|
|
|
|
# translation of kcmperformance.po to Slovak
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 09:26+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
|
|
|
|
|
"performance here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Výkon TDE</h1> Tu si môžete nastaviť niektoré voľby pre zvýšenie výkonu "
|
|
|
|
|
"TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
|
|
|
|
|
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
|
|
|
|
|
"instances and for keeping instances preloaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Výkon Konquerora</h1> Tu môžete nastaviť niekoľko volieb, ktoré zlepšujú "
|
|
|
|
|
"výkon Konquerora. Sú tu voľby pre znovupoužitie už bežiacich inštancií a pre "
|
|
|
|
|
"nechanie inštancií v pamäti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
|
|
|
|
|
"activity independent from the others"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vypne minimalizáciu využitia pamäti a umožní, aby boli jednotlivé okná "
|
|
|
|
|
"prehliadača na sebe nezávislé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
|
|
|
|
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
|
|
|
|
|
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
|
|
|
|
|
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
|
|
|
|
|
"browsing windows will be closed simultaneously"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak je aktivovaná táto voľba, pre prehliadanie súborov sa bude používať iba "
|
|
|
|
|
"jediná inštancia Konquerora, bez ohľadu na počet otvorených okien. Tým sa "
|
|
|
|
|
"znížia požiadavky na zdroje vášho počítača."
|
|
|
|
|
"<p>Uvedomte si, že ak sa stane niečo zlého, všetky vaše okná s prehliadaním "
|
|
|
|
|
"súborov sa naraz zatvoria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
|
|
|
|
|
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
|
|
|
|
|
"open, thus reducing resource requirements."
|
|
|
|
|
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
|
|
|
|
|
"browsing windows will be closed simultaneously."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak je aktivovaná táto voľba, pre prehliadanie súborov sa bude používať iba "
|
|
|
|
|
"jediná inštancia Konquerora, bez ohľadu na počet otvorených okien prehliadača. "
|
|
|
|
|
"Tým sa znížia požiadavky na zdroje vášho počítača."
|
|
|
|
|
"<p>Uvedomte si, že ak sa stane niečo zlého, všetky vaše okná prehliadača sa "
|
|
|
|
|
"naraz zatvoria."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
|
|
|
|
|
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
|
|
|
|
|
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
|
|
|
|
|
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
|
|
|
|
|
"required by the preloaded instances."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak je nenulová, táto hodnota umožňuje nechať zadaný počet inštancií prehliadača "
|
|
|
|
|
"Konqueror v pamäti aj po zatvorení všetkých okien prehliadača. "
|
|
|
|
|
"<p>Ak bude potrebná nová inštancia, použije sa jedna z týchto už nahraných. Tým "
|
|
|
|
|
"sa vylepší doba reakcia ale zároveň sa zvyšujú nároky na pamäť."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
|
|
|
|
|
"startup sequence."
|
|
|
|
|
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
|
|
|
|
|
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
|
|
|
|
|
"you may not even notice that it is taking longer)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak je táto voľba zapnutá, Konqueror sa do pamäti nahrá pri normálnom štarte "
|
|
|
|
|
"prostredia TDE."
|
|
|
|
|
"<p>Tým sa zabezpečí rýchlejšie otváranie okien prehliadača, ale zaplatíte za to "
|
|
|
|
|
"dlhšou dobou štartu TDE (to ale neovplyvní vašu možnosť začať pracovať, takže "
|
|
|
|
|
"si ani neuvedomíte, že štart trval dlhšie)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
|
|
|
|
|
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
|
|
|
|
|
"available, so that windows will always open quickly."
|
|
|
|
|
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
|
|
|
|
|
"perceived performance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak je táto voľba zapnutá, TDE sa pokúsia mať vždy v pamäti načítanú a "
|
|
|
|
|
"pripravenú inštanciu prehliadača Konqueror. Ak nebude žiadna k dispozícii, "
|
|
|
|
|
"nahrajú novú, takže sa budú nové okná otvárať rýchlejšie."
|
|
|
|
|
"<p><b>Varovanie:</b> V niektorých prípadoch je možné, že sa dokonca výkon "
|
|
|
|
|
"zníži."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimize Memory Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimalizácia použitia pamäte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Never"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nikdy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "For &file browsing only (recommended)"
|
|
|
|
|
msgstr "Len pre pre&hliadanie súborov (odporúčané)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alwa&ys (use with care)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vžd&y (používať s opatrnosťou)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preloading"
|
|
|
|
|
msgstr "Prednahranie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximálny počet inštancii držaných ako &prednahraných:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preload an instance after TDE startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Nahrať jednu inštanciu po štarte TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Mať vždy najmenej jednu inštanciu prednahranú"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file system_ui.ui line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigurácia systému"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file system_ui.ui line 35
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disable &system configuration startup check"
|
|
|
|
|
msgstr "Zakázať kontrolu konfigurácie &systému pri štarte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file system_ui.ui line 43
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
|
|
|
|
|
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>UPOZORNENIE:</b> Táto možnosť môže v zriedkavých prípadoch spôsobiť rôzne "
|
|
|
|
|
"problémy. Pozrite sa do Čo je toto? (Shift+F1) pre viac detailov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: system.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
|
|
|
|
|
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
|
|
|
|
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
|
|
|
|
|
"be updated.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
|
|
|
|
|
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
|
|
|
|
|
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
|
|
|
|
|
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
|
|
|
|
|
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
|
|
|
|
|
"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
|
|
|
|
|
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
|
|
|
|
|
"while (un)installing applications.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
|
|
|
|
|
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
|
|
|
|
|
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
|
|
|
|
|
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Počas štartu TDE potrebuje skontrolovať konfiguráciu systému (typy MIME, "
|
|
|
|
|
"inštalované aplikácie, a pod.) a v prípade, že konfigurácia sa zmenila od "
|
|
|
|
|
"ostatného spustenia, je nutné aktualizovať dočasnú zálohu konfigurácie systému "
|
|
|
|
|
"(KSyCoCa).</p> "
|
|
|
|
|
"<p>Táto možnosť odloží kontrolu prehľadávania všetkých adresárov obsahujúcich "
|
|
|
|
|
"súbory pri štarte TDE, čím sa jeho štart urýchli. V zriedkavých prípadoch sa "
|
|
|
|
|
"ale systémová konfigurácia mohla od ostatného sedenia zmeniť a tieto zmeny sú "
|
|
|
|
|
"nutné pre odloženou kontrolou, čo môže viesť k rôznym problémom (chýbajúce "
|
|
|
|
|
"aplikácie v TDE menu, hlásenia z aplikácií o chýbajúcich typoch MIME, a pod.).</p> "
|
|
|
|
|
"<p>Zmeny v konfigurácii systému sú väčšinou spôsobené (od)inštalovaním "
|
|
|
|
|
"aplikácií. Z tohoto dôvodu odporúčame dočasne túto možnosť vypnúť keď "
|
|
|
|
|
"(od)inštalujete aplikácie.</p> "
|
|
|
|
|
"<p>Z týchto dôvodov použitie tejto možnosti nie je odporúčané. TDE odmietne "
|
|
|
|
|
"poslat spätný výpis o chybe ak je táto možnosť zapnutá (budete ju musieť najprv "
|
|
|
|
|
"vypnúť a zopakovať chybu znova alebo zapnúť vývojársky mód).</p>"
|