Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 53.4% (109 of 204 strings)

Translation: tdebase/kcmhwmanager
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmhwmanager/it/
pull/38/head
Michele Calgaro 3 years ago committed by TDE Weblate
parent c281626930
commit 0e35700d5b

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 01:11+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmhwmanager/it/>\n"
@ -234,136 +234,154 @@ msgstr "ATR: %1"
#: devicepropsdlg.cpp:866
#, c-format
msgid "Certificate #%1"
msgstr ""
msgstr "Certificato n. %1"
#: devicepropsdlg.cpp:867
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Soggetto"
#: devicepropsdlg.cpp:868
msgid "Issuer"
msgstr ""
msgstr "Emittente"
#: devicepropsdlg.cpp:869 devicepropsdlgbase.ui:431 devicepropsdlgbase.ui:783
#: devicepropsdlgbase.ui:1224
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#: devicepropsdlg.cpp:870
msgid "Valid From"
msgstr ""
msgstr "Valido da"
#: devicepropsdlg.cpp:871
msgid "Valid Until"
msgstr ""
msgstr "Valido fino a"
#: devicepropsdlg.cpp:872
msgid "Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Numero di serie"
#: devicepropsdlg.cpp:873
msgid "MD5 Digest"
msgstr ""
msgstr "MD5 Digest"
#: devicepropsdlg.cpp:921
msgid "Unable to mount the device."
msgstr ""
msgstr "Impossibile montare il dispositivo."
#: devicepropsdlg.cpp:922
msgid "Mount failed"
msgstr ""
msgstr "Montaggio fallito"
#: devicepropsdlg.cpp:940
msgid "Unable to unmount the device."
msgstr ""
msgstr "Impossibile smontare il dispositivo."
#: devicepropsdlg.cpp:941
msgid "Unmount failed"
msgstr ""
msgstr "Smontaggio fallito"
#: devicepropsdlg.cpp:975
msgid ""
"<qt>Unable to unlock the device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
"password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossibile sbloccare il dispositivo.<p>Potenziali motivi includono:"
"<br>Password e/o livello di privilegio utente errati.<br>Dati danneggiati "
"sul dispositivo di archiviazione.</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:978
msgid "Unlock failed"
msgstr ""
msgstr "Sblocco fallito"
#: devicepropsdlg.cpp:1000
msgid "Unable to lock the device."
msgstr ""
msgstr "Impossibile bloccare il dispositivo."
#: devicepropsdlg.cpp:1001
msgid "Lock failed"
msgstr ""
msgstr "Blocco fallito"
#: devicepropsdlg.cpp:1036
#, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr ""
msgstr "Immettere la nuova password LUKS per lo slot chiave %1"
#: devicepropsdlg.cpp:1044
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Creazione della chiave non riuscita</b><br>Verifica di avere accesso "
"in scrittura a /etc/trinity e riprova</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1044 devicepropsdlg.cpp:1052 devicepropsdlg.cpp:1071
#: devicepropsdlg.cpp:1085
msgid "Key creation failure"
msgstr ""
msgstr "Errore di creazione della chiave"
#: devicepropsdlg.cpp:1052
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Creazione della chiave non riuscita</b><br>Verifica di avere accesso "
"in scrittura a /etc/trinity/luks e riprova</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1060
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Stai per sovrascrivere una chiave della scheda esistente per lo slot "
"%1 della chiave LUKS</b><br>Questa azione non può essere annullata<p>Vuoi "
"procedere?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1060 devicepropsdlg.cpp:1171 devicepropsdlg.cpp:1206
#: devicepropsdlg.cpp:1208
msgid "Confirmation Required"
msgstr ""
msgstr "Richiesta conferma"
#: devicepropsdlg.cpp:1071
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Creazione della chiave non riuscita</b><br>Impossibile creare una "
"nuova chiave segreta utilizzando il certificato X509 fornito</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1085
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Creazione della chiave non riuscita</b><br>Verifica di avere accesso "
"in scrittura a /etc/trinity/luks/card e riprova</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1093
msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr ""
msgstr "Immettere la password di sblocco del dispositivo LUKS"
#: devicepropsdlg.cpp:1161 devicepropsdlg.cpp:1174
msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Scrittura chiave non riuscita</b><br>Controlla la password LUKS e "
"riprova</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1161 devicepropsdlg.cpp:1174
msgid "Key write failure"
msgstr ""
msgstr "Errore di scrittura della chiave"
#: devicepropsdlg.cpp:1171
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Stai per sovrascrivere la chiave nello slot %1</b><br>Questa azione "
"non può essere annullata<p>Vuoi procedere?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1178
msgid ""
@ -373,26 +391,37 @@ msgid ""
"initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the initramfs "
"image now?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Hai creato una nuova chiave dipendente dalla scheda</b><br>Le chiavi "
"dipendenti dalla scheda funzionano insieme a un file di chiave crittografato "
"archiviato nel sistema host.<br>Quando viene utilizzata una scheda per "
"l'avvio, le chiavi dipendenti dalla carta devono essere aggiornate "
"nell'immagine initramfs per diventare utilizzabili.<p>Vuoi aggiornare "
"l'immagine initramfs ora?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1178
msgid "Update Required"
msgstr ""
msgstr "Aggiornamento richiesto"
#: devicepropsdlg.cpp:1181
msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Aggiornamento di Initramfs non riuscito</b><br>Le chiavi dipendenti "
"dalla scheda potrebbero non essere disponibili per l'uso fino a quando il "
"dispositivo di archiviazione principale non sarà disponibile/sbloccato</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1181
msgid "Initramfs update failure"
msgstr ""
msgstr "Errore di aggiornamento di Initramfs"
#: devicepropsdlg.cpp:1206
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Stai per eliminare la chiave nello slot %1</b><br>Questa azione non "
"può essere annullata<p>Vuoi procedere?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1208
msgid ""
@ -401,15 +430,21 @@ msgid ""
"permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Stai per eliminare l'ultima chiave attiva dal dispositivo!</"
"b><p>Questa azione renderà il contenuto del dispositivo crittografato "
"permanentemente inaccessibile e non può essere annullato<p>Sei sicuro di "
"voler procedere?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1215
msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Eliminazione chiave non riuscita</b><br>La chiave nello slot %1 è "
"ancora attiva</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1215 devicepropsdlg.cpp:1241
msgid "Key purge failure"
msgstr ""
msgstr "Errore di eliminazione della chiave"
#: devicepropsdlg.cpp:1241
msgid ""
@ -417,14 +452,18 @@ msgid ""
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
"significant security risk</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Eliminazione della chiave della scheda non riuscita</b><br>La chiave "
"della scheda per lo slot %1 è stata completamente disattivata ma è ancora "
"presente nel sistema<br>Questo non rappresenta un rischio significativo per "
"la sicurezza</qt>"
#: hwmanager.cpp:75
msgid "kcmhwmanager"
msgstr ""
msgstr "kcmhwmanager"
#: hwmanager.cpp:75
msgid "TDE Device Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestiore dispositivi TDE"
#: hwmanager.cpp:76
msgid ""
@ -434,12 +473,20 @@ msgid ""
"system,\n"
"shows which drivers are used by them and allows to change device settings."
msgstr ""
"Gestore dispositivi\n"
"\n"
"Può essere utilizzato per ottenere tutti i tipi di informazioni sui "
"dispositivi del tuo sistema,\n"
"mostra quali driver vengono utilizzati da loro e consente di modificare le "
"impostazioni del dispositivo."
#: hwmanager.cpp:80
msgid ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 Il progetto Trinity Desktop"
#: hwmanager.cpp:90
msgid ""
@ -447,6 +494,10 @@ msgid ""
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Le impostazioni del dispositivo sono a livello di sistema e pertanto "
"richiedono l'accesso come amministratore</b><br>Per modificare le "
"impostazioni del dispositivo del sistema, fai clic sul pulsante \"Modalità "
"amministratore\" di seguito."
#: hwmanager.cpp:249
msgid ""
@ -454,115 +505,118 @@ msgid ""
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
"them and to configure them as well."
msgstr ""
"<h1>Gestione dispositivi TDE</h1> Questo modulo ti permette di ottenere "
"tutti i tipi di informazioni sui dispositivi del tuo sistema, i driver che "
"vengono utilizzati da loro e anche di configurarli."
#: passworddlg.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device"
msgstr ""
msgstr "Sblocca il dispositivo di archiviazione"
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Unlock"
msgstr ""
msgstr "Sbloccare"
#: cryptpassworddlgbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Password Source"
msgstr ""
msgstr "Sorgente della password"
#: cryptpassworddlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr ""
msgstr "Testo:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr ""
msgstr "File:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1667
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Card"
msgstr ""
msgstr "Carta crittografica"
#: devicepropsdlgbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Generale"
#: devicepropsdlgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Device Type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo di dispositivo:"
#: devicepropsdlgbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Device Name:"
msgstr ""
msgstr "Nome del dispositivo:"
#: devicepropsdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Device Node:"
msgstr ""
msgstr "Nodo del dispositivo:"
#: devicepropsdlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "System Path:"
msgstr ""
msgstr "Percorso del sistema:"
#: devicepropsdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Subsystem Type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo di sottosistema:"
#: devicepropsdlgbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Device Driver:"
msgstr ""
msgstr "Driver del dispositivo:"
#: devicepropsdlgbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Device Class:"
msgstr ""
msgstr "Classe del dispositivo:"
#: devicepropsdlgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr ""
msgstr "Produttore:"
#: devicepropsdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr ""
msgstr "Modello:"
#: devicepropsdlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Serial Number:"
msgstr ""
msgstr "Numero di serie:"
#: devicepropsdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Bus ID:"
msgstr ""
msgstr "Bus ID:"
#: devicepropsdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Technical Details:"
msgstr ""
msgstr "Dettagli tecnici:"
#: devicepropsdlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Disk"
msgstr ""
msgstr "Disco"
#: devicepropsdlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Volume Information"
msgstr ""
msgstr "Informazioni sul volume"
#: devicepropsdlgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr ""
msgstr "Punto di montaggio:"
#: devicepropsdlgbase.ui:279
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save