You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmicons.po

288 lines
6.7 KiB

# Translation of kcmicons to Norwegian Nynorsk
# translation of kcmicons.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Bruk av ikon"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Aktivt"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Dobbelt så store pikslar"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Animer ikon"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Vel effekt …"
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Skrivebord/filhandsamar"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Små ikon"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Alle ikon"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Små ikon"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Oppsett av effekt for standardikon"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Oppsett av effekt for aktive ikon"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Oppsett av effekt for deaktiverte ikon"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effekt:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Ingen effekt"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Til grå"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Fargelegg"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Avmetting"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Til svartkvitt"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Halvgjennomsiktig"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Effektparametrar"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Mengd:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farge:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Andre farge:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Installer nytt tema …"
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Fjern tema"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Vel ikontemaet du vil bruka:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Dra hit eller skriv tema-URL"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Finn ikkje ikontemaarkivet %1."
#: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Klarar ikkje lasta ned ikontemaarkivet.\n"
"Kontroller at adressa %1 er rett."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fila er ikkje eit gyldig ikontemaarkiv."
#: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Eit problem oppstod under installasjonsprosessen. Dei fleste temaa i arkivet "
"er likevel installerte."
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Installerer ikontema"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Installerer temaet <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du vil fjerna ikontemaet <strong>%1</strong>?"
"<br><br>I så fall vert filene til temaet fjerna.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vansert"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Kontrollmodul for ikon"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "© 20002003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ikon</h1> I denne modulen kan du velja korleis ikona på skrivebordet "
"skal sjå ut. <p>Du kan ta i bruk eit ikontema ved å velja namnet og trykkja "
"på «Bruk». Dersom du ikkje vil bruka temaet, kan du trykkja på «Nullstill» i "
"staden.</p> <p>Med «Installer nytt tema» kan du installera eit nytt ikontema "
"ved å skriva plasseringa av temaet i skrivefeltet eller bla deg fram til "
"plasseringa. Trykk «OK» når du vil gjera installasjonen ferdig.</p> "
"<p>Knappen «Fjern tema» kan berre brukast dersom du har valt eit tema som er "
"installert ved hjelp av denne modulen. Tema som er globalt installerte kan "
"ikkje fjernast her.</p> <p>Du kan òg velja om du vil bruka effektar på ikona."
"</p>"