You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kpoker.po

327 lines
7.1 KiB

# KDE3 - kdegames/kpoker.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 15:22+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mokhin@bog.msu.ru"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Сделать ставку"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Свернуть"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Вы"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&Раздать"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Вы выиграли %1"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "Продолжить раунд"
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "На кону"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Щёлкните по кнопке \"Раздать\", чтобы изменить ставку"
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Щёлкните по кнопке \"Раздать\", чтобы изменить бросить карты"
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Никто"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Нет"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Банк: %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 выиграл %2"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "&Начать новый раунд"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Открыть"
#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "&Сдать карты заново"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "одна пара"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "дубль"
#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "тройка"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Стрит"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Флэш"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Фулл-хаус"
#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "каре"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Стрит-флэш"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "флэш-рояль"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Вы проиграли"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Вот вы и разорились.\n"
"Начнём по новой.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Вы выиграли %1 !"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Конец игры"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Деньги остались только у вас!\n"
"Начинаем игру один на один..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Вы выиграли"
#: main.cpp:25
msgid "KDE Poker Game"
msgstr "Игра в покер для KDE"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"Полный список благодарностей см. файл помощи\n"
"Присылайте автору свои пожелания и сообщения об ошибках"
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Покер"
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Текущий разработчик"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Автор"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Попробуйте загрузить игру"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr ""
"Если не удаётся загрузить файл настроек, будут использованы следующие величины"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Сколько игроков?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Ваше имя:"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Стартовая сумма:"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Имена партнёров:"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Всякий раз выводить этот диалог в начале игры"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Компьютер %1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Игрок"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Все изменения будут задействованы в следующем ходе."
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Задержка при раздаче:"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Максимальная ставка:"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Минимальная ставка:"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Оставлена"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Деньги %1"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Наличные: %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Сбросить"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Денег на кон: %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Ставка: %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "&Звук"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "&Мигание"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "По &умолчанию меняем ставку"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Раздача"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Сменить карту 1"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Сменить карту 2"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Сменить карту 3"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Сменить карту 4"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Сменить карту 5"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Сохранить эту игру?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Последняя рука: "
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Последний выигравший: "
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Отметьте карту, чтобы оставить её"