You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-en_GB/messages/tdegraphics/kooka.po

1285 lines
31 KiB

# translation of kooka.po to British English
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 00:43+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "John Knight,Dwayne Bailey"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net,dwayne@translate.org.za"
#: img_saver.cpp:63
msgid "Kooka Save Assistant"
msgstr "Kooka Save Assistant"
#: img_saver.cpp:81
msgid ""
"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
msgstr ""
"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
#: img_saver.cpp:99
msgid "Available image formats:"
msgstr "Available image formats:"
#: img_saver.cpp:118
msgid "-No format selected-"
msgstr "-No format selected-"
#: img_saver.cpp:125
msgid "Select the image sub-format"
msgstr "Select the image sub-format"
#: img_saver.cpp:130
msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
msgstr "Don't ask again for the save format if it is defined."
#: img_saver.cpp:164
msgid "-no hint available-"
msgstr "-no hint available-"
#: img_saver.cpp:278
msgid ""
"The folder\n"
"%1\n"
" does not exist and could not be created;\n"
"please check the permissions."
msgstr ""
"The folder\n"
"%1\n"
" does not exist and could not be created;\n"
"please check the permissions."
#: img_saver.cpp:285
msgid ""
"The directory\n"
"%1\n"
" is not writeable;\n"
"please check the permissions."
msgstr ""
"The directory\n"
"%1\n"
" is not writeable;\n"
"please check the permissions."
#: img_saver.cpp:344
msgid "Filename"
msgstr "Filename"
#: img_saver.cpp:344
msgid "Enter filename:"
msgstr "Enter filename:"
#: img_saver.cpp:488
msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
msgstr "palleted colour image (16 or 24 bit depth)"
#: img_saver.cpp:491
msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
msgstr "palleted grey scale image (16 bit depth)"
#: img_saver.cpp:494
msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
msgstr "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
#: img_saver.cpp:497
msgid "high (or true-) color image, not palleted"
msgstr "high (or true-) colour image, not palleted"
#: img_saver.cpp:500
msgid "Unknown image type"
msgstr "Unknown image type"
#: img_saver.cpp:711
msgid " image save OK "
msgstr " image save OK "
#: img_saver.cpp:712
msgid " permission error "
msgstr " permission error "
#: img_saver.cpp:713
msgid " bad filename "
msgstr " bad filename "
#: img_saver.cpp:714
msgid " no space on device "
msgstr " no space on device "
#: img_saver.cpp:715
msgid " could not write image format "
msgstr " could not write image format "
#: img_saver.cpp:716
msgid " can not write file using that protocol "
msgstr " can not write file using that protocol "
#: img_saver.cpp:717
msgid " user canceled saving "
msgstr " user cancelled saving "
#: img_saver.cpp:718
msgid " unknown error "
msgstr " unknown error "
#: img_saver.cpp:719
msgid " parameter wrong "
msgstr " parameter wrong "
#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
msgid ""
"The filename you supplied has no file extension.\n"
"Should the correct one be added automatically? "
msgstr ""
"The filename you supplied has no file extension.\n"
"Should the correct one be added automatically? "
#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
#, c-format
msgid "That would result in the new filename: %1"
msgstr "That would result in the new filename: %1"
#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
msgid "Extension Missing"
msgstr "Extension Missing"
#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
msgid "Add Extension"
msgstr "Add Extension"
#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
msgid "Do Not Add"
msgstr "Do Not Add"
#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
msgid "Format changes of images are currently not supported."
msgstr "Format changes of images are currently not supported."
#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
msgid "Wrong Extension Found"
msgstr "Wrong Extension Found"
#: imgprintdialog.cpp:55
msgid "Image Printing"
msgstr "Image Printing"
#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
msgid "Image Print Size"
msgstr "Image Print Size"
#: imgprintdialog.cpp:64
msgid "Scale to same size as on screen"
msgstr "Scale to same size as on screen"
#: imgprintdialog.cpp:66
msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
msgstr "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
#: imgprintdialog.cpp:70
msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
msgstr "Original size (calculate from scan resolution)"
#: imgprintdialog.cpp:73
msgid ""
"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
"resolution in the dialog field below."
msgstr ""
"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
"resolution in the dialogue field below."
#: imgprintdialog.cpp:77
msgid "Scale image to custom dimension"
msgstr "Scale image to custom dimension"
#: imgprintdialog.cpp:79
msgid ""
"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on "
"the paper."
msgstr ""
"Set the print size yourself in the dialogue below. The image is centred on "
"the paper."
#: imgprintdialog.cpp:83
msgid "Scale image to fit to page"
msgstr "Scale image to fit to page"
#: imgprintdialog.cpp:84
msgid ""
"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
"maintained."
msgstr ""
"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
"maintained."
#: imgprintdialog.cpp:94
msgid "Resolutions"
msgstr "Resolutions"
#: imgprintdialog.cpp:98
msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
msgstr "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
#: imgprintdialog.cpp:105
msgid "Scan resolution (dpi) "
msgstr "Scan resolution (dpi) "
#: imgprintdialog.cpp:107
msgid " dpi"
msgstr " dpi"
#: imgprintdialog.cpp:117
msgid "Image width:"
msgstr "Image width:"
#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: imgprintdialog.cpp:121
msgid "Image height:"
msgstr "Image height:"
#: imgprintdialog.cpp:125
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "Maintain aspect ratio"
#: imgprintdialog.cpp:170
msgid "Screen resolution: %1 dpi"
msgstr "Screen resolution: %1 dpi"
#: imgprintdialog.cpp:214
msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
msgstr "Please specify a scan resolution larger than 0"
#: imgprintdialog.cpp:219
msgid ""
"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
"At least one dimension is zero."
msgstr ""
"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
"At least one dimension is zero."
#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optical Character Recognition"
#: kocrbase.cpp:66
msgid "Start OCR"
msgstr "Start OCR"
#: kocrbase.cpp:67
msgid "Start the Optical Character Recognition process"
msgstr "Start the Optical Character Recognition process"
#: kocrbase.cpp:69
msgid "Stop the OCR Process"
msgstr "Stop the OCR Process"
#: kocrbase.cpp:121
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: kocrbase.cpp:122
msgid "Image Information"
msgstr "Image Information"
#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: kocrbase.cpp:151
msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
msgstr "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
#: kocrbase.cpp:178
msgid "Spell-checking"
msgstr "Spell-checking"
#: kocrbase.cpp:181
msgid "OCR Post Processing"
msgstr "OCR Post Processing"
#: kocrbase.cpp:182
msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
msgstr "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
#: kocrbase.cpp:185
msgid "Spell-Check Options"
msgstr "Spell-Check Options"
#: kocrgocr.cpp:76
msgid "GOCR"
msgstr "GOCR"
#: kocrgocr.cpp:81
msgid ""
"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The "
"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
msgstr ""
"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The "
"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
#: kocrgocr.cpp:110
msgid ""
"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
msgstr ""
"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
msgid "OCR Software Not Found"
msgstr "OCR Software Not Found"
#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
msgid "Not found"
msgstr "Not found"
#: kocrgocr.cpp:121
msgid "Using GOCR binary: "
msgstr "Using GOCR binary: "
#: kocrgocr.cpp:132
msgid "&Gray level"
msgstr "&Gray level"
#: kocrgocr.cpp:136
msgid ""
"The numeric value gray pixels are \n"
"considered to be black.\n"
"\n"
"Default is 160"
msgstr ""
"The numeric value grey pixels are \n"
"considered to be black.\n"
"\n"
"Default is 160"
#: kocrgocr.cpp:138
msgid "&Dust size"
msgstr "&Dust size"
#: kocrgocr.cpp:142
msgid ""
"Clusters smaller than this value\n"
"will be considered to be dust and \n"
"removed from the image.\n"
"\n"
"Default is 10"
msgstr ""
"Clusters smaller than this value\n"
"will be considered to be dust and \n"
"removed from the image.\n"
"\n"
"Default is 10"
#: kocrgocr.cpp:144
msgid "&Space width"
msgstr "&Space width"
#: kocrgocr.cpp:147
msgid ""
"Spacing between characters.\n"
"\n"
"Default is 0 what means autodetection"
msgstr ""
"Spacing between characters.\n"
"\n"
"Default is 0 what means autodetection"
#: kocrkadmos.cpp:85
msgid "KADMOS OCR/ICR"
msgstr "KADMOS OCR/ICR"
#: kocrkadmos.cpp:90
msgid ""
"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a "
"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product "
"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A "
"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
msgstr ""
"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a "
"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product "
"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A "
"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
#: kocrkadmos.cpp:110
msgid "European Countries"
msgstr "European Countries"
#: kocrkadmos.cpp:200
msgid "Czech Republic, Slovakia"
msgstr "Czech Republic, Slovakia"
#: kocrkadmos.cpp:204
msgid "Great Britain, USA"
msgstr "Great Britain, USA"
#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
msgid ""
"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
"\n"
"Change the OCR engine in the preferences dialog."
msgstr ""
"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
"\n"
"Change the OCR engine in the preferences dialogue."
#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
msgid "Installation Error"
msgstr "Installation Error"
#: kocrkadmos.cpp:279
msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
msgstr "Please classify the font type and language of the text on the image:"
#: kocrkadmos.cpp:282
msgid "Font Type Selection"
msgstr "Font Type Selection"
#: kocrkadmos.cpp:284
msgid "Machine print"
msgstr "Machine print"
#: kocrkadmos.cpp:285
msgid "Hand writing"
msgstr "Hand writing"
#: kocrkadmos.cpp:286
msgid "Norm font"
msgstr "Norm font"
#: kocrkadmos.cpp:288
msgid "Country"
msgstr "Country"
#: kocrkadmos.cpp:301
msgid "OCR Modifier"
msgstr "OCR Modifier"
#: kocrkadmos.cpp:304
msgid "Enable automatic noise reduction"
msgstr "Enable automatic noise reduction"
#: kocrkadmos.cpp:305
msgid "Enable automatic scaling"
msgstr "Enable automatic scaling"
#: kocrkadmos.cpp:425
msgid "Classifier file %1 does not exist"
msgstr "Classifier file %1 does not exist"
#: kocrkadmos.cpp:432
msgid "Classifier file %1 is not readable"
msgstr "Classifier file %1 is not readable"
#: kocrocrad.cpp:77
msgid "ocrad"
msgstr "ocrad"
#: kocrocrad.cpp:82
msgid ""
"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The "
"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad "
"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white "
"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least "
"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or "
"broken characters, the same with merged character groups."
msgstr ""
"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The "
"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad "
"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white "
"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least "
"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or "
"broken characters, the same with merged character groups."
#: kocrocrad.cpp:121
msgid ""
"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
msgstr ""
"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
#: kocrocrad.cpp:140
msgid "OCRAD layout analysis mode: "
msgstr "OCRAD layout analysis mode: "
#: kocrocrad.cpp:142
msgid "No Layout Detection"
msgstr "No Layout Detection"
#: kocrocrad.cpp:143
msgid "Column Detection"
msgstr "Column Detection"
#: kocrocrad.cpp:144
msgid "Full Layout Detection"
msgstr "Full Layout Detection"
#: kocrocrad.cpp:152
msgid "Using ocrad binary: "
msgstr "Using ocrad binary: "
#: kocrocrad.cpp:239
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: kooka.cpp:97
msgid "TDE Scanning"
msgstr "TDE Scanning"
#: kooka.cpp:140
msgid "&OCR Image..."
msgstr "&OCR Image..."
#: kooka.cpp:144
msgid "O&CR on Selection..."
msgstr "O&CR on Selection..."
#: kooka.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Scale to W&idth"
#: kooka.cpp:154
msgid "Scale to &Height"
msgstr "Scale to &Height"
#: kooka.cpp:159
msgid "Original &Size"
msgstr "Original &Size"
#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
msgid "Keep &Zoom Setting"
msgstr "Keep &Zoom Setting"
#: kooka.cpp:182
msgid "Set Zoom..."
msgstr "Set Zoom..."
#: kooka.cpp:187
msgid "Create From Selectio&n"
msgstr "Create From Selectio&n"
#: kooka.cpp:191
msgid "Mirror Image &Vertically"
msgstr "Mirror Image &Vertically"
#: kooka.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Mirror Image Horizontally"
msgstr "&Mirror Image Horizontally"
#: kooka.cpp:199
msgid "Mirror Image &Both Directions"
msgstr "Mirror Image &Both Directions"
#: kooka.cpp:203
msgid "Open Image in &Graphic Application..."
msgstr "Open Image in &Graphic Application..."
#: kooka.cpp:207
msgid "&Rotate Image Clockwise"
msgstr "&Rotate Image Clockwise"
#: kooka.cpp:212
msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
msgstr "Rotate Image Counter-Clock&wise"
#: kooka.cpp:217
msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
msgstr "Rotate Image 180 &Degrees"
#: kooka.cpp:223
msgid "&Create Folder..."
msgstr "&Create Folder..."
#: kooka.cpp:228
msgid "&Save Image..."
msgstr "&Save Image..."
#: kooka.cpp:233
msgid "&Import Image..."
msgstr "&Import Image..."
#: kooka.cpp:238
msgid "&Delete Image"
msgstr "&Delete Image"
#: kooka.cpp:243
msgid "&Unload Image"
msgstr "&Unload Image"
#: kooka.cpp:250
msgid "&Load Scan Parameters"
msgstr "&Load Scan Parameters"
#: kooka.cpp:254
msgid "Save &Scan Parameters"
msgstr "Save &Scan Parameters"
#: kooka.cpp:259
msgid "Select Scan Device"
msgstr "Select Scan Device"
#: kooka.cpp:263
msgid "Enable All Warnings && Messages"
msgstr "Enable All Warnings && Messages"
#: kooka.cpp:268
msgid "Save OCR Res&ult Text"
msgstr "Save OCR Res&ult Text"
#: kooka.cpp:460
msgid "All messages and warnings will now be shown."
msgstr "All messages and warnings will now be shown."
#: kookapref.cpp:59
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: kookapref.cpp:89
msgid "OCR Engine to Use"
msgstr "OCR Engine to Use"
#: kookapref.cpp:90
msgid "GOCR engine"
msgstr "GOCR engine"
#: kookapref.cpp:91
msgid "KADMOS engine"
msgstr "KADMOS engine"
#: kookapref.cpp:92
msgid "OCRAD engine"
msgstr "OCRAD engine"
#: kookapref.cpp:101
msgid "GOCR OCR"
msgstr "GOCR OCR"
#: kookapref.cpp:120
msgid "OCRAD OCR"
msgstr "OCRAD OCR"
#: kookapref.cpp:139
msgid "KADMOS OCR"
msgstr "KADMOS OCR"
#: kookapref.cpp:142
msgid "The KADMOS OCR engine is available"
msgstr "The KADMOS OCR engine is available"
#: kookapref.cpp:147
msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
msgstr "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
#: kookapref.cpp:183
msgid "Select the %1 binary to use:"
msgstr "Select the %1 binary to use:"
#: kookapref.cpp:188
msgid ""
"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
msgstr ""
"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
#: kookapref.cpp:282
msgid ""
"The path does not lead to a valid binary.\n"
"Please check your installation and/or install the program."
msgstr ""
"The path does not lead to a valid binary.\n"
"Please check your installation and/or install the program."
#: kookapref.cpp:293
msgid ""
"The program exists, but is not executable.\n"
"Please check your installation and/or install the binary properly."
msgstr ""
"The program exists, but is not executable.\n"
"Please check your installation and/or install the binary properly."
#: kookapref.cpp:295
msgid "OCR Software Not Executable"
msgstr "OCR Software Not Executable"
#: kookapref.cpp:311
msgid "Startup"
msgstr "Startup"
#: kookapref.cpp:311
msgid "Kooka Startup Preferences"
msgstr "Kooka Startup Preferences"
#: kookapref.cpp:315
msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
msgstr "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
#: kookapref.cpp:318
msgid "Query network for available scanners"
msgstr "Query network for available scanners"
#: kookapref.cpp:321
msgid ""
"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
"stations configured for SANE!"
msgstr ""
"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
"stations configured for SANE!"
#: kookapref.cpp:326
msgid "Show the scanner selection box on next startup"
msgstr "Show the scanner selection box on next startup"
#: kookapref.cpp:329
msgid ""
"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on "
"startup',\n"
"but you want to see it again."
msgstr ""
"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on "
"startup',\n"
"but you want to see it again."
#: kookapref.cpp:334
msgid "Load the last image into the viewer on startup"
msgstr "Load the last image into the viewer on startup"
#: kookapref.cpp:337
msgid ""
"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer "
"on startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
msgstr ""
"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer "
"on startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
#: kookapref.cpp:353
msgid "Image Saving"
msgstr "Image Saving"
#: kookapref.cpp:353
msgid "Configure Image Save Assistant"
msgstr "Configure Image Save Assistant"
#: kookapref.cpp:358
msgid "Always display image save assistant"
msgstr "Always display image save assistant"
#: kookapref.cpp:361
msgid ""
"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
"default format for the image type."
msgstr ""
"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
"default format for the image type."
#: kookapref.cpp:364
msgid "Ask for filename when saving file"
msgstr "Ask for filename when saving file"
#: kookapref.cpp:367
msgid ""
"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
msgstr ""
"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
#: kookapref.cpp:379
msgid "Thumbnail View"
msgstr "Thumbnail View"
#: kookapref.cpp:379
msgid "Thumbnail Gallery View"
msgstr "Thumbnail Gallery View"
#: kookapref.cpp:383
msgid ""
"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
"picture gallery."
msgstr ""
"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
"picture gallery."
#: kookapref.cpp:392
msgid "Thumbview Background"
msgstr "Thumbview Background"
#: kookapref.cpp:393
msgid "Select background image:"
msgstr "Select background image:"
#: kookapref.cpp:400
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Thumbnail Size"
#: kookapref.cpp:401
msgid "Thumbnail Frame"
msgstr "Thumbnail Frame"
#: kookapref.cpp:408
msgid "Thumbnail maximum &width:"
msgstr "Thumbnail maximum &width:"
#: kookapref.cpp:414
msgid "Thumbnail maximum &height:"
msgstr "Thumbnail maximum &height:"
#: kookapref.cpp:426
msgid "Thumbnail &frame width:"
msgstr "Thumbnail &frame width:"
#: kookapref.cpp:431
msgid "Frame color &1: "
msgstr "Frame colour &1: "
#: kookapref.cpp:435
msgid "Frame color &2: "
msgstr "Frame colour &2: "
#: kookapref.cpp:504
msgid ""
"The OCR engine settings were changed.\n"
"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
msgstr ""
"The OCR engine settings were changed.\n"
"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
#: kookapref.cpp:506
msgid "OCR Engine Change"
msgstr "OCR Engine Change"
#: kookaview.cpp:105
msgid "Image Viewer"
msgstr "Image Viewer"
#: kookaview.cpp:120
msgid "Image View"
msgstr "Image View"
#: kookaview.cpp:126
msgid "Thumbnails"
msgstr "Thumbnails"
#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"
#: kookaview.cpp:160
msgid "Gallery Folders"
msgstr "Gallery Folders"
#: kookaview.cpp:166
msgid "Gallery:"
msgstr "Gallery:"
#: kookaview.cpp:189
msgid "Scan Parameter"
msgstr "Scan Parameter"
#: kookaview.cpp:208
msgid "Scan Preview"
msgstr "Scan Preview"
#: kookaview.cpp:227
msgid "OCR Result Text"
msgstr "OCR Result Text"
#: kookaview.cpp:475
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Print %1"
#: kookaview.cpp:532
msgid "Starting OCR on selection"
msgstr "Starting OCR on selection"
#: kookaview.cpp:546
msgid "Starting OCR on the entire image"
msgstr "Starting OCR on the entire image"
#: kookaview.cpp:595
msgid ""
"Could not start OCR-Process.\n"
"Probably there is already one running."
msgstr ""
"Could not start OCR-Process.\n"
"Probably there is already one running."
#: kookaview.cpp:690
msgid "Create new image from selection"
msgstr "Create new image from selection"
#: kookaview.cpp:716
msgid "Rotate image 90 degrees"
msgstr "Rotate image 90 degrees"
#: kookaview.cpp:720
msgid "Rotate image 180 degrees"
msgstr "Rotate image 180 degrees"
#: kookaview.cpp:725
msgid "Rotate image -90 degrees"
msgstr "Rotate image -90 degrees"
#: kookaview.cpp:761
msgid "Mirroring image vertically"
msgstr "Mirroring image vertically"
#: kookaview.cpp:765
msgid "Mirroring image horizontally"
msgstr "Mirroring image horizontally"
#: kookaview.cpp:769
msgid "Mirroring image in both directions"
msgstr "Mirroring image in both directions"
#: kookaview.cpp:916
#, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "Loading %1"
#: kookaview.cpp:930
msgid "Storing image changes"
msgstr "Storing image changes"
#: kookaview.cpp:936
msgid "Can not save image, it is write protected!"
msgstr "Can not save image, it is write protected!"
#: kookaview.cpp:1052
msgid "Tool Views"
msgstr "Tool Views"
#: kookaview.cpp:1054
msgid "Show Image Viewer"
msgstr "Show Image Viewer"
#: kookaview.cpp:1058
msgid "Show Preview"
msgstr "Show Preview"
#: kookaview.cpp:1062
msgid "Show Recent Gallery Folders"
msgstr "Show Recent Gallery Folders"
#: kookaview.cpp:1065
msgid "Show Gallery"
msgstr "Show Gallery"
#: kookaview.cpp:1069
msgid "Show Thumbnail Window"
msgstr "Show Thumbnail Window"
#: kookaview.cpp:1073
msgid "Show Scan Parameters"
msgstr "Show Scan Parameters"
#: kookaview.cpp:1077
msgid "Show OCR Results"
msgstr "Show OCR Results"
#: ksaneocr.cpp:207
msgid ""
"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
msgstr ""
"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
"Please select another OCR engine in Kooka's options dialogue."
#: ksaneocr.cpp:281
msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
msgstr "Kooka OCR Dictionary Check"
#: ksaneocr.cpp:362
msgid "The OCR-process was stopped."
msgstr "The OCR-process was stopped."
#: ksaneocr.cpp:457
msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
msgstr "Parsing of the OCR Result File failed:"
#: ksaneocr.cpp:458
msgid "Parse Problem"
msgstr "Parse Problem"
#: ksaneocr.cpp:594
msgid ""
"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
"OCR with the KADMOS engine is not possible."
msgstr ""
"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
"OCR with the KADMOS engine is not possible."
#: ksaneocr.cpp:596
msgid "KADMOS Installation Problem"
msgstr "KADMOS Installation Problem"
#: ksaneocr.cpp:607
msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n"
msgstr "The KADMOS OCR system could not be started:\n"
#: ksaneocr.cpp:609
msgid ""
"\n"
"Please check the configuration."
msgstr ""
"\n"
"Please check the configuration."
#: ksaneocr.cpp:610
msgid "KADMOS Failure"
msgstr "KADMOS Failure"
#: ksaneocr.cpp:817
msgid "The orf %1 does not exist."
msgstr "The orf %1 does not exist."
#: ksaneocr.cpp:821
#, c-format
msgid "Permission denied on file %1."
msgstr "Permission denied on file %1."
#: ksaneocr.cpp:1386
msgid ""
"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
"Please check the configuration"
msgstr ""
"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
"Please check the configuration"
#: ksaneocr.cpp:1388
msgid "Spell-Check"
msgstr "Spell-Check"
#: main.cpp:47
msgid ""
"Kooka is a TDE application which provides access to scanner hardware\n"
"using the SANE library.\n"
"\n"
"Kooka helps you scan, save your image in the correct image format\n"
"and perform Optical Character Recognition on it, using gocr, Joerg\n"
"Schulenburg's and friends' Open Source ocr program."
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GPL v2 as publishec by\n"
"the Free Software Foundation\n"
"\n"
"As a special exception, permission is given to link this program\n"
"with any version of the KADMOS ocr/icr engine of reRecognition GmbH,\n"
"Kreuzlingen and distribute the resulting executable without\n"
"including the source code for KADMOS in the source distribution.\n"
"\n"
"As a special exception, permission is given to link this program\n"
"with any edition of TQt, and distribute the resulting executable,\n"
"without including the source code for TQt in the source distribution.\n"
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
msgstr "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
#: main.cpp:68
msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
msgstr "Gallery mode - do not connect to scanner"
#: main.cpp:76
msgid "Kooka"
msgstr "Kooka"
#: main.cpp:79
msgid "developer"
msgstr "developer"
#: main.cpp:80
msgid "graphics, web"
msgstr "graphics, web"
#: ocrresedit.cpp:135
msgid "Save OCR Result Text"
msgstr "Save OCR Result Text"
#: scanpackager.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "Image Name"
#: scanpackager.cpp:82
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: scanpackager.cpp:86
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: scanpackager.cpp:151
msgid "Kooka Gallery"
msgstr "Kooka Gallery"
#: scanpackager.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"_n: one item\n"
"%n items"
msgstr ""
"one item\n"
"%n items"
#: scanpackager.cpp:248
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: scanpackager.cpp:399
msgid ""
"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
"Kooka corrects the extension."
msgstr ""
"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
"Kooka corrects the extension."
#: scanpackager.cpp:401
msgid "On the Fly Conversion"
msgstr "On the Fly Conversion"
#: scanpackager.cpp:603
#, c-format
msgid "Sub-image %1"
msgstr "Sub-image %1"
#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
msgid ""
"Cannot write this image format.\n"
"Image will not be saved!"
msgstr ""
"Cannot write this image format.\n"
"Image will not be saved!"
#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
msgid "Save Error"
msgstr "Save Error"
#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
msgid ""
"Image file is write protected.\n"
"Image will not be saved!"
msgstr ""
"Image file is write protected.\n"
"Image will not be saved!"
#: scanpackager.cpp:763
msgid ""
"Cannot save the image, because the file is local.\n"
"Kooka will support other protocols later."
msgstr ""
"Cannot save the image, because the file is local.\n"
"Kooka will support other protocols later."
#: scanpackager.cpp:802
msgid "Incoming/"
msgstr "Incoming/"
#: scanpackager.cpp:864
msgid "%1 images"
msgstr "%1 images"
#: scanpackager.cpp:983
msgid "All Files"
msgstr "All Files"
#: scanpackager.cpp:1020
msgid "Import Image File to Gallery"
msgstr "Import Image File to Gallery"
#: scanpackager.cpp:1061
msgid "Canceled by user"
msgstr "Cancelled by user"
#: scanpackager.cpp:1136
msgid ""
"Do you really want to delete this image?\n"
"It cannot be restored!"
msgstr ""
"Do you really want to delete this image?\n"
"It cannot be restored!"
#: scanpackager.cpp:1139
msgid ""
"Do you really want to delete the folder %1\n"
"and all the images inside?"
msgstr ""
"Do you really want to delete the folder %1\n"
"and all the images inside?"
#: scanpackager.cpp:1141
msgid "Delete Collection Item"
msgstr "Delete Collection Item"
#: scanpackager.cpp:1170
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: scanpackager.cpp:1171
msgid "Please enter a name for the new folder:"
msgstr "Please enter a name for the new folder:"
#: scanpackager.cpp:1217
#, c-format
msgid "image %1"
msgstr "image %1"
#: kookaui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Image"
#: kookaui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Image Viewer Toolbar"
msgstr "Image Viewer Toolbar"
#~ msgid "http://kooka.kde.org"
#~ msgstr "http://kooka.kde.org"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Filename"
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"
#~ msgid "%1 kB"
#~ msgstr "%1 kB"