|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 20:16+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 20:16+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-14 15:56+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:56+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdelibs/tdeio/de/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdelibs/tdeio/de/>\n"
|
|
|
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
|
|
|
|
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
|
|
|
|
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
|
|
|
|
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von <b>%1</b> benutzt werden "
|
|
|
|
"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von <b>%1</b> verwendet werden "
|
|
|
|
"soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den Namen ein oder "
|
|
|
|
"soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den Namen ein oder "
|
|
|
|
"klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
|
|
|
|
"klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
|
|
|
|
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von Dateien des Typs <b>%1</b> "
|
|
|
|
"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von Dateien des Typs <b>%1</b> "
|
|
|
|
"benutzt werden soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den "
|
|
|
|
"verwendet werden soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den "
|
|
|
|
"Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
|
|
|
|
"Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kopenwith.cpp:368
|
|
|
|
#: tdefile/kopenwith.cpp:368
|
|
|
@ -2151,13 +2151,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"shortcuts.</qt>"
|
|
|
|
"shortcuts.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Der <b>Navigationsbereich</b> ermöglicht bequemen Zugriff auf häufig "
|
|
|
|
"<qt>Der <b>Navigationsbereich</b> ermöglicht bequemen Zugriff auf häufig "
|
|
|
|
"benutzte Adressen.<p>Ein Klick auf ein entsprechendes Element bringt Sie "
|
|
|
|
"verwendete Adressen.<p>Ein Klick auf ein entsprechendes Element bringt Sie "
|
|
|
|
"direkt zum gewünschten Ort.<p>Nach einem Rechtsklick darauf können Sie ein "
|
|
|
|
"direkt zum gewünschten Ort.<p>Nach einem Rechtsklick darauf können Sie ein "
|
|
|
|
"Element hinzufügen, ändern oder entfernen.</qt>"
|
|
|
|
"Element hinzufügen, ändern oder entfernen.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:620
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:620
|
|
|
|
msgid "Desktop Search"
|
|
|
|
msgid "Desktop Search"
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsflächen Suche"
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsflächensuche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:745
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:745
|
|
|
|
msgid "&Large Icons"
|
|
|
|
msgid "&Large Icons"
|
|
|
@ -2742,8 +2742,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
|
|
|
|
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
|
|
|
|
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
|
|
|
|
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sie können auch die Autorisierung für gemeinschaftlich benutzte Dateien neu "
|
|
|
|
"Sie können auch die Autorisierung für gemeinschaftlich verwendeten Dateien "
|
|
|
|
"definieren."
|
|
|
|
"neu definieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
|
|
|
|
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
|
@ -6089,11 +6089,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das TDEWallet-System einer \"digitalen Brieftasche\" speichert Ihre Daten in "
|
|
|
|
"Das TDEWallet-System einer \"digitalen Brieftasche\" speichert Ihre Daten in "
|
|
|
|
"einer <i>wallet</i>-Datei auf Ihrer lokalen Festplatte. Diese Daten werden "
|
|
|
|
"einer <i>wallet</i>-Datei auf Ihrer lokalen Festplatte. Diese Daten werden "
|
|
|
|
"ausschließlich in verschlüsselter Form abgelegt und benutzen dabei den "
|
|
|
|
"ausschließlich in verschlüsselter Form abgelegt und verwenden dabei den "
|
|
|
|
"Blowfisch-Algorithmus. Der Zugriff erfolgt über Ihr Passwort. Sobald eine "
|
|
|
|
"Blowfisch-Algorithmus. Der Zugriff erfolgt über Ihr Passwort. Sobald eine "
|
|
|
|
"digitale Brieftasche geöffnet wird, startet das Verwaltungsprogramm und "
|
|
|
|
"digitale Brieftasche geöffnet wird, startet das Verwaltungsprogramm und "
|
|
|
|
"zeigt ein entsprechendes Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste an. "
|
|
|
|
"zeigt ein entsprechendes Symbol im Systembereich der Kontrollleiste an. Sie "
|
|
|
|
"Sie können dieses Programm verwenden, um die digitalen Brieftaschen zu "
|
|
|
|
"können dieses Programm verwenden, um die digitalen Brieftaschen zu "
|
|
|
|
"verwalten. Es erlaubt Ihnen z. B. digitale Brieftaschen und ihren Inhalt per "
|
|
|
|
"verwalten. Es erlaubt Ihnen z. B. digitale Brieftaschen und ihren Inhalt per "
|
|
|
|
"\"Ziehen und Ablegen\" auf Fremdrechner zu kopieren."
|
|
|
|
"\"Ziehen und Ablegen\" auf Fremdrechner zu kopieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6166,7 +6166,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
|
|
|
|
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Automatically close idle wallets"
|
|
|
|
msgid "Automatically close idle wallets"
|
|
|
|
msgstr "Unbenutzte digitale Brieftaschen automatisch schließen"
|
|
|
|
msgstr "Nicht verwendete digitale Brieftaschen automatisch schließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
|
|
|
|
#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -6324,7 +6324,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Place in system tray"
|
|
|
|
msgid "&Place in system tray"
|
|
|
|
msgstr "Im S&ystemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
|
|
|
|
msgstr "Im S&ystembereich der Kontrollleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -6333,7 +6333,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"application."
|
|
|
|
"application."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klicken Sie hier, wenn Sie einen \"Anfasser\" für Ihr Programm im "
|
|
|
|
"Klicken Sie hier, wenn Sie einen \"Anfasser\" für Ihr Programm im "
|
|
|
|
"Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen lassen möchten."
|
|
|
|
"Systembereich der Kontrollleiste anzeigen lassen möchten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|