You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdegames/knetwalk.po

124 lines
3.8 KiB

# translation of knetwalk.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 12:56+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Νίκος Χατζηδάκης, Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,nikhatzi@yahoo.com, manolis@koppermind.homelinux.org"
#: defines.h:19 mainwindow.cpp:75
msgid "Novice"
msgstr "Αρχάριος"
#: defines.h:20 mainwindow.cpp:76
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: defines.h:21 mainwindow.cpp:77
msgid "Expert"
msgstr "Εξπέρ"
#: defines.h:22 mainwindow.cpp:78
msgid "Master"
msgstr "Πρωτεύων"
#: highscores.cpp:69
msgid "anonymous"
msgstr "ανώνυμο"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
msgstr "sng@hellug.gr,nikhatzi@yahoo.com"
#: main.cpp:33
msgid "Start in novice mode"
msgstr "Εκκίνηση σε επίπεδο για αρχάριους"
#: main.cpp:34
msgid "Start in normal mode"
msgstr "Εκκίνηση σε κανονικό επίπεδο"
#: main.cpp:35
msgid "Start in expert mode"
msgstr "Εκκίνηση σε προχωρημένο επίπεδο"
#: main.cpp:36
msgid "Start in master mode"
msgstr "Εκκίνηση σε έμπειρο επίπεδο"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KNetwalk"
msgstr "knetwalk"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, εισαγωγή στο TDE από τον Thomas Nagy"
#: mainwindow.cpp:89
msgid ""
"<h3>Rules of the Game</h3><p>You are the system administrator and your goal "
"is to connect each computer to the central server.<p>Click the right mouse "
"button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button "
"to turn it in a counter-clockwise direction.<p>Start the LAN with as few "
"turns as possible!"
msgstr ""
"<h3>Κανόνες του παιχνιδιού</h3><p>Είστε ο διαχειριστής του συστήματος και ο "
"στόχος σας είναι να συνδέσετε κάθε υπολογιστή με τον κεντρικό εξυπηρετητή."
"<p>Κάνετε κλικ στο δεξιό πλήκτρο του ποντικιού για να περιστρέψετε το "
"καλώδιο κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού, και στο αριστερό πλήκτρο του "
"ποντικιού για να περιστρέψετε το καλώδιο κατά την αντίθετη φορά από αυτή των "
"δεικτών του ρολογιού.<p>Ολοκληρώστε το τοπικό δίκτυο (LAN) με όσο το δυνατόν "
"λιγότερες περιστροφές!"
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Click: %1"
msgstr "Κλικ: %1"
#: mainwindow.cpp:154
msgid "New Game"
msgstr ""
#: knetwalk.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Default user name"
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, εισαγωγή στο TDE από τον Thomas Nagy"
#: knetwalk.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Default difficulty level"
msgstr "Προκαθορισμένο επίπεδο δυσκολίας"
#: knetwalkui.rc:5
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Default author name"
#~ msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, εισαγωγή στο TDE από τον Thomas Nagy"