|
|
|
@ -2,11 +2,12 @@
|
|
|
|
|
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 20:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 22:59+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/kasbarextension/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -16,19 +17,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "About Kasbar"
|
|
|
|
@ -164,8 +165,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
|
|
|
|
|
"will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Určuje maximální počet položek, které mohou bít umístěny v linii, než bude "
|
|
|
|
|
"načat nová řádek nebo sloupec. Je-li hodnota 0, pak bude použito veškeré "
|
|
|
|
|
"Určuje maximální počet položek, které mohou bít umístěny v řádku, než bude "
|
|
|
|
|
"načat nový řádek nebo sloupec. Je-li hodnota 0, pak bude použito veškeré "
|
|
|
|
|
"dostupné místo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:165
|
|
|
|
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Určuje sílu zabarvení pozadí."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Tint &strength: "
|
|
|
|
|
msgstr "&Síla zabarvení:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Síla zabarvení: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
|
@ -319,7 +320,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"environments like CDE or OpenLook."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud tuto volbu zatrhnete, jsou na liště zobrazena pouze minimalizovaná "
|
|
|
|
|
"okna. Tak se chování Kasbar v přiblíží starším prostředím jako CDE nebo "
|
|
|
|
|
"okna. Tak se v chování Kasbar přiblíží starším prostředím jako CDE nebo "
|
|
|
|
|
"OpenLook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:326
|
|
|
|
@ -393,10 +394,6 @@ msgid "Enable &progress indicator"
|
|
|
|
|
msgstr "Povolit indikátor &průběhu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:421
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
|
|
|
|
|
#| "progress indicators."
|
|
|
|
|
msgid "Enables the display of a progress indicator in the label of windows."
|
|
|
|
|
msgstr "Povolí zobrazení lišty s průběhem v popisku oken."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|