|
|
|
# translation of knetwalk.po to Serbian
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:24+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Slobodan Simić"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "simicsl@verat.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:19 mainwindow.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Novice"
|
|
|
|
msgstr "Novajlija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:20 mainwindow.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normalno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:21 mainwindow.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
msgstr "Stručnjak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:22 mainwindow.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
|
|
msgstr "Majstor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscores.cpp:69
|
|
|
|
msgid "anonymous"
|
|
|
|
msgstr "anonimni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
|
|
|
|
msgstr "KNetWalk, igra za sistem-administratore."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Start in novice mode"
|
|
|
|
msgstr "Počni u režimu novajlije"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Start in normal mode"
|
|
|
|
msgstr "Počni u normalnom režimu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Start in expert mode"
|
|
|
|
msgstr "Počni u režimu stručnjaka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Start in master mode"
|
|
|
|
msgstr "Počni u režimu majstora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "KNetwalk"
|
|
|
|
msgstr "knetwalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, portovao u TDE Tomas Negi (Thomas Nagy)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:89
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h3>Rules of the Game</h3><p>You are the system administrator and your goal "
|
|
|
|
"is to connect each computer to the central server.<p>Click the right mouse "
|
|
|
|
"button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button "
|
|
|
|
"to turn it in a counter-clockwise direction.<p>Start the LAN with as few "
|
|
|
|
"turns as possible!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>Pravila igre</h3><p>Vi ste sistem-administrator i vaš cilj je da "
|
|
|
|
"povežete svaki računar sa centralnim serverom.<p>Kliknite desnim tasterom "
|
|
|
|
"miša da biste okrenuli kabl u smeru kazaljke na časovniku, a levi za "
|
|
|
|
"okretanje u suprotnom smeru.<p>Pokrenite mrežu sa što manje okretanja!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Click: %1"
|
|
|
|
msgstr "Klik: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetwalk.kcfg:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Default user name"
|
|
|
|
msgstr "Podrazumevano ime korisnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetwalk.kcfg:13
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Default difficulty level"
|
|
|
|
msgstr "Podrazumevani nivo težine"
|