|
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
|
|
@ -91,10 +91,6 @@ msgstr "М&інімальний розмір шрифтів:"
|
|
|
|
msgid "M&edium font size:"
|
|
|
|
msgid "M&edium font size:"
|
|
|
|
msgstr "С&ередній розмір шрифтів:"
|
|
|
|
msgstr "С&ередній розмір шрифтів:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fontdialog.cpp:82
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Шрифти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fontdialog.cpp:88
|
|
|
|
#: fontdialog.cpp:88
|
|
|
|
msgid "S&tandard font:"
|
|
|
|
msgid "S&tandard font:"
|
|
|
|
msgstr "Т&иповий розмір шрифтів:"
|
|
|
|
msgstr "Т&иповий розмір шрифтів:"
|
|
|
@ -151,10 +147,6 @@ msgstr "Перебудова шрифтів..."
|
|
|
|
msgid "Rebuilding cache... done."
|
|
|
|
msgid "Rebuilding cache... done."
|
|
|
|
msgstr "Перебудову кешу завершено."
|
|
|
|
msgstr "Перебудову кешу завершено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glossary.cpp:271
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glossary.cpp:272
|
|
|
|
#: glossary.cpp:272
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
|
|
|
|
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
|
|
|
@ -240,18 +232,10 @@ msgstr "Створити індекси пошуку"
|
|
|
|
msgid "Index creation log:"
|
|
|
|
msgid "Index creation log:"
|
|
|
|
msgstr "Журнал створення індексу:"
|
|
|
|
msgstr "Журнал створення індексу:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhelpcenter.cpp:174
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Закрити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhelpcenter.cpp:175
|
|
|
|
#: kcmhelpcenter.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Index creation finished."
|
|
|
|
msgid "Index creation finished."
|
|
|
|
msgstr "Створення індексу завершено."
|
|
|
|
msgstr "Створення індексу завершено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhelpcenter.cpp:177
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Зупинити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhelpcenter.cpp:204
|
|
|
|
#: kcmhelpcenter.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Details <<"
|
|
|
|
msgid "Details <<"
|
|
|
|
msgstr "Подробиці <<"
|
|
|
|
msgstr "Подробиці <<"
|
|
|
@ -302,10 +286,6 @@ msgstr "Змінити..."
|
|
|
|
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
|
|
|
|
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Тека <b>%1</b> не існує - неможливо створити індекс.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Тека <b>%1</b> не існує - неможливо створити індекс.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhelpcenter.cpp:350
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmhelpcenter.cpp:353
|
|
|
|
#: kcmhelpcenter.cpp:353
|
|
|
|
msgid "Missing"
|
|
|
|
msgid "Missing"
|
|
|
|
msgstr "Відсутній"
|
|
|
|
msgstr "Відсутній"
|
|
|
@ -435,10 +415,6 @@ msgstr "Очистити пошук"
|
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
|
msgstr "&Шукати"
|
|
|
|
msgstr "&Шукати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: navigator.cpp:175
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Contents"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Зміст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: navigator.cpp:188
|
|
|
|
#: navigator.cpp:188
|
|
|
|
msgid "Search Options"
|
|
|
|
msgid "Search Options"
|
|
|
|
msgstr "Параметри пошуку"
|
|
|
|
msgstr "Параметри пошуку"
|
|
|
@ -536,10 +512,6 @@ msgstr "Створити &індекс пошуку..."
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "Нетиповий"
|
|
|
|
msgstr "Нетиповий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchwidget.cpp:354
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Типово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchwidget.cpp:356
|
|
|
|
#: searchwidget.cpp:356
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Всі"
|
|
|
|
msgstr "Всі"
|
|
|
@ -659,30 +631,28 @@ msgstr "Шлях до каталогу, який містить індекси
|
|
|
|
msgid "Currently visible navigator tab"
|
|
|
|
msgid "Currently visible navigator tab"
|
|
|
|
msgstr "Видима зараз вкладка навігатора"
|
|
|
|
msgstr "Видима зараз вкладка навігатора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khelpcenterui.rc:5
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khelpcenterui.rc:12
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khelpcenterui.rc:20
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khelpcenterui.rc:25
|
|
|
|
#: khelpcenterui.rc:25
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
msgstr "&Перейти"
|
|
|
|
msgstr "&Перейти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khelpcenterui.rc:40
|
|
|
|
#~ msgid "Fonts"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#~ msgstr "Шрифти"
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Помилка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Закрити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зупинити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Contents"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Зміст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Типово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE Help Center"
|
|
|
|
#~ msgid "TDE Help Center"
|
|
|
|
#~ msgstr "Центр довідки TDE"
|
|
|
|
#~ msgstr "Центр довідки TDE"
|
|
|
|