|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:23+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-04 00:55-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cde/cdeclient.cpp:302
|
|
|
|
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
|
|
|
|
msgstr "<center><b>சிடியி முன்காட்சி</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Text &Alignment"
|
|
|
|
msgstr "உரை &சரிப்படுத்தல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
|
|
|
|
msgstr "தலைப்புப்பட்டி தலைப்பு உரையின் ஓரங்களை அமைக்க இந்த பட்டன்களை பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
msgstr "மையப்படுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:41
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
|
|
|
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இது தேர்ந்தெடுக்கபட்டால், தலைப்புப்பட்டி வண்ணங்களை பயன்படுத்தி சாளர அலங்கரிப்பு விளிம்புகள் "
|
|
|
|
"வரையலாம். இல்லையென்றால், அதற்குபதிலாக சாதாரண விளிம்பு வண்ணங்களை பயன்படுத்தி வரையலாம்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cde/config/config.cpp:49
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
|
|
|
|
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
|
|
|
|
"and close buttons from the titlebar."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"குறிப்பு: சரியான Motif(tm) சாளர மேலாளரை பார்க்கவேண்டுமென்றால்,\n"
|
|
|
|
"மேலே உள்ள \"பட்டன்கள்\" தத்தலை க்ளிக் செய்து தலைப்புப் பட்டியில் இருந்து\n"
|
|
|
|
"உதவி மற்றும் மூடு பட்டன்களை நீக்கவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Button Size"
|
|
|
|
msgstr "பட்டன் அளவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Button Glow Colors"
|
|
|
|
msgstr "பட்டன் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Titlebar gradient:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தலைப்புப்பட்டி "
|
|
|
|
"சாய்வளவு: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Show resize handle"
|
|
|
|
msgstr "மறுஅளவாக்குதலை காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glow/glowclient.cpp:721
|
|
|
|
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
|
|
|
|
msgstr "<b><center>மின்னும் முன்காட்சி</center></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
|
|
|
|
msgstr "இங்கே ஒரு தலைப்பில் க்ளிக் செய்வதன் மூலம் உங்கள் IceWM தேர்வை செய்யலாம்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Use theme &title text colors"
|
|
|
|
msgstr "பொருள் தலைப்பு உரை வண்ணங்களை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:77
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
|
|
|
|
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், தலைப்புபட்டி IceWM பொருளில் உள்ள அமைப்பை பின்பற்றும். "
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லையென்றால், அதற்கு பதிலாக தற்போதைய கேடியி தலைப்புப்பட்டி வண்ணங்களை "
|
|
|
|
"பயன்படுத்தப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:82
|
|
|
|
msgid "&Show title bar on top of windows"
|
|
|
|
msgstr "&சாளரங்களின் மேலே தலைப்புப் பட்டியைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:85
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
|
|
|
|
"otherwise they will be shown at the bottom."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், ஒவ்வொரு சாளரத்தின் மேலேயும் எல்லா சாளர தலைப்புப்பட்டிகளும் "
|
|
|
|
"தெரியும், இல்லையென்றால் அவைகை கீழே தெரியும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:90
|
|
|
|
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
|
|
|
|
msgstr "&பட்டி பட்டன் எப்போதும் பயன்பாட்டின் சிறிய குறும்படத்தை காட்டும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:93
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
|
|
|
|
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், பயன்பாட்டு குறும்படம் உள்ள எல்லா தலைப்புப்பட்டி பட்டன்களைக் காட்டும். "
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லையென்றால், அதற்குபதிலாக தற்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
|
|
|
|
msgstr "கேடியின் IceWM பொருள் அடைவை திற"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:101
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
|
|
|
|
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
|
|
|
|
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
|
|
|
|
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
|
|
|
|
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"மேலே உள்ள இணைப்பை க்ளிக் செய்யும்போது சாளரம் கேடியி IceWM பொருள் அடைவுடன் தோன்றும். "
|
|
|
|
"நீங்கள் IceWM பொருள்களை இந்த அடைவில் <b>http://icewm.themes.org/</b>மூலம் அழுத்தம் "
|
|
|
|
"நீக்குவதன் மூலம் சேர்க்கலாம் அல்லது நீக்கலாம், அல்லது உங்கள் கணினியில் உள்ள IceWM "
|
|
|
|
"பொருள்களுக்கு அடைவு இணைப்புகளை உருவாக்குவதன் மூலமோ செய்யலாம்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:108
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
|
|
|
|
"folder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
|
|
|
|
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
|
|
|
|
msgid "Infadel #2 (default)"
|
|
|
|
msgstr "Infadel #2 (முன்னிருப்பு)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
|
|
|
|
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
|
|
|
|
msgstr "<center><b>IceWM முன்காட்சி</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
|
|
|
|
msgid "Rollup"
|
|
|
|
msgstr "மேலே நகர்த்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icewm/icewm.cpp:1539
|
|
|
|
msgid "Rolldown"
|
|
|
|
msgstr "கீழே நகர்த்து "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:258
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
|
|
|
|
msgstr "<center><b>சிடியி 1 முன்காட்சி</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
|
|
|
|
msgid "Not On All Desktops"
|
|
|
|
msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும் வேண்டாம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
|
|
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
|
|
msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kde1/kde1client.cpp:607
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
|
|
|
|
msgstr "<center><b>கேடியி 1 அலங்கரிப்பு</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:416
|
|
|
|
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
|
|
|
|
msgstr "<center><b>கேஸ்டெப் முன்காட்சி</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:842
|
|
|
|
msgid "Do not keep above others"
|
|
|
|
msgstr "மற்றவைகளின் மேலே வைக்காதே"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Keep above others"
|
|
|
|
msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:853
|
|
|
|
msgid "Do not keep below others"
|
|
|
|
msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வைக்காதே"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Keep below others"
|
|
|
|
msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openlook/OpenLook.cpp:365
|
|
|
|
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
|
|
|
|
msgstr "<center><b>ஓபன்லுக் முன்காட்சி</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: riscos/Manager.cpp:695
|
|
|
|
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
|
|
|
|
msgstr "<center><b>RiscOS முன்காட்சி</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:667
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
|
|
|
|
msgstr "<b><center>மின்னும் முன்காட்சி</center></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:728
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:867
|
|
|
|
msgid "Un-Sticky"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: system/systemclient.cpp:308
|
|
|
|
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
|
|
|
|
msgstr "<center><b>System++ preview</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
msgstr "பட்டன் அளவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:218
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:232
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " pixels"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:235
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "1 pixel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:89
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
|
|
|
|
"the mouse."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:97
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Button size:"
|
|
|
|
msgstr "பட்டன் அளவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Close window when menu double clicked"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:131
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Intensify"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:136
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fade"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:156
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Animation style:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:183
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Title Bar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:194
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text alignment:"
|
|
|
|
msgstr "உரை &சரிப்படுத்தல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:202
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Frame width:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:210
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Title height:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:278
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
|
|
|
|
msgstr "தலைப்புப்பட்டி தலைப்பு உரையின் ஓரங்களை அமைக்க இந்த பட்டன்களை பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:357
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Round top corners"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:368
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use shadowed text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
|
|
#~ msgstr "பட்டி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize"
|
|
|
|
#~ msgstr "சிறிதாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize"
|
|
|
|
#~ msgstr "பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
|
|
#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டி வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தி சாளர விளிம்புகளை வரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not on all desktops"
|
|
|
|
#~ msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும் இல்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On all desktops"
|
|
|
|
#~ msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shade"
|
|
|
|
#~ msgstr "நிழலிடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize"
|
|
|
|
#~ msgstr "மறுஅளவிடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unshade"
|
|
|
|
#~ msgstr "நிழலிடாதே"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Above Others"
|
|
|
|
#~ msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Below Others"
|
|
|
|
#~ msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
|
|
#~ msgstr "மையப்படுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
|
|
|
|
#~ msgstr "க்ளிக் செய்யும்போது தலைப்புப்பட்டி ஒரு தள்ளு பட்டனாக செயல்படுகிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
|
|
|
|
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், இந்த விருப்பத்தேர்வு சாளர தலைப்புப்பட்டியை அதை சாளரத்திற்கு "
|
|
|
|
#~ "நகர்த்தும்போது தள்ளுபட்டனாக செயல்படுகிறது"
|