You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksokoban.po

191 lines
4.8 KiB

# translation of ksokoban.po to Macedonian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Јован Костовски,Жаклина Ѓалевска"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chombium@freemail.com.mk,gjalevska@yahoo.com"
#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Сасквач"
#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Мас Сасквач"
#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Сасквач III"
#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Микробан (лесно)"
#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Сасквач IV"
#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "&Вчитај нивоа..."
#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "&Следно ниво"
#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "&Претходно ниво"
#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "Поч&ни го нивото од почеток"
#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "&Збирка од нивоа"
#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&Бавно"
#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&Средно"
#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&Брзо"
#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&Исклучено"
#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&Анимација"
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(неискористено)"
#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "По&стави обележувач"
#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "&Оди на обележувач"
#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(невалидно)"
#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "Вчитај нивоа од датотеката"
#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "Не се пронајдени нивоа во датотеката"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "Ниво:"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "Чекори:"
#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "Туркања:"
#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "Нивото е завршено"
#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Ова е последното ниво од\n"
"активната збирка."
#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"Сѐ уште не сте го завршиле\n"
"ова ниво."
#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Ова е првото ниво во\n"
"активната збирка."
#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"Жалам, обележувачите за надворешни нивоа\n"
"сѐ уште не се имплементирани."
#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "Ова ниво е расипано"
#: main.cpp:29
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "Јапонска игра со чувар на магацини"
#: main.cpp:36
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Датотека со збирка на нивоа за вчитување"
#: main.cpp:44
msgid "KSokoban"
msgstr "КСокобан"
#: main.cpp:52
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "За придонес во нивоата на Сокобан вклучени во оваа игра"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "По&стави обележувач"