You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmhwmanager.po

1111 lines
28 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 04:21+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmhwmanager/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: cryptpassworddlg.cpp:54
msgid "Enter Password"
msgstr "Inserisci la password"
#: deviceiconview.cpp:76
msgid "Detailed information is not available for this device"
msgstr "Informazioni dettagliate non sono disponibili per questo dispositivo"
#: deviceiconview.cpp:77
msgid "Information Unavailable"
msgstr "Informazioni non disponibili"
#: devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:428 devicepropsdlg.cpp:430
#: devicepropsdlg.cpp:458 devicepropsdlg.cpp:466 devicepropsdlg.cpp:470
#: devicepropsdlg.cpp:567 devicepropsdlg.cpp:579 devicepropsdlg.cpp:592
#: devicepropsdlg.cpp:689 devicepropsdlg.cpp:690 devicepropsdlg.cpp:691
#: devicepropsdlg.cpp:692 devicepropsdlg.cpp:694 devicepropsdlg.cpp:695
#: devicepropsdlg.cpp:696 devicepropsdlg.cpp:697 devicepropsdlg.cpp:822
#: devicepropsdlg.cpp:864 devicepropsdlg.cpp:875
msgid "<none>"
msgstr "<nessuno>"
#: devicepropsdlg.cpp:429
msgid "<n/a>"
msgstr "<n/d>"
#: devicepropsdlg.cpp:434 devicepropsdlg.cpp:435 devicepropsdlg.cpp:442
#: devicepropsdlg.cpp:462 devicepropsdlg.cpp:651 devicepropsdlg.cpp:652
#: devicepropsdlg.cpp:653 devicepropsdlg.cpp:654 devicepropsdlg.cpp:655
#: devicepropsdlg.cpp:656 devicepropsdlg.cpp:669 devicepropsdlg.cpp:671
#: devicepropsdlg.cpp:672 devicepropsdlg.cpp:684 devicepropsdlg.cpp:685
#: devicepropsdlg.cpp:699 devicepropsdlg.cpp:700 devicepropsdlg.cpp:701
#: devicepropsdlg.cpp:702 devicepropsdlg.cpp:709 devicepropsdlg.cpp:720
#: devicepropsdlg.cpp:752 devicepropsdlg.cpp:809 devicepropsdlg.cpp:856
msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>"
#: devicepropsdlg.cpp:476
msgid "Mountable"
msgstr "Montabile"
#: devicepropsdlg.cpp:479
msgid "Removable"
msgstr "Rimovibile"
#: devicepropsdlg.cpp:482 devicepropsdlg.cpp:919
msgid "Inserted"
msgstr "Inserito"
#: devicepropsdlg.cpp:485
msgid "Blank"
msgstr "Vuoto"
#: devicepropsdlg.cpp:488
msgid "In use"
msgstr "In uso"
#: devicepropsdlg.cpp:491
msgid "Uses other device"
msgstr "Utilizza un altro dispositivo"
#: devicepropsdlg.cpp:494
msgid "Contains a filesystem"
msgstr "Contiene un filesystem"
#: devicepropsdlg.cpp:497
msgid "Hotpluggable"
msgstr "Collegabile a caldo"
#: devicepropsdlg.cpp:500
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: devicepropsdlg.cpp:503 devicepropsdlg.cpp:657 devicepropsdlg.cpp:765
#: devicepropsdlg.cpp:909
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: devicepropsdlg.cpp:564 devicepropsdlg.cpp:565 devicepropsdlg.cpp:566
msgid "<unsupported>"
msgstr "<non supportato>"
#: devicepropsdlg.cpp:633
msgid "<unnamed>"
msgstr "<senza nome>"
#: devicepropsdlg.cpp:660
msgid "Charging"
msgstr "In caricamento"
#: devicepropsdlg.cpp:663
msgid "Discharging"
msgstr "In scaricamento"
#: devicepropsdlg.cpp:666
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: devicepropsdlg.cpp:730
msgid "Standby"
msgstr "In attesa"
#: devicepropsdlg.cpp:733 devicepropsdlg.cpp:828
msgid "Suspend"
msgstr "Sospeso"
#: devicepropsdlg.cpp:756
msgid ""
"<qt><b>NOTE: Any further integration of displays into TDE <i>REQUIRES</i> "
"multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.</b><p>Development "
"on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if "
"you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this "
"area <i>please tell the Xorg developers</i> at http://www.x.org/wiki/"
"XorgMailingLists<p>The TDE project badly needs these features before it can "
"proceed with graphical monitor configuration tools:<br> * GPU object "
"support<br> * The ability to query the active driver name for any Xorg "
"output<p><b>To recap, this is <i>not a TDE shortcoming</i>, but rather is "
"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!"
"</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>NOTA: qualsiasi ulteriore integrazione dei display in TDE "
"<i>RICHIEDE</i> supporto per GPU multiple e altre funzionalità previste per "
"RandR 2.0.</b><p>Lo sviluppo di tali funzionalità è stato gravemente carente "
"per oltre un anno a partire dal 2012; se vuoi vedere Linux raggiungere gli "
"standard Windows e Macintosh in quest'area <i>per favore dillo agli "
"sviluppatori Xorg</i> su http://www.x.org/wiki/XorgMailingLists<p>Il "
"progetto TDE ha un disperato bisogno di queste funzionalità prima di poter "
"procedere con gli strumenti di configurazione del monitor grafico:<br> * "
"Supporto per gli oggetti GPU<br> * La possibilità di interrogare il nome del "
"driver attivo per qualsiasi output di Xorg<p><b>Per ricapitolare, questo "
"<i>non è un difetto del TDE</i>, ma piuttosto è il risultato della mancanza "
"del supporto fondamentale di Linux per la configurazione grafica!</b></qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:768
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: devicepropsdlg.cpp:771
msgid "Laptop"
msgstr "Computer portatile"
#: devicepropsdlg.cpp:774
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: devicepropsdlg.cpp:785
msgid "Active<br>"
msgstr "Attivo<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:788
msgid "Standby<br>"
msgstr "In attesa<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:791
msgid "Freeze<br>"
msgstr "Congelamento<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:794
msgid "Suspend<br>"
msgstr "Sospensione<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:797
msgid "Hibernate<br>"
msgstr "Ibernazione<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:800
msgid "Hybrid Suspend<br>"
msgstr "Sospensione ibrida<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:803
msgid "Power Off<br>"
msgstr "Spegnimento<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:825
msgid "Platform"
msgstr "Piiattaforma"
#: devicepropsdlg.cpp:831
msgid "Shutdown"
msgstr "Spegnimento"
#: devicepropsdlg.cpp:834
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvio"
#: devicepropsdlg.cpp:837
msgid "Test Procedure"
msgstr "Procedura di test"
#: devicepropsdlg.cpp:840
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: devicepropsdlg.cpp:914
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: devicepropsdlg.cpp:919
#, c-format
msgid "ATR: %1"
msgstr "ATR: %1"
#: devicepropsdlg.cpp:931
#, c-format
msgid "Certificate #%1"
msgstr "Certificato n. %1"
#: devicepropsdlg.cpp:932
msgid "Subject"
msgstr "Soggetto"
#: devicepropsdlg.cpp:933
msgid "Issuer"
msgstr "Emittente"
#: devicepropsdlg.cpp:934 devicepropsdlgbase.ui:447 devicepropsdlgbase.ui:799
#: devicepropsdlgbase.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: devicepropsdlg.cpp:935
msgid "Valid From"
msgstr "Valido da"
#: devicepropsdlg.cpp:936
msgid "Valid Until"
msgstr "Valido fino a"
#: devicepropsdlg.cpp:937
msgid "Serial Number"
msgstr "Numero di serie"
#: devicepropsdlg.cpp:938
msgid "MD5 Digest"
msgstr "MD5 Digest"
#: devicepropsdlg.cpp:981 devicepropsdlg.cpp:993 devicepropsdlg.cpp:1005
#: devicepropsdlg.cpp:1017 devicepropsdlg.cpp:1029 devicepropsdlg.cpp:1041
msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process."
msgstr "Impossibile avviare il processo tdeio_media_mounthelper."
#: devicepropsdlg.cpp:982 devicepropsdlg.cpp:994 devicepropsdlg.cpp:1006
#: devicepropsdlg.cpp:1018 devicepropsdlg.cpp:1030 devicepropsdlg.cpp:1042
msgid "Device monitor"
msgstr "Monitor del dispositivo"
#: devicepropsdlg.cpp:1075
#, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr "Immettere la nuova password LUKS per lo slot chiave %1"
#: devicepropsdlg.cpp:1083
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Creazione della chiave non riuscita</b><br>Verifica di avere accesso "
"in scrittura a /etc/trinity e riprova</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1083 devicepropsdlg.cpp:1091 devicepropsdlg.cpp:1110
#: devicepropsdlg.cpp:1124
msgid "Key creation failure"
msgstr "Errore di creazione della chiave"
#: devicepropsdlg.cpp:1091
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Creazione della chiave non riuscita</b><br>Verifica di avere accesso "
"in scrittura a /etc/trinity/luks e riprova</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1099
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Stai per sovrascrivere una chiave della scheda esistente per lo slot "
"%1 della chiave LUKS</b><br>Questa azione non può essere annullata<p>Vuoi "
"procedere?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1099 devicepropsdlg.cpp:1210 devicepropsdlg.cpp:1245
#: devicepropsdlg.cpp:1247
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Richiesta conferma"
#: devicepropsdlg.cpp:1110
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Creazione della chiave non riuscita</b><br>Impossibile creare una "
"nuova chiave segreta utilizzando il certificato X509 fornito</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1124
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Creazione della chiave non riuscita</b><br>Verifica di avere accesso "
"in scrittura a /etc/trinity/luks/card e riprova</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1132
msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr "Immettere la password di sblocco del dispositivo LUKS"
#: devicepropsdlg.cpp:1200 devicepropsdlg.cpp:1213
msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Scrittura chiave non riuscita</b><br>Controlla la password LUKS e "
"riprova</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1200 devicepropsdlg.cpp:1213
msgid "Key write failure"
msgstr "Errore di scrittura della chiave"
#: devicepropsdlg.cpp:1210
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Stai per sovrascrivere la chiave nello slot %1</b><br>Questa azione "
"non può essere annullata<p>Vuoi procedere?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1217
msgid ""
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
"<br>When a card is used to boot, card-dependent keys must be updated in the "
"initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the initramfs "
"image now?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Hai creato una nuova chiave dipendente dalla scheda</b><br>Le chiavi "
"dipendenti dalla scheda funzionano insieme a un file di chiave crittografato "
"archiviato nel sistema host.<br>Quando viene utilizzata una scheda per "
"l'avvio, le chiavi dipendenti dalla carta devono essere aggiornate "
"nell'immagine initramfs per diventare utilizzabili.<p>Vuoi aggiornare "
"l'immagine initramfs ora?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1217
msgid "Update Required"
msgstr "Aggiornamento richiesto"
#: devicepropsdlg.cpp:1220
msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Aggiornamento di Initramfs non riuscito</b><br>Le chiavi dipendenti "
"dalla scheda potrebbero non essere disponibili per l'uso fino a quando il "
"dispositivo di archiviazione principale non sarà disponibile/sbloccato</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1220
msgid "Initramfs update failure"
msgstr "Errore di aggiornamento di Initramfs"
#: devicepropsdlg.cpp:1245
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Stai per eliminare la chiave nello slot %1</b><br>Questa azione non "
"può essere annullata<p>Vuoi procedere?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1247
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
"permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Stai per eliminare l'ultima chiave attiva dal dispositivo!</"
"b><p>Questa azione renderà il contenuto del dispositivo crittografato "
"permanentemente inaccessibile e non può essere annullato<p>Sei sicuro di "
"voler procedere?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1254
msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Eliminazione chiave non riuscita</b><br>La chiave nello slot %1 è "
"ancora attiva</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1254 devicepropsdlg.cpp:1280
msgid "Key purge failure"
msgstr "Errore di eliminazione della chiave"
#: devicepropsdlg.cpp:1280
msgid ""
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
"significant security risk</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Eliminazione della chiave della scheda non riuscita</b><br>La chiave "
"della scheda per lo slot %1 è stata completamente disattivata ma è ancora "
"presente nel sistema<br>Questo non rappresenta un rischio significativo per "
"la sicurezza</qt>"
#: hwmanager.cpp:75
msgid "kcmhwmanager"
msgstr "kcmhwmanager"
#: hwmanager.cpp:75
msgid "TDE Device Manager"
msgstr "Gestiore dispositivi TDE"
#: hwmanager.cpp:76
msgid ""
"Device Manager\n"
"\n"
"Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
"system,\n"
"shows which drivers are used by them and allows to change device settings."
msgstr ""
"Gestore dispositivi\n"
"\n"
"Può essere utilizzato per ottenere tutti i tipi di informazioni sui "
"dispositivi del tuo sistema,\n"
"mostra quali driver vengono utilizzati da loro e consente di modificare le "
"impostazioni del dispositivo."
#: hwmanager.cpp:80
msgid ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 Il progetto Trinity Desktop"
#: hwmanager.cpp:92
msgid ""
"<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator "
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Le impostazioni del dispositivo sono a livello di sistema e pertanto "
"richiedono l'accesso come amministratore</b><br>Per modificare le "
"impostazioni del dispositivo del sistema, fai clic sul pulsante \"Modalità "
"amministratore\" di seguito."
#: hwmanager.cpp:243
msgid ""
"<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of "
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
"them and to configure them as well."
msgstr ""
"<h1>Gestione dispositivi TDE</h1> Questo modulo ti permette di ottenere "
"tutti i tipi di informazioni sui dispositivi del tuo sistema, i driver che "
"vengono utilizzati da loro e anche di configurarli."
#: passworddlg.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device"
msgstr "Sblocca il dispositivo di archiviazione"
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Unlock"
msgstr "Sbloccare"
#: cryptpassworddlgbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Password Source"
msgstr "Sorgente della password"
#: cryptpassworddlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1683
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Card"
msgstr "Carta crittografica"
#: devicepropsdlgbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: devicepropsdlgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Device Type:"
msgstr "Tipo di dispositivo:"
#: devicepropsdlgbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Device Name:"
msgstr "Nome del dispositivo:"
#: devicepropsdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Device Node:"
msgstr "Nodo del dispositivo:"
#: devicepropsdlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "System Path:"
msgstr "Percorso del sistema:"
#: devicepropsdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Subsystem Type:"
msgstr "Tipo di sottosistema:"
#: devicepropsdlgbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Device Driver:"
msgstr "Driver del dispositivo:"
#: devicepropsdlgbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Device Class:"
msgstr "Classe del dispositivo:"
#: devicepropsdlgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Produttore:"
#: devicepropsdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
#: devicepropsdlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Serial Number:"
msgstr "Numero di serie:"
#: devicepropsdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Bus ID:"
msgstr "Bus ID:"
#: devicepropsdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Technical Details:"
msgstr "Dettagli tecnici:"
#: devicepropsdlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: devicepropsdlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Volume Information"
msgstr "Informazioni sul volume"
#: devicepropsdlgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Punto di montaggio:"
#: devicepropsdlgbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Filesystem Type:"
msgstr "Tipo di file system:"
#: devicepropsdlgbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Volume UUID:"
msgstr "UUID del volume:"
#: devicepropsdlgbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Mapped name:"
msgstr "Nome mappato:"
#: devicepropsdlgbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: devicepropsdlgbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "Device Actions"
msgstr "Azioni del dispositivo"
#: devicepropsdlgbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "Mount"
msgstr "Monta"
#: devicepropsdlgbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Smonta"
#: devicepropsdlgbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: devicepropsdlgbase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
#: devicepropsdlgbase.ui:387
#, no-c-format
msgid "Safe Remove"
msgstr "Rimozione sicura"
#: devicepropsdlgbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#: devicepropsdlgbase.ui:427
#, no-c-format
msgid "LUKS Information"
msgstr "Informazioni LUKS"
#: devicepropsdlgbase.ui:436
#, no-c-format
msgid "Slot Number"
msgstr "Slot numero"
#: devicepropsdlgbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "Install new password into keyslot"
msgstr "Installa la nuova password nello slot della chiave"
#: devicepropsdlgbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "Delete existing password from keyslot"
msgstr "Elimina la password esistente dallo slot della chiave"
#: devicepropsdlgbase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Processor"
msgstr "Processore"
#: devicepropsdlgbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "Processor Information"
msgstr "Informazioni sul processore"
#: devicepropsdlgbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID del venditore:"
#: devicepropsdlgbase.ui:540
#, no-c-format
msgid "Minimum Frequency:"
msgstr "Frequenza minima:"
#: devicepropsdlgbase.ui:553
#, no-c-format
msgid "Current Frequency:"
msgstr "Frequenza attuale:"
#: devicepropsdlgbase.ui:566
#, no-c-format
msgid "Maximum Frequency:"
msgstr "Frequenza massima:"
#: devicepropsdlgbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Scaling Driver:"
msgstr "Driver di aggiustamento:"
#: devicepropsdlgbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Available Frequencies:"
msgstr "Frequenze disponibili:"
#: devicepropsdlgbase.ui:608
#, no-c-format
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
msgstr "Processore(i) con blocco di frequenza:"
#: devicepropsdlgbase.ui:624
#, no-c-format
msgid "Frequency Policy:"
msgstr "Politica di frequenza:"
#: devicepropsdlgbase.ui:661
#, no-c-format
msgid "Sensor"
msgstr "Sensore"
#: devicepropsdlgbase.ui:672
#, no-c-format
msgid "Sensor Readings"
msgstr "Letture del sensore"
#: devicepropsdlgbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr "Batteria"
#: devicepropsdlgbase.ui:710
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr "Stato della batteria"
#: devicepropsdlgbase.ui:721
#, no-c-format
msgid "Current Energy"
msgstr "Energia attuale"
#: devicepropsdlgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Maximum Energy"
msgstr "Massima Energia"
#: devicepropsdlgbase.ui:747
#, no-c-format
msgid "Maximum Design Energy"
msgstr "Massima energia di progetto"
#: devicepropsdlgbase.ui:760
#, no-c-format
msgid "Minimum Voltage"
msgstr "Tensione minima"
#: devicepropsdlgbase.ui:773
#, no-c-format
msgid "Current Voltage"
msgstr "Tensione corrente"
#: devicepropsdlgbase.ui:786
#, no-c-format
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
msgstr "Tasso di carica/scarica corrente"
#: devicepropsdlgbase.ui:812
#, no-c-format
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
#: devicepropsdlgbase.ui:825
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
#: devicepropsdlgbase.ui:838
#, no-c-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Carica corrente"
#: devicepropsdlgbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "Time To Charge / Discharge"
msgstr "Tempo per caricare/scaricare"
#: devicepropsdlgbase.ui:885
#, no-c-format
msgid "Power Supply"
msgstr "Alimentazione elettrica"
#: devicepropsdlgbase.ui:896
#, no-c-format
msgid "Power Supply Status"
msgstr "Stato di alimentazione"
#: devicepropsdlgbase.ui:907
#, no-c-format
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: devicepropsdlgbase.ui:941
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: devicepropsdlgbase.ui:952
#, no-c-format
msgid "Network Device Information"
msgstr "Informazioni sui dispositivi di rete"
#: devicepropsdlgbase.ui:963
#, no-c-format
msgid "MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC"
#: devicepropsdlgbase.ui:976
#, no-c-format
msgid "Link State"
msgstr "Stato del collegamento"
#: devicepropsdlgbase.ui:989
#, no-c-format
msgid "Carrier Detected"
msgstr "Linea rilevata"
#: devicepropsdlgbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Dormant"
msgstr "Dormiente"
#: devicepropsdlgbase.ui:1017
#, no-c-format
msgid "Network Addresses"
msgstr "Indirizzi di rete"
#: devicepropsdlgbase.ui:1028
#, no-c-format
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Indirizzo IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1041
#, no-c-format
msgid "IPv4 Netmask"
msgstr "Maschera di rete IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1054
#, no-c-format
msgid "IPv4 Broadcast"
msgstr "Broadcast IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1067
#, no-c-format
msgid "IPv4 Destination"
msgstr "Destinazione IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1080
#, no-c-format
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Indirizzo IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1093
#, no-c-format
msgid "IPv6 Netmask"
msgstr "Maschera di rete IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1106
#, no-c-format
msgid "IPv6 Broadcast"
msgstr "Broadcast IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "IPv6 Destination"
msgstr "Destinazione IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1134
#, no-c-format
msgid "Network Statistics"
msgstr "Statistiche di rete"
#: devicepropsdlgbase.ui:1145
#, no-c-format
msgid "Received Bytes"
msgstr "Byte ricevuti"
#: devicepropsdlgbase.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Transmitted Bytes"
msgstr "Byte trasmessi"
#: devicepropsdlgbase.ui:1171
#, no-c-format
msgid "Received Packets"
msgstr "Pacchetti ricevuti"
#: devicepropsdlgbase.ui:1184
#, no-c-format
msgid "Transmitted Packets"
msgstr "Pacchetti trasmessi"
#: devicepropsdlgbase.ui:1218
#, no-c-format
msgid "Backlight"
msgstr "Retroilluminazione"
#: devicepropsdlgbase.ui:1229
#, no-c-format
msgid "Backlight Status"
msgstr "Stato della retroilluminazione"
#: devicepropsdlgbase.ui:1253
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
#: devicepropsdlgbase.ui:1300
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Schermo"
#: devicepropsdlgbase.ui:1311
#, no-c-format
msgid "Display Status"
msgstr "Stato dello schermo"
#: devicepropsdlgbase.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Port Type"
msgstr "Tipo di porta"
#: devicepropsdlgbase.ui:1335
#, no-c-format
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
#: devicepropsdlgbase.ui:1348
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: devicepropsdlgbase.ui:1361
#, no-c-format
msgid "DPMS Status"
msgstr "Stato DPMS"
#: devicepropsdlgbase.ui:1374
#, no-c-format
msgid "Supported Resolutions"
msgstr "Risoluzioni supportate"
#: devicepropsdlgbase.ui:1419
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: devicepropsdlgbase.ui:1430
#, no-c-format
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni sul sistema"
#: devicepropsdlgbase.ui:1441
#, no-c-format
msgid "Form Factor"
msgstr "Fattore di forma"
#: devicepropsdlgbase.ui:1456
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Gestione energetica"
#: devicepropsdlgbase.ui:1464
#, no-c-format
msgid "Available Power States"
msgstr "Stati di alimentazione disponibili"
#: devicepropsdlgbase.ui:1480
#, no-c-format
msgid "Hibernation Method"
msgstr "Metodo di ibernazione"
#: devicepropsdlgbase.ui:1496
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
msgstr "Spazio su disco necessario per l'ibernazione"
#: devicepropsdlgbase.ui:1509
#, no-c-format
msgid "User Can Request Standby"
msgstr "L'utente può richiedere lo standby"
#: devicepropsdlgbase.ui:1522
#, no-c-format
msgid "User Can Request Freeze"
msgstr "L'utente può richiedere il blocco"
#: devicepropsdlgbase.ui:1535
#, no-c-format
msgid "User Can Request Suspend"
msgstr "L'utente può richiedere la sospensione"
#: devicepropsdlgbase.ui:1548
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hibernation"
msgstr "L'utente può richiedere l'ibernazione"
#: devicepropsdlgbase.ui:1561
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
msgstr "L'utente può richiedere la sospensione ibrida"
#: devicepropsdlgbase.ui:1574
#, no-c-format
msgid "User Can Request Shutdown"
msgstr "L'utente può richiedere l'arresto del sistema"
#: devicepropsdlgbase.ui:1608
#, no-c-format
msgid "Event Input"
msgstr "Evento di ingresso"
#: devicepropsdlgbase.ui:1619
#, no-c-format
msgid "Input Status"
msgstr "Stato dell'ingresso"
#: devicepropsdlgbase.ui:1630
#, no-c-format
msgid "Physical Switch Type(s)"
msgstr "Tipo/i di interruttore fisico"
#: devicepropsdlgbase.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Active Switch Type(s)"
msgstr "Tipo(i) di interruttore attivo"
#: devicepropsdlgbase.ui:1694
#, no-c-format
msgid "Card Status"
msgstr "Stato della carta"
#: devicepropsdlgbase.ui:1718
#, no-c-format
msgid "Card Certificates"
msgstr "Certificati delle carte"
#: hwmanagerbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: hwmanagerbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "System Settings"
msgstr "Impostazioni di sistema"
#: hwmanagerbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&List devices by connection"
msgstr "&Elenca i dispositivi per connessione"
#: hwmanagerbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Filter by Name:"
msgstr "Filtra per nome:"
#: unlockdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr "Decrittografia del dispositivo di archiviazione"
#: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid "Dummy placeholder"
msgstr "Segnaposto fittizio"
#: unlockdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Password:"
#~ msgid "Unable to mount the device."
#~ msgstr "Impossibile montare il dispositivo."
#~ msgid "Mount failed"
#~ msgstr "Montaggio fallito"
#~ msgid "Unable to unmount the device."
#~ msgstr "Impossibile smontare il dispositivo."
#~ msgid "Unmount failed"
#~ msgstr "Smontaggio fallito"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to unlock the device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Impossibile sbloccare il dispositivo.<p>Potenziali motivi includono:"
#~ "<br>Password e/o livello di privilegio utente errati.<br>Dati danneggiati "
#~ "sul dispositivo di archiviazione.</qt>"
#~ msgid "Unlock failed"
#~ msgstr "Sblocco fallito"
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgstr "Impossibile bloccare il dispositivo."
#~ msgid "Lock failed"
#~ msgstr "Blocco fallito"