Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (73 of 73 strings)

Translation: tdebase/kcmdisplayconfig
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmdisplayconfig/it/
pull/30/head
Michele Calgaro 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 7f625f91f3
commit 19b3c01e2b

@ -4,43 +4,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-26 20:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: displayconfig.cpp:765
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr ""
msgstr "kcmdisplayconfig"
#: displayconfig.cpp:765
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr ""
msgstr "Modulo di controllo TDE del profilo dello schermo"
#: displayconfig.cpp:767
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr ""
msgstr "(c) Timothy Pearson 2011"
#: displayconfig.cpp:781
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr ""
msgstr "&Abilita il controllo del display locale per questa sessione"
#: displayconfig.cpp:790
msgid ""
@ -50,23 +53,28 @@ msgid ""
"below.<br>Otherwise, you may change your session-specific display "
"configuration below."
msgstr ""
"<b>La configurazione di visualizzazione globale è un'impostazione a livello "
"di sistema e richiede l'accesso come amministratore</b><br>Per modificare la "
"configurazione di visualizzazione globale del sistema, fai clic sul pulsante "
"\"Modalità amministratore\" di seguito.<br>In caso contrario, puoi "
"modificare la configurazione del display di questa sessione di seguito."
#: displayconfig.cpp:847
msgid "Color Profiles"
msgstr ""
msgstr "Profili del colore"
#: displayconfig.cpp:989 displayconfig.cpp:1144 displayconfig.cpp:1153
#: displayconfig.cpp:1698 displayconfig.cpp:1803 displayconfig.cpp:1804
msgid "<default>"
msgstr ""
msgstr "<Predefinito>"
#: displayconfig.cpp:999
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr ""
msgstr "Non puoi eliminare il profilo predefinito!"
#: displayconfig.cpp:999 displayconfig.cpp:1028
msgid "Invalid operation requested"
msgstr ""
msgstr "L'operazione richiesta non è valida"
#: displayconfig.cpp:1003
msgid ""
@ -74,259 +82,270 @@ msgid ""
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Stai tentando di eliminare il profilo di visualizzazione '% 1'</"
"b><br>Se fai clic su Sì, il profilo verrà rimosso definitivamente dal "
"disco<p>Vuoi eliminare questo profilo?</qt>"
#: displayconfig.cpp:1003
msgid "Delete display profile?"
msgstr ""
msgstr "Eliminare il profilo di visualizzazione?"
#: displayconfig.cpp:1021
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Impossibile eliminare il profilo \"% 1\"!</b><p>Verifica di disporre "
"dell'autorizzazione per accedere al file di configurazione</qt>"
#: displayconfig.cpp:1021
msgid "Deletion failed!"
msgstr ""
msgstr "Eliminazione non riuscita!"
#: displayconfig.cpp:1028
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr ""
msgstr "Non puoi rinominare il profilo predefinito!"
#: displayconfig.cpp:1036 displayconfig.cpp:1105
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr ""
msgstr "Inserisci il nuovo nome del profilo di seguito:"
#: displayconfig.cpp:1040 displayconfig.cpp:1109
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurazione del profilo dello schermo"
#: displayconfig.cpp:1048 displayconfig.cpp:1117
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr ""
msgstr "Errore: esiste già un profilo con quel nome"
#: displayconfig.cpp:1078
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Impossibile rinominare il profilo \"% 1\"!</b><p>Verifica di disporre "
"dell'autorizzazione per accedere al file di configurazione</qt>"
#: displayconfig.cpp:1078
msgid "Renaming failed!"
msgstr ""
msgstr "Rinominazione fallita!"
#: displayconfig.cpp:1402
msgid "pixels"
msgstr ""
msgstr "punti"
#: displayconfig.cpp:1663
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr ""
msgstr "Attiva profilo in base alla selezione"
#: displayconfig.cpp:1706
msgid "Delete Rule"
msgstr ""
msgstr "Elimina regola"
#: displayconfig.cpp:1715
msgid "Add New Rule"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi nuova regola"
#: displayconfig.cpp:2053
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Monitoraggio e configurazione dello schermo</h1>Questo modulo consente "
"di configurare i monitor collegati al computer tramite TDE."
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr ""
msgstr "Impostazioni globali"
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr ""
msgstr "Globale"
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr ""
msgstr "Abilita il controllo &globale del display"
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr ""
msgstr "&Applica automaticamente il profilo all'avvio"
#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr ""
msgstr "Visualizza profili"
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr ""
msgstr "Attualmente in modifica:"
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr ""
msgstr "Crea nuovo"
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Rinomina"
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr ""
msgstr "Attiva"
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr ""
msgstr "Regole hotplug"
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr ""
msgstr "Risoluzione e disposizione"
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr ""
msgstr "Monitor"
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Trascina le icone dei monitor in modo che corrispondano alla disposizione "
"fisica dei tuoi monitor."
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
msgstr "Monitor:"
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr ""
msgstr "Ri&soluzione dello schermo"
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr ""
msgstr "Diminuisci"
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "Incrementa"
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr ""
msgstr "Non settato"
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr ""
msgstr "F&requenza di aggiornamento"
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr ""
msgstr "Trasformazioni dello schermo"
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr ""
msgstr "Ruota lo schermo di:"
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr ""
msgstr "&Inverti lo schermo orizzontalmente"
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr ""
msgstr "Inverti lo schermo &verticalmente"
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr ""
msgstr "&Usa questo dispositivo come monitor principale."
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr ""
msgstr "&Estendi il mio desktop Trinity su questo monitor."
#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr ""
msgstr "&Cerca nuovamente i display"
#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr ""
msgstr "Carica profilo &esistente"
#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr ""
msgstr "&Testa impostazioni"
#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr ""
msgstr "&Identifica"
#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr ""
msgstr "Luminosità e gamma"
#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgstr "Gamma"
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr ""
msgstr "Aiuto visivo per la calibrazione"
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr ""
msgstr "Obiettivo della gamma:"
#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr ""
msgstr "Controllo gamma hardware"
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tutti"
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Rosso"
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Verde"
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Blu"
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
@ -334,6 +353,8 @@ msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Regola i cursori gamma per far sfumare il più possibile i quadrati sopra nei "
"loro sfondi."
#: displayconfigbase.ui:736
#, no-c-format
@ -342,39 +363,42 @@ msgid ""
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Suggerimento: la maggior parte dei software per computer prevede una gamma "
"di 2.2.<br>Inoltre, qualsiasi impostazione ICC per la schermata selezionata "
"avrà la precedenza sui controlli gamma disponibili in questa scheda."
#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr ""
msgstr "Gestione energetica"
#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr ""
msgstr "Energy Star (DPMS)"
#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr ""
msgstr "Abilita le modalità di risparmio &energetico DPMS"
#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr ""
msgstr "Abilita &standby dopo"
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859
#: displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr ""
msgstr "minuti."
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr ""
msgstr "Abilita s&ospendi dopo"
#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr ""
msgstr "Abilita s&pegni dopo"

Loading…
Cancel
Save