|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-10-18 16:26+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Sasquatch"
|
|
|
|
|
msgstr "Sasquatch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Mas Sasquatch"
|
|
|
|
|
msgstr "Mas Sasquatch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Sasquatch III"
|
|
|
|
|
msgstr "Sasquatch III"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Microban (easy)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mikroban (kolay)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Sasquatch IV"
|
|
|
|
|
msgstr "Sasquatch IV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "&Load Levels..."
|
|
|
|
|
msgstr "Seviyeleri &Yükle.."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "&Next Level"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sonraki Seviye"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "&Previous Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Ö&nceki Seviye"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Re&start Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Se&viyeyi Tekrar Başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "&Level Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Seviye &Kolleksiyonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "&Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "Y&avaş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "&Orta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "&Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hızlı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "&Off"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dışarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "&Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "&Canlandırma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "(unused)"
|
|
|
|
|
msgstr "(kullanılmıyor)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "&Set Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yer İmi Koy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "&Go to Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Yer İmine &git"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
|
|
|
msgstr "(geçersiz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Load Levels From File"
|
|
|
|
|
msgstr "Seviyeleri Dosyadan Yükle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "No levels found in file"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyada seviye bulunamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
|
|
msgstr "Seviye:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Steps:"
|
|
|
|
|
msgstr "Adımlar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Pushes:"
|
|
|
|
|
msgstr "İtmeler:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:479
|
|
|
|
|
msgid "Level completed"
|
|
|
|
|
msgstr "Seviye tamamlandı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:844
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the last level in\n"
|
|
|
|
|
"the current collection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu mevcut kolleksiyonun\n"
|
|
|
|
|
"son seviyesidir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:850
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have not completed\n"
|
|
|
|
|
"this level yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu seviyeyi henüz\n"
|
|
|
|
|
"tamamlamadınız."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:864
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first level in\n"
|
|
|
|
|
"the current collection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu mevcut kolleksiyonun\n"
|
|
|
|
|
"ilk seviyesidir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:1017
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
|
|
|
|
|
"is not implemented yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Üzgünüm, harici seviyeler için ayraçlar\n"
|
|
|
|
|
"henüz çalışmıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:1040
|
|
|
|
|
msgid "This level is broken"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu seviye kırık(bozuk)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "The japanese warehouse keeper game"
|
|
|
|
|
msgstr "KSokoban geleneksel bir Japon oyunudur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Level collection file to load"
|
|
|
|
|
msgstr "Yüklenecek Seviye kolleksiyon dosyası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "KSokoban"
|
|
|
|
|
msgstr "KSokoban"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu oyundaki Sokoban seviyelerine katkılarından dolayı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Bookmarks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Yer İmi Koy"
|