You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4393 lines
89 KiB

# translation of kpovmodeler.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004, 2005.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no,project@nilsk.net"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fil å åpne"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Slår av visning med OpenGL"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Slår av direkte opptegning"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Legg til ny %1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Legg til objekter"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "bikubisk patch"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Punkt (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normal (type 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Preprosessert (type 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Steg:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Flathet:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Punkter:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "Oppvektor er null."
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "valgtaster for blendingskart"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Fase:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Bølgeform:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Rampe"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Avrundet sag"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisk"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Poly"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Eksponent:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "blob"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "blob-sylinder"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Ende 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Ende 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Radius (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Radius (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Ende 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Ende 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Sturm"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarki"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "blob-kule"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Radius (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Radius (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Radius (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Senter:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "begrenset av"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Ingen barne-objekter"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= klippet mot)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "boks"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Hjørne 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Hjørne 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Hjørne 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Hjørne 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "humpekart"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Filtype:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "En gang"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Interpoler:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineær"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normalisert"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Kart-type:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Planar"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Kule"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Sylindrisk"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Toroidal"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Bruk indeks"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Hump-størrelse:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "kamera"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Se på"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Ortografisk"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Fiskeøye"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Ultra-vidvinkel"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panoramisk"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Sylinder"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Loddrett, fast synspunkt"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Vannrett, fast synspunkt"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Loddrett, variabelt synspunkt"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Vannrett, variabelt synspunkt"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Kameratype:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Sylindertype:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Himmel:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Retning:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Høyre:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Opp:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Se på:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Fokal sløring"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Åpning:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Slør-sampler:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Fokuspunkt:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Konfidens:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Varians:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Exporter til visnings program"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "Himmelvektoren kan ikke være en nullvektor"
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "Retningsvektoren kan ikke være en nullvektor"
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "Høyrevektoren kan ikke være en nullvektor"
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "Oppvektoren kan ikke være en nullvektor"
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "Vinkelen må være mindre enn 180 grader for den kameratypen"
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "klippet mot"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(=avgrenset av)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "rød:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "grønn:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "blå:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "filter"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "send gjennom"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Trådramme:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Valgt:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Kontrollpunkter:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Akser:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Felt som vises:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "kjegle"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Radius 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Radius 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Radius 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Radius 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Åpen"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Radius 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Radius 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "union"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "snitt"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "differanse"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "sammensmelt"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Snitt"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Differanse"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Sammensmelt"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "sylinder"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Endre %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "deklarasjon"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Lenkede objekter:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Velg"
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Oppgi en identifikator."
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"En identifikator kan bestå av bokstaver, tall og understrek (_)\n"
"Det første tegneyt må være en bokstav eller understrek. "
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "Du kan ikke bruke et ord som er reservert i Povray som identifikator."
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "Du kan ikke bruke et povray-direktiv som identifikator."
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Oppgi en entydig identifikator"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Fjern %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Fjern objekter"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr "Deklarasjonen «%1» kan ikke fjernes fordi det gjenstår noen lenker."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "tetthet"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Globale detaljer"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Detaljnivå:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Veldig lavt"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Lavt"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Veldig høy"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Forhåndsvisning av tekstur:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "lokal"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Forhåndsvisning"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Utdata fra Povray"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"POVRay avsluttet unormalt med koden %1.\n"
"Se POVRay-utdataene for detaljer."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Det oppsto feil under opptegningen.\n"
"Se POVRay-utdataene for detaljer."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Dette objektet ble endret.\n"
"\n"
"Lagre endringer?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ulagrede endringer"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Objektegenskaper"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "plate"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Hullradius (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Hullradius (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Hullradius:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Normalvektoren kan ikke være en nullvektor."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Radiusen kan ikke være mindre enn hullradiusen."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Det ble gitt advarsler og feilmeldinger:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Det ble gitt advarsler:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Det ble gitt feilmeldinger:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsett"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Når du klikker på <b>Fortsett</b>, vil programmet\n"
"prøve å fortsette med den gjeldende handlingen."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Når du klikker på <b>Avbryt</b>, vil programmet\n"
"avslutte den gjeldende handlingen."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Prøve å fortsette igjen?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Modellerer for POVRay-scener"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Teksturer"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "POV-Ray 3.5-objekter"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Noen grafiske objekter"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "finish"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Miljøfarge"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffus:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Briljans:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Crand:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Spar på energi til refleksjon"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Phong:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Phong-størrelse:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Speilende:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Grovhet:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Metallisk:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Opalescering"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
msgid "Amount:"
msgstr "Mengde:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Tykkelse:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulens:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Refleksjon"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimum:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Fresnel reflektivitet"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Demping:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "tåke"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Tåketype:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Bakke"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulens"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Verdi:"
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktaver:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Omega:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Forskyvning "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Høyde: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Opp: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "globale fotoner"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Fotontall"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Antall"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Samle"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Maks:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Max blender:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Dirring:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Høyeste sporingsnivå:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Bruk global"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "Adc-redning:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Autostopp:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Øk:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Multiplikator:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "globale innstillinger"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Miljø-lys:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Antatt gamma:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "Hf grå 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Opaliserings-bølgelengde:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Største antall skjæringer:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Høyeste sporingsnivå:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Antall bølger:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Støygenerator:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Område rettet"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Radiositet (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Antall:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Maksimal avstand:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Feilgrense:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Grå terskel:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Lav feilfaktor:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Minste gjenbruk:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Nærmeste antall:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Rekursjonsgrense:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Største antall skjæringer må være en positiv verdi."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Høyeste sporingsnivå må være en positiv verdi."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Antall bølger må være en positiv verdi"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Nærmeste antall må være mellom 1 og 10."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Rekursjonsgrense må være 1 eller 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Ingen støtte for OpenGL"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Front"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Se fra venstre"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Se fra høyre"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Se ovenfra"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Se nedenfra"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Se forfra"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Se bakfra"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Ingen kameraer"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(uten navn)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Lås til rutenenettet"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Ingen kontrollpunkter"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Kontrollpunkter"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Ukjent GL visningstype"
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "3D-visning"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3D-visning (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "3D visningstype:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Ingen skygge"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Inget bilde"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Refleksjon"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Dobbel illuminering"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Synlighetsnivå: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Vist Grid"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Kontroll Punkt Grid"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "2D/3D bevegelse:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotasjon:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "høydefelt"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Vannstand:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Jevn"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "bildekart"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Filtrer alt"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Send gjennom alt"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Indekserte filtre"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Indekserte gjennomlysere"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Legg til nytt filter"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Fjern filter"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Legg til ny gjennomlysning"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Fjern gjennomlysing"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Innsettingsfeil"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 av %2 objekter kunne ikke settes inn."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Objekter som ikke ble satt inn:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Sett inn Objekter som"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Første barn"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "noen"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Siste barn"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Søsken"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Sett inn Objekter som"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Første barn"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Siste barn"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Søsken"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "interiør"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Refraksjon:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Brennkurver:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Spredning:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Spredningssampler:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Fadeavstand:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Fadeenergi:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "indre tekstur"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "isoflate"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Kule"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Hjørne 1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Hjørne 2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Tilpass største gradient"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Alle skjæringer"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Funksjon:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Beholder:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Nøyaktighet:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Maksimum-gradient:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Verdier:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Maksimumsspor:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "julia fraktal"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Julia parameter:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Algebratype:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Kvaternion"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Hyperkompleks"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Funksjonstype:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Maks. antall iterasjoner:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Presisjon:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Skivenormal:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Skiveavstand:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "Skive-normalvektoren kan ikke være en nullvektor."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "'k'-komponenten av skive-normalvektoren kan ikke være null."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr "I kvaternion-algebraen er bare funksjonene 'sqr' og 'cube' angitt."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "dreiebenk"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Punkt %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Legg til punkt"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Fjern punkt"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Spline-type:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Lineær spline"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Annengradsspline"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Kubisk spline"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Bézier-spline"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Spline-punkter:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Lineære spliner trenger minst 2 punkter."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Kvadriske spliner trenger minst 3 punkter."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Kubiske spliner trenger minst 4 punkter."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Bézier-spliner trenger minst 4 punkter for hvert segment."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Standard visningsutlegg:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Tilgjengelige visningsutlegg"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Visningsutlegg"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Dokk-posisjon:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Kolonnebredde:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Visningshøyde:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Ny kolonne"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Under"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Faneblad"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Flytende"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Posisjon x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Visningsutlegg bør ikke ha tomme navn."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr "Dokk-posisjonen til første visningsutlegg må være «Ny kolonne»"
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Navnløs"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Biblioteker"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Biblioteksobjekter"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Bibliotek: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Dette bibliotelet er skrivebeskyttet"
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "Denne stien finnes allerede i lista over biblioteksstier."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Klarte ikke lage mappa."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Klarte ikke lage nytt objekt."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Lag under-bibliotek"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Oppgi navn på visningsoppsett:"
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Biblioteket finnes fra før."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Klarte ikke lage nytt under-bibliotek."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Innhold: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Endre forhåndsvinsingsbilde"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Objektlast"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Objektet er endret og ikke lagret.\n"
"Vil du lagre?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Lag bibliotek"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Tillat endringer i biblioteket?"
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Feil under flyttine av \"%1\" til \"%2\""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "lys"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Rett mot"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Punktlys"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlys"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Sylindrisk lys"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Skyggeløst lys"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Tetthet:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Rett mot:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Parallell"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Områdelys"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Områdetype:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Rektangulær"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Sirkulær"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Akse 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Akse 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Størrelse 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Størrelse 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Adaptiv:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Orient"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
msgid "Jitter"
msgstr "Dirring"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Fading"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Media-interaksjon"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Media-demping"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "lysgruppe"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Globale lys"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Vennligst tast inn en flyttallsverdi mellom %1 og %2"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Vennligst tast inn en flyttallsverdi >= %1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Vennligst tast inn en flyttallsverdi > %1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Vennligst tast inn en flyttallsverdi <= %1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Vennligst tast inn en flyttallsverdi < %1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Vennligst tast inn en gyldig flyttallsverdi!"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Vennligst tast inn et heltall mellom %1 og %2"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Tast inn en heltallsverdi >= %1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Tast inn en heltallsverdi <= %1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Tast inn en gyldig heltallsverdi!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototype:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "teksturliste"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "pigmentliste"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "fargeliste"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "tetthetsliste"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "normal-liste"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Dam"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Murstein"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Heksagon"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Murstein-størrelse:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Mørtel:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Du kan ha maksimum to barne-oppføringer for den listetypen."
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "ser ut som"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "stoff"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "stoff-kart"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "media"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Carlo)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Jevn)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Tilpasse utvalg)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Intervaller:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Prøver"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Forhold:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antialiasing"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Absorpsjon"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Emisjon"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Spredning"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Isotropisk"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Mis-dis"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Mie-mørke"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Eksentrisitet:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Utslukning:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "Største antall prøver større enn minste antall."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "nett"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Innvendig vektor:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Flytt %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Flytt objekter"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "Kan ikke sette inn deklarasjonen «%1» der."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "Deklarasjonen «%1» kan ikke flyttes bak lenkede objekter."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"%1 «%2» kan ikke flyttes fordi den inneholder en lenke til deklarasjonen "
"«%3» og innsettingspunktet er ikke etter deklarasjonen."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Hump-størrelse"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Nøyaktighet"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "UV mapping"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteker"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Lag"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Biblioteksdetaljer"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Mappa finnes fra før."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Klarte ikke lage mappa."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Biblioteket kan ikke endres."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Biblioteket kan endres."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "objektlenke"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "Deklarasjonen «%1» har feil type."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Velg objekt"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Underdeler"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Kule:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Sylinder:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Kjegle:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Torus:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Plate:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Blob-kule:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Blob-sylinder:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Senterspiss:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Omdreiningsflate:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prisme:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Superkvadratisk ellipsoide:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Feie spheren:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Høydefelt:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Størrelser"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Flate:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Kameraplasseringer"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Høy oppløsning for forbedrede projeksjoner"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Direkte opptegning"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Endringer får bare virkning etter omstart."
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Objektet «%1» støtter ikke «%2»."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Klassen «%1» støtter ikke «%2»."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Bruker standardverdien 0,0 for clock"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "Bruker standardverdien 1,0 for clock_delta"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Merk: Det er ennå ikke full støtte for hele Povray-syntaksen. Hvis du vil "
"legge til ustøttet Povray.kode i scenen kan du legge inn dette mellom de to "
"spesielle kommentarene «//*PMRawBegin» og «//*PMRawEnd»."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Linje %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Maksimum av %1 feil er nådd."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Maksimum av %1 advarsler er nådd."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "Ventet å finne '%1', fant '%2' i stedet."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Uventet token '%1'."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "Kan ikke sette %1 inn i %2."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Uspesifisert objekt «%1»."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "Objektet «%1» er ikke spesifisert ved det punktet."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Importer …"
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Eksporter …"
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
msgid "Render Modes"
msgstr "Tegnemodi"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Tegn"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Tegnemodi …"
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Tegnevindu"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Synlighetsnivå:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Siktnivå"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Global detalj:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Globalt detaljnivå"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale innstillinger"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Himmelkule"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Tåke"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Interiør"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Tetthet"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Kjegle"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Torus"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Dreiebenk"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prisme"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Omdreiningsflate"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Superkvadrisk ellipsoide"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Julia-fraktal"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Høydefelt"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Klump"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Kuleklump"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Sylinderklump"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Plan"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polynom"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Deklarasjon"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Objektlenke"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Avgrenset av"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Klippet mot"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Ser ut som"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Projisert gjennom"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Bikubisk patch"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Skive"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigment"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Ensfarget"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Teksturliste"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Fargeliste"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Pigmentliste"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Normalliste"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Tetthetsliste"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Finish"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Valgtaster for blend-kart"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Teksturkart"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Materialkart"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Pigmentkart"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Fargekart"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Normalkart"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Kul-kart"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Hellingskart"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Tetthetskart"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Helling"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Vridd"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Bildekart"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Kvikkfarge"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Forskyv"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Matrise"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Rå Povray"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Iso-flate"
#: pmpart.cpp:520
msgid "Radiosity"
msgstr "Radiositet"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Globale fotoner"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Fotoner"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Lysgruppe"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Indre tekstur"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Kulesveip"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Nett"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Søk objekt"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Importer %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Klipper ut utvalg …"
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Sletter utvalg …"
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Kopierer det valgte området til utklippstavla …"
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Dra"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Slipp"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Setter inn innholdet fra utklippstavla …"
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Angre siste endring …"
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Gjør siste endring omigjen …"
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Deklarasjon"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "mønster"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Agat"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Middelverdi"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Boks"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Bamse"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Kuler"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Celler"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Knitre"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Tetthetsfil"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Bulker"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Overgang"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Granitt"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Marmor"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Løk"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Lappeteppe"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Radialt"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Krusninger"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Spiral1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Spiral2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Flekket"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Bølger"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Treverk"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Rynker"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Form:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Metrisk:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Forskyvning:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Fast:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolasjon:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilineær"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Overgang:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Spiral tall:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Mål"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Type 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Eksteriør type:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: Returnerer bare 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: Iterations Until Bailout"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: Real Part"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: Imaginary Part"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: Squared Real Part"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: Squared Imaginary Part"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: Absolute Value"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Indre tekstur"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: Absolutt minste verdi"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: Absolutt siste verdi"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Polstringskontroller:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "helling"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "helling"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Høyde:"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Høyde:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Høyde:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Spiral tall:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Bruk global innstilling"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "fotoner"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Avstandsmultiplikator:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Refraksjon"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Samle"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "Send gjennom"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "pigment"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "plan"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Avstand"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "lastet"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "skrudd av"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Installerte programtillegg"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Last"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Skru av"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "kvadrisk"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "kubisk"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "kvartisk"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "polynom"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Formel:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray 3.1-filer (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.1-filer (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.1-inkluderfiler (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray 3.5-filer (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.5-filer (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.5-inkluderfiler (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "matrise"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Forventet boolsk uttrykk"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Fant turbulens uten mønster."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Ugyldig listeoppføring."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "Identifikator"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Forventet flyttall, farge eller vektor-identifikator."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Uspesifisert identifikator «%1»"
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Operander passer ikke med punktum-operator."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Forventet flyttall- eller vektor-uttrykk"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Forventet flyttallsuttrykk"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Du kan ikke multiplisere en vektor med en farge"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Du kan ikke dividere en vektor med en farge"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Du kan ikke dividere en farge med en vektor"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Du kan ikke addere en vektor og en farge"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Du kan ikke addere en farge til en vektor"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Du kan ikke trekke en farge fra en vektor"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Forventet fargeuttrykk"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "Terskelverdien må være positiv"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "høydefelt-type"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "høydefelt-fil"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Vannstanden må være mellom 0 og 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "fil navn for skrifttype"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "tekststreng"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Største antall iterasjoner er mindre enn 1, rettet"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Nøyaktighet er mindre enn 1,0 rettet"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "Polynomgraden må være minst 2 og høyst 7"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "%1 koeffisienter trengs for et polynom av grad %2"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Patch-type må være 0 eller 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Det trengs minst %1 punkter for den rie-typen"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Bezier-rier trenger 4 punkter for hvert segment"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Lineære rier trenger minst 4 punkter."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Lineær rie er ikke lukket"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Kvadratiske rier trenger minst 5 punkter."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Kvadratisk rie er ikke lukket"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Kubiske rier trenger minst 6 punkter."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Kubisk rie ikke lukket"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Bezier-rie ikke lukket"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "Det trengs minst 4 punkter til en omdreiningsflate"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "V-koordinatene for punkt %1 og %2 må være forskjellige, rettet"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "V-kooordinatene må være monotont stigende, rettet"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Øst-vest-eksponenten må være større enn 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Nord-sør-eksponenten må være større enn 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Feil antall matriseverdier."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Feil deklarasjonstype"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Ventet et filnavn."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Forventer en vridningstype"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Ukjent bildetype"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Bruker gammel syntaks for refleksjon"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Forventet ett grafisk objekt"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Kan ikke tegne opp en tom scene.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Kunne ikke skrive scenen til en midlertidig fil.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"Klarte ikke kalle povray.\n"
"Sjekk installasjonen eller velg en annen provray-kommando."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Povray-kommando"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Povray brukerdokumentasjon"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Biblioteksstier"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray støtter bare opp til 20 bibliotekstier."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "Denne stien finnes allerede i lista over biblioteksstier."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendér"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Fortsett"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "kjører"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "suspendert"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Ukjent bildeformat.\n"
"Oppgi et gyldig suffiks."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Formatet støttes ikke for skriving."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Fikk ikke skrevet bildet korrekt.\n"
"Feil bildeformat?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Klarte ikke lagre bilde.\n"
"Ikke tilgang."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "fullført"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"POVRay avsluttet unormalt.\n"
"Se POVRay-utdataene for detaljer."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "kjører, %1 piksler/sekund"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Opptegnede objekter"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Vegg"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Slå på vegg"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Farge 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Farge 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Gulv"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Slå på gulv"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Slå på antialiasing"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Minst et objekt må velges."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "prisme"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Høyde 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Høyde 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Punkt %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Sveiptype:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Lineært sveip"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Konisk sveip"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Høyde 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Høyde 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Delprisme %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Legg til delprisme"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Fjern delprisme"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Nytt delprisme"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Vedlegg delprisme"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Lineære spliner trenger minst 3 punkter."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Kvadratiske rier trenger minst 4 punkter."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Kubiske spliner trenger minst 5 punkter."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Bézier-spliner trenger minst 3 punkter for hvert segment."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "Delprismer virker ikke med bezier-splines i POV-Ray 3.1"
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "projisert gjennom"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "objektdeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "teksturdeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "pigmentdeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "normaldeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "finish-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "teksturkart-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "pigmentkart-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "fargekart-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "normalkart-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "hellingskart-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "tetthetskart-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "interiørdeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "mediadeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "himmelkule-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "regnbuedeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "tåkedeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "materialdeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "tetthetsdeklarasjon"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "hurtigfarger"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "radiositet"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Sample alltid"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Maksimal sample:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Start pre-sporing:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Slutt pre-sporing:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "regnbue"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Buevinkel:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Fallvinkel:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "Buevinkel er mindre enn fallvinkel i regnbuen"
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Retningsvektor er null."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Oppvektor er null."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Retnings og oppvektorene er kolinære."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "rå povray"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Povray kode:"
#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "ikke støttet"
#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "tilnærmet"
#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "høyre"
#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "nederst"
#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "øverst"
#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "foran"
#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "bak"
#: pmrendermode.cpp:49
msgid "New mode"
msgstr "Ny modus"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Hurtigfarger, kun full bakgrunnsbelysning"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Vis spesifisert diffus og bakgrunnslys"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Tegner opp skygger, men uten utvidet lys"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Tegner opp skygger, med utvidet lys"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
msgstr "6, 7: Beregn teksturmønstre"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: Beregn reflekser, reflekterte, og overførte stråler"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:268
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: pmrendermodesdialog.cpp:283
msgid "Subsection"
msgstr "Underdel"
#: pmrendermodesdialog.cpp:288
msgid "Start column:"
msgstr "Startkolonne:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:292
msgid "End column:"
msgstr "Sluttkolonne:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:296
msgid "Start row:"
msgstr "Startrad:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:300
msgid "End row:"
msgstr "Sluttrad:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:310
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: pmrendermodesdialog.cpp:314
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:328
msgid "Non Recursive"
msgstr "Ikke-rekursiv"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
#: pmrendermodesdialog.cpp:353
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#: pmrendermodesdialog.cpp:356
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: pmrendermodesdialog.cpp:443
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Skriv en beskrivelse for opptegningsmodus"
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "roter"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "skala"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Uventet tegn '%1' etter «%2»"
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Uventet tegn %1 etter «%2»"
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Funksjonsuttrykk ikke avsluttet"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Ukjent direktiv"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Tekst ikke avsluttet"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Kommentar ikke avsluttet"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Rå povray ikke avsluttet"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "scene"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Povray-innstillinger"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Grafisk visning"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "Innstillinger for OpenGL-visning"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Fargeinnstillinger"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Rutenettinnstilling"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Objekter"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Visningsinnstillinger for objekter"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Egenskapvisning"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Tekstur-forhåndsvisning"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Visningsinnstillinger for teksturforhåndsvisninger"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Visningsinnstillinger for visningsutlegg"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Objektbiblioteker"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Visningsinnstillinger for objektbiblioteker"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Innstillinger for programtillegg"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Vis &sti"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "Vis &sti"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Ny visning oventra"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Ny visning nedenfra"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Ny visning fra venstre"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Ny visning fra høyre"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Ny visning forfra"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Ny visning bakfra"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Ny kameravisning"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Nytt objekt-tre"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Ny egenskapsvisning"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Ny biblioteks leser"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Visningsoppsett"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Lagre visningsoppsett .."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Povray modellfiler (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Det er ingen endringer som må lagres"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Klarte ikke lagre fila."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"En fil med dette navnet finnes allerede.\n"
"Vil du overskrive den?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "himmelkule"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "helling"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Helling:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "jevn farge"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Invers"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Hul"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "omdreiningsflate"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Punkt %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "Omdreiningsflaten trenger minst 4 punkter."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "V-koordinatene til punkt %1 og %2 må være forskjellige."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "V-koordinatene må være strengt stigende"
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "kule"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "kulesveip"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Senter %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Radius %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Radius %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Radius %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Legg til kule"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Fjern kule"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "Bézier-Spline"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Kuler:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Toleranse"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "B-spliner trenger minst 4 punkter."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "superkvadrisk ellipsoide"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Eksponenter:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Øst-vest:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Nord-sør:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "tekstur"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "teksturkart"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "pigmentkart"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "fargekart"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "normalkart"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "hellingskart"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "tetthetskart"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Kartverdier:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Ingen barneobjekter)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Ren lenke)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "Kartverdiene må være stigende"
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "torus"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Hovedradius (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Hovedradius (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Indre radius (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Indre radius (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Indre radius:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Hovedradius:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "forskyv"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Forskyvning"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Objekt-tre"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "jevn trekant"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "trekant"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Punkt 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normal 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Punkt 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normal 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Punkt 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normal 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Punkt %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normal %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "UV vektor %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Snu normalvektorene"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Oppgi en gyldig trekant."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "Alle normalvektorer må peke til samme side av trekanten."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Ukjent visningstype «%1»"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Ukjent dokkposisjon"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Ukjent visningstype."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Klarte ikke åpne fila med visningsoppsett."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Visningsoppsett ikke funnet."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Lagre visningsoppsett"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Oppgi navn på visningsoppsett:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "vri"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Vridningstye:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Svart hull"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Snu:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Gjenta:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Avstandseksponent:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Klarte ikke laste inn dokumentets data."
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Dette dokumentet ble laget med en nyere versjon av KPovModeler. Det er ikke "
"sikkert at hele dokumentet blir lastet riktig."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Feil tagg på øverste nivå"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Ukjent objekt %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Bibliotek verktøylinje"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "&Sett inn"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Primitiver for endelige legemer"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Primitiver for endelige patcher"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Primitiver for uendelige legemer"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Konstruerende romgeometri"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Atmosfæriske effekter"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Transformasjoner"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Uendelige og patch-primitiver"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Diverse objekter"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Povray opptegning"
#~ msgid "9: Compute media"
#~ msgstr "9: Beregn media"
#~ msgid "10: Compute radiosity but no media"
#~ msgstr "10: Beregn «radiositet» uten media"
#~ msgid "11: Compute radiosity and media"
#~ msgstr "11: Beregn «radiositet» og media"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Senter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer …"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Eksporter …"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Se fra venstre"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Høyre:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "nederst"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "øverst"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Se bakfra"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Legg til …"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern punkt"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "kjører"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskapvisning"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Fjern %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Antall"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfidens:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Rediger …"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Innsettingsfeil"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "3D-visning"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Rutenettinnstilling"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Bibliotek verktøylinje"