|
|
|
# translation of validatorsplugin.po to Japanese
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
|
|
|
|
# oki <s-ooki@mic.jp>, 2004.
|
|
|
|
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Toyohiro Asukai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "toyohiro@ksmplus.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Validate Web Page"
|
|
|
|
msgstr "ウェブページを検証"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:53
|
|
|
|
msgid "&Validate Web Page"
|
|
|
|
msgstr "ウェブページを検証(&V)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Validate &HTML"
|
|
|
|
msgstr "HTML を検証(&H)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Validate &CSS"
|
|
|
|
msgstr "CSS を検証(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Validate &Links"
|
|
|
|
msgstr "リンクを検証(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:76
|
|
|
|
msgid "C&onfigure Validator..."
|
|
|
|
msgstr "Validator を設定(&O)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Cannot Validate Source"
|
|
|
|
msgstr "ソースを検証できません"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:147
|
|
|
|
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
|
|
|
|
msgstr "このプラグインではウェブページのみ検証できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:161
|
|
|
|
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
|
|
|
|
msgstr "指定された URL は有効ではありません。修正して再度試してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Upload Not Possible"
|
|
|
|
msgstr "アップロードできません"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Validating links is not possible for local files."
|
|
|
|
msgstr "ローカルファイルのリンクは検証できません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:184
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
|
|
|
|
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>選択された URL はパスワードを含んでいるため、検証できません。URL を <b>"
|
|
|
|
"%1</b> に送ることは、<b>%2</b> をセキュリティ上のリスクにさらします。</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Configure Validating Servers"
|
|
|
|
msgstr "検証サーバの設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:40
|
|
|
|
msgid "HTML/XML Validator"
|
|
|
|
msgstr "HTML/XML Validator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Upload:"
|
|
|
|
msgstr "アップロード:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:58
|
|
|
|
msgid "CSS Validator"
|
|
|
|
msgstr "CSS Validator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Link Validator"
|
|
|
|
msgstr "リンク Validator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.rc:8
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "拡張ツールバー"
|