|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-13 22:01+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-13 22:01+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:28+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 14:34+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdelibs/tdeprint/uk/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdelibs/tdeprint/uk/>\n"
|
|
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
@ -1145,12 +1145,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
|
|
|
|
"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <qt> <p><b>Розмір зображення</b> - спадний список для встановлення розміру "
|
|
|
|
" <qt> <p><b>Розмір зображення</b> - вигульний перелік встановлення розміру "
|
|
|
|
"зображення на папері. Список працює в сполученні з повзунком розташованим "
|
|
|
|
"зображення на папері. Перелік працює у поєднанні із повзунком розташованим "
|
|
|
|
"нижче. Можливі значення:</p> <ul> <li> <b>фактичний розмір:</b> зображення "
|
|
|
|
"нижче. Можливі значення:</p> <ul> <li> <b>фактичний розмір:</b> зображення "
|
|
|
|
"друкується у своєму фактичному розмірі. Якщо воно більше аркуша, то його "
|
|
|
|
"друкується у своєму фактичному розмірі. Якщо воно більше аркуша, то його "
|
|
|
|
"буде рознесено на декілька аркушів. Зауважте, що повзунок вимкнено коли "
|
|
|
|
"буде рознесено на декілька аркушів. Зауважте, що повзунок вимкнено коли "
|
|
|
|
"вибрано це значення. </li> <li> <b>роздільна здатність (ppi):</b> повзунок "
|
|
|
|
"обрано це значення. </li> <li> <b>роздільна здатність (ppi):</b> повзунок "
|
|
|
|
"вказує число від 1 до 1200, яке вказує роздільну здатність зображення у "
|
|
|
|
"вказує число від 1 до 1200, яке вказує роздільну здатність зображення у "
|
|
|
|
"точках на дюйм. Наприклад, зображення розміром 3000x2400 пікселів при друці "
|
|
|
|
"точках на дюйм. Наприклад, зображення розміром 3000x2400 пікселів при друці "
|
|
|
|
"буде мати розмір 10x8 дюймів при роздільній здатності 300 точок на дюйм, та "
|
|
|
|
"буде мати розмір 10x8 дюймів при роздільній здатності 300 точок на дюйм, та "
|
|
|
@ -1166,16 +1166,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"друк на 4 або менше аркушах. </li> Типове значення - 100 %. <li> <b>% від "
|
|
|
|
"друк на 4 або менше аркушах. </li> Типове значення - 100 %. <li> <b>% від "
|
|
|
|
"фактичного розміру:</b> повзунок вказує число від 1 до 800, яке вказує "
|
|
|
|
"фактичного розміру:</b> повзунок вказує число від 1 до 800, яке вказує "
|
|
|
|
"розмір від фактичного розміру зображення. Масштаб 100 відсотків означає, що "
|
|
|
|
"розмір від фактичного розміру зображення. Масштаб 100 відсотків означає, що "
|
|
|
|
"надруковане зображення буде буде мати такий розмір, як оригінальне "
|
|
|
|
"надруковане зображення буде мати такий розмір, як оригінальне зображення. "
|
|
|
|
"зображення. Значення 50 відсотків зробить надруковане зображення вдвічі "
|
|
|
|
"Значення 50 відсотків зробить надруковане зображення вдвічі меншим. Якщо "
|
|
|
|
"меншим. Якщо вказане значення масштабу призводить до того, що зображення "
|
|
|
|
"вказане значення масштабу призводить до того, що зображення виявляється "
|
|
|
|
"виявляється більшим за аркуш, то його буде рознесено на декілька аркушів. "
|
|
|
|
"більшим за аркуш, то його буде рознесено на декілька аркушів. Типове "
|
|
|
|
"Типове значення - 100 %.</ul> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова інформація "
|
|
|
|
"значення - 100 %.</ul> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова інформація для "
|
|
|
|
"для досвідчених користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу програми "
|
|
|
|
"досвідчених користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу програми відповідає "
|
|
|
|
"відповідає параметрам командного рядка CUPS:</em> <pre> -o natural-"
|
|
|
|
"параметрам командного рядка CUPS:</em> <pre> -o natural-scaling=... "
|
|
|
|
"scaling=... # значення у % від 1 до 800 <br> -o "
|
|
|
|
"# значення у % від 1 до 800 <br> -o scaling=... # значення "
|
|
|
|
"scaling=... # значення у % від 1 до 800 <br> -o "
|
|
|
|
"у % від 1 до 800 <br> -o ppi=... # значення у ppi від "
|
|
|
|
"ppi=... # значення у ppi від 1 до 1200 </pre> </p> </qt>"
|
|
|
|
"1 до 1200 </pre> </p> </qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cups/kpimagepage.cpp:192
|
|
|
|
#: cups/kpimagepage.cpp:192
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1581,9 +1581,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <qt> <p><b>Стовпчиків</b></p> <p>Цей параметр визначає скільки стовпчиків "
|
|
|
|
" <qt> <p><b>Стовпчиків</b></p> <p>Цей параметр визначає скільки стовпчиків "
|
|
|
|
"тексту буде надруковано при при друкуванні текстового файла. </p> <p>Типове "
|
|
|
|
"тексту буде надруковано при друкуванні текстового файлу. </p> <p>Типове "
|
|
|
|
"значення - 1, тобто буде надрукований тільки один стовпчик тексту. </p> "
|
|
|
|
"значення - 1, тобто буде надруковано лише один стовпчик тексту. </p> <hr> "
|
|
|
|
"<hr> <p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> - цей "
|
|
|
|
"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> - цей "
|
|
|
|
"елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка CUPS:</em> "
|
|
|
|
"елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка CUPS:</em> "
|
|
|
|
"<pre> -o columns=... # наприклад: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
|
|
|
|
"<pre> -o columns=... # наприклад: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6160,16 +6160,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
|
|
|
|
"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <qt> <p><b>Перемикач вживання власних полів</b></p><p>Ввімкніть цей "
|
|
|
|
" <qt> <p><b>Перемикач вживання власних полів</b></p><p>Ввімкніть цей "
|
|
|
|
"прапорець, якщо потрібно змінити відступи від від країв сторінки. <p>Поля "
|
|
|
|
"прапорець, якщо потрібно змінити відступи від країв сторінки. <p>Поля можна "
|
|
|
|
"можна змінювати 4 способами: <ul> <li>редагуванням тексту в полях для "
|
|
|
|
"змінювати 4 способами: <ul> <li>редагуванням тексту в полях для вводу;</"
|
|
|
|
"вводу;</li> <li>клацанням по стрілкам;</li> <li>прокручуванням коліщатка "
|
|
|
|
"li> <li>клацанням по стрілкам;</li> <li>прокручуванням коліщатка мишки;</"
|
|
|
|
"мишки;</li> <li>перетягуванням полів у рамці перегляду за допомогою мишки.</"
|
|
|
|
"li> <li>перетягуванням полів у рамці перегляду за допомогою мишки.</li> </"
|
|
|
|
"li> </ul> <b>Примітка</b> Виставлені тут значення полів не будуть "
|
|
|
|
"ul> <b>Примітка</b> Виставлені тут значення полів не буде застосовано, якщо "
|
|
|
|
"застосовані, якщо друкується файли, в яких вказані власні значення полів, "
|
|
|
|
"друкується файли, у яких вказано власні значення полів, наприклад більшість "
|
|
|
|
"наприклад більшість PDF та PostScript файлів. Для простих текстових файлів "
|
|
|
|
"PDF та PostScript файлів. Для простих текстових файлів ці значення будуть "
|
|
|
|
"ці значення будуть працювати. Також, ці значення можуть не спрацювати для не "
|
|
|
|
"працювати. Також, ці значення можуть не спрацювати для не TDE програм, які "
|
|
|
|
"TDE програм, які не вміють повністю скористатися всіма можливостями системи "
|
|
|
|
"не вміють повністю скористатися всіма можливостями системи друку TDE, "
|
|
|
|
"друку TDE, наприклад OpenOffice.org. </p> </qt>"
|
|
|
|
"наприклад OpenOffice.org. </p> </qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: marginwidget.cpp:138
|
|
|
|
#: marginwidget.cpp:138
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|