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102
#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77 #: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77
#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77 #: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Unknown Author" msgid "Unknown Author"
msgstr "Álbum Desconhecido" msgstr "Autor Desconhecido"
#: progressindicator.cpp:33 #: progressindicator.cpp:33
msgid "Speed" msgid "Speed"
@ -1585,7 +1592,7 @@ msgstr "Escolha ficheiros!"
#: soundkonverter.cpp:113 #: soundkonverter.cpp:113
msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!" msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
msgstr "" msgstr ""
"Escolha as suas opções de saída e pressione \"Adicionar ficheiros ...\"" "Escolha as suas opções de saída e pressione \"Adicionar ficheiros ...\"!"
#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454 #: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454
msgid "&Start conversion" msgid "&Start conversion"
@ -1597,11 +1604,11 @@ msgstr "&Ferramenta de Normalização ..."
#: soundkonverter.cpp:120 #: soundkonverter.cpp:120
msgid "C&uesheet Editor ..." msgid "C&uesheet Editor ..."
msgstr "E&ditor da Lista de Faixas" msgstr "E&ditor da Lista de Faixas ..."
#: soundkonverter.cpp:121 #: soundkonverter.cpp:121
msgid "Show &Log ..." msgid "Show &Log ..."
msgstr "Mostrar &Registo" msgstr "Mostrar &Registo ..."
#: soundkonverter.cpp:124 #: soundkonverter.cpp:124
msgid "S&top after current file is complete" msgid "S&top after current file is complete"
@ -1649,7 +1656,7 @@ msgstr "Adicionar pasta ..."
#: soundkonverter.cpp:237 #: soundkonverter.cpp:237
msgid "Add CD tracks ..." msgid "Add CD tracks ..."
msgstr "Adicionar faixas de CD" msgstr "Adicionar faixas de CD ..."
#: soundkonverter.cpp:238 #: soundkonverter.cpp:238
msgid "Add URL ..." msgid "Add URL ..."

Loading…
Cancel
Save