|
|
|
# translation of ksokoban.po to Estonian
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
|
|
|
|
# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:49+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:16+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
|
|
"Language: et\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Anti Veeranna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "duke@linux.ee"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Sasquatch"
|
|
|
|
msgstr "Sasquatch"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Mas Sasquatch"
|
|
|
|
msgstr "Mas Sasquatch"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Sasquatch III"
|
|
|
|
msgstr "Sasquatch III"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Microban (easy)"
|
|
|
|
msgstr "Microban (kerge)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Sasquatch IV"
|
|
|
|
msgstr "Sasquatch IV"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:93
|
|
|
|
msgid "&Load Levels..."
|
|
|
|
msgstr "&Ava tasemed..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:95
|
|
|
|
msgid "&Next Level"
|
|
|
|
msgstr "&Järgmine tase "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:97
|
|
|
|
msgid "&Previous Level"
|
|
|
|
msgstr "&Eelmine tase "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Re&start Level"
|
|
|
|
msgstr "Käivita tase &uuesti "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:102
|
|
|
|
msgid "&Level Collection"
|
|
|
|
msgstr "T&asemete kogu "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:105
|
|
|
|
msgid "&Undo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:107
|
|
|
|
msgid "&Redo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:110
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:111
|
|
|
|
msgid "&Game"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:117
|
|
|
|
msgid "&Slow"
|
|
|
|
msgstr "&Aeglane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:118
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
msgstr "&Keskmine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:119
|
|
|
|
msgid "&Fast"
|
|
|
|
msgstr "K&iire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:120
|
|
|
|
msgid "&Off"
|
|
|
|
msgstr "&Välja lülitatud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:123
|
|
|
|
msgid "&Animation"
|
|
|
|
msgstr "&Animatsioon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
|
|
|
|
msgid "(unused)"
|
|
|
|
msgstr "(kasutamata)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:149
|
|
|
|
msgid "&Set Bookmark"
|
|
|
|
msgstr "&Sea järjehoidja "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:174
|
|
|
|
msgid "&Go to Bookmark"
|
|
|
|
msgstr "&Mine järjehoidjale "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:175
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "&Sea järjehoidja "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:184
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:248
|
|
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
|
|
msgstr "(kehtetu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Load Levels From File"
|
|
|
|
msgstr "Tasemete laadimine failist "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:331
|
|
|
|
msgid "No levels found in file"
|
|
|
|
msgstr "Failist ei leitud ühtegi taset"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
|
msgstr "Tase:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Steps:"
|
|
|
|
msgstr "Samme:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Pushes:"
|
|
|
|
msgstr "Lükkeid:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:479
|
|
|
|
msgid "Level completed"
|
|
|
|
msgstr "Tase lõpetatud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:844
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the last level in\n"
|
|
|
|
"the current collection."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"See on käesoleva kollektsiooni\n"
|
|
|
|
"viimane tase."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:850
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have not completed\n"
|
|
|
|
"this level yet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sa ei ole seda taset\n"
|
|
|
|
"veel lõpetanud."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:864
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the first level in\n"
|
|
|
|
"the current collection."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"See on käesoleva kollektsiooni\n"
|
|
|
|
"esimene tase."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:1017
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
|
|
|
|
"is not implemented yet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vabandust, järjehoidjad välistele tasemetele\n"
|
|
|
|
"pole veel teostatud."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:1040
|
|
|
|
msgid "This level is broken"
|
|
|
|
msgstr "See tase on katki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "The japanese warehouse keeper game"
|
|
|
|
msgstr "Jaapani laohoidja mäng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Level collection file to load"
|
|
|
|
msgstr "Laaditav tasemete kollektsiooni fail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "KSokoban"
|
|
|
|
msgstr "KSokoban"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
|
|
|
|
msgstr "Algsed Sokobani tasemed"
|