You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdetoys/amor.po

219 lines
5.7 KiB

# translation of amor.po to Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C).
# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 08:54+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anders Widell,Per Lindström"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "awl@hem.passagen.se,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Spring inte med en sax."
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Lita aldrig på bilförsäljare eller politiker."
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Riktiga programmerare kommenterar inte sin kod. Det var svårt att skriva "
"den, så det ska vara svårt att förstå den."
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr ""
"Det är mycket lättare att föreslå lösningar när man inte vet något om "
"problemet."
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Man kan aldrig få för mycket minne eller hårddiskutrymme."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "Svaret är 42."
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Det är inte något fel. Det är en finess som saknas."
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Hjälp till att utrota och avskaffa överflödigheten."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"För att maximera ett fönster vertikalt, klicka på maximeringsknappen med den "
"mittersta musknappen."
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Du kan växla mellan program med knapparna Alt+Tab."
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "Tryck Ctrl+Esc för att visa program som körs i aktuell session."
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2 visar ett litet fönster där du kan skriva in ett kommando."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Ctrl+F1 till Ctrl+F8 kan användas för att växla mellan virtuella skrivbord."
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Du kan flytta knapparna på panelen med den mittersta musknappen."
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 visar systemmenyn."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "Ctrl+Alt+Esc kan användas för att avsluta ett program som inte svarar."
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Om du lämnar program igång när du loggar ut kommer de att startas "
"automatiskt när du loggar in igen."
#: data/tips-en:35
#, fuzzy
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "TDE:s filhanterare är också en webbläsare och ett FTP-program."
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Program kan visa meddelanden och tips i en Amor-bubbla genom att\n"
"använda DCOP-anropen showMessage() och showTip()."
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Fel när temat laddades: "
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Fel när gruppen lästes: "
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "A&npassa..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor version %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Underhållande slöseri med resurser\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr "Copyright © 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "Ursprunglig upphovsman Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr "Nuvarande utvecklare: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Om Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Position:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Alltid överst"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Visa slumpmässigt tips"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Använd en slumpmässig figur"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Tillåt programtips"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Inget tips"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "TDE-varelse för skrivbordet"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "Amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuvarande utvecklare"