You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeprintfax.po

430 lines
8.7 KiB
Plaintext

# translation of tdeprintfax.po to
# translation of tdeprintfax.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van tdeprintfax
# Copyright (C) 2001, 2002 TDE e.v..
# Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002
# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdeprintfax/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,TDE-vertaalgroep Nederlands,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@tde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Hoog (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Laag (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Amerikaanse brief"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Juridische brief"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Resolutie:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Papierformaat:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Mimetype"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Filter toevoegen"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Filter aanpassen"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Filter verwijderen"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Filter omhoog verplaatsen"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Filter omlaag verplaatsen"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Geen opdrachtregelopties."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Bedrijf:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "N&ummer:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Internationaal voorvoegsel + vervangen door:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Persoonlijke instellingen"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Faxsysteemkeuze"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Filterinstellingen"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "&Faxsysteem:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Op&dracht:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Fax&server (indien van toepassing):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Fax-/Modemapparaat:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Standaard modempoort"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Seriële poort #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Faxnummer"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Ingangen:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "Adresboek b&ewerken"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Er is geen faxnummer gevonden in uw adresboek."
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Bezig met converteren van invoerbestanden naar PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Bezig met versturen van fax naar %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "De fax wordt verstuurd met behulp van: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Bezig met versturen van fax naar %1…"
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "%1 wordt overgeslagen…"
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "%1 wordt gefilterd…"
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Faxlogboek"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Faxlogboek"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "TDEPrint-faxlogboek"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Het bestand kan niet worden geopend."
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Filteropties"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Mimetype:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Een fax-hulpprogramma voor gebruik i.c.m. tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Telefoonnummer om naar te faxen"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Fax onmiddellijk verzenden"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Afsluiten na verzenden"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Te faxen bestand (wordt toegevoegd aan de bestandslijst)"
#: main.cpp:50
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "TDEPrintFax"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Omhoog"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Omlaag"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "&Bestanden:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Bedrijf"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Faxnummer toevoegen"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Faxnummer uit adresboek toevoegen"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Faxnummer verwijderen"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Toelichting:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Inpl&annen:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Op een gekozen tijdstip"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "&Voorblad meezenden"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "On&derwerp:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Bezig met verwerken…"
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Inactief"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Naar fax versturen"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "Bestand &toevoegen…"
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Bestand ver&wijderen"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "Fax ver&sturen"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Af&breken"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "A&dresboek"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Logboek bek&ijken"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Bestand bekijk&en"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Nieuwe faxontvanger…"
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Er is geen bestand om te faxen."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Er is geen faxnummer opgegeven."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Het faxproces kan niet worden gestart."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Het faxproces kan niet worden gestopt."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "%1 kan niet worden opgehaald."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Faxfout: bekijk voor meer informatie het logbericht."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Voer de eigenschappen van de faxontvanger in."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Nummer:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "N&aam:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "B&edrijf:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Ongeldig faxnummer."
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&x"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Filterconfiguratie"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Bestand to&nen"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"