Translated using Weblate (Spanish (Argentina))

Currently translated at 17.3% (4 of 23 strings)

Translation: tdebase/kstart
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kstart/es_AR/
pull/58/head
Alejo Fernández 5 months ago committed by TDE Weblate
parent bc04aebe3e
commit 1c889ad495

@ -1,38 +1,44 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/kstart/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n" "Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: kstart.cpp:255 #: kstart.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Command to execute" msgid "Command to execute"
msgstr "" msgstr "Orden a ejecutar"
#: kstart.cpp:257 #: kstart.cpp:257
#, fuzzy
msgid "A regular expression matching the window title" msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "" msgstr "Una expresión regular que coincida con el título de la ventana"
#: kstart.cpp:258 #: kstart.cpp:258
msgid "" msgid ""
@ -44,85 +50,120 @@ msgid ""
"then the very first window to appear will be taken;\n" "then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended." "omitting both options is NOT recommended."
msgstr "" msgstr ""
"Una cadena coincidente con la clase de ventana (atributo WM_CLASS).\n"
"La clase de ventana puede conocerse ejecutando\n"
" 'xprop | grep WM_CLASS' y pulsando en una ventana.\n"
"(usá ambas partes separadas por un espacio o sólo la parte derecha).\n"
"NOTA: Si no especificás ningún título o clase de ventana,\n"
"entonces se usará la primera ventana que aparezca;\n"
"SE DESACONSEJA omitir ambas opciones."
#: kstart.cpp:265 #: kstart.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Desktop on which to make the window appear" msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "" msgstr "Escritorio en el que se hace aparecer a la ventana"
#: kstart.cpp:266 #: kstart.cpp:266
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n" "Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application" "when starting the application"
msgstr "" msgstr ""
"Hacer aparecer la ventana en el escritorio que estaba activo\n"
"cuando se inicie la aplicación"
#: kstart.cpp:267 #: kstart.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Make the window appear on all desktops" msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "" msgstr "Hace aparecer a la ventana en todos los escritorios"
#: kstart.cpp:268 #: kstart.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Iconify the window" msgid "Iconify the window"
msgstr "" msgstr "Iconiza la ventana"
#: kstart.cpp:269 #: kstart.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Maximize the window" msgid "Maximize the window"
msgstr "" msgstr "Maximiza la ventana"
#: kstart.cpp:270 #: kstart.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Maximize the window vertically" msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "" msgstr "Maximiza la ventana verticalmente"
#: kstart.cpp:271 #: kstart.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Maximize the window horizontally" msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "" msgstr "Maximiza la ventana horizontalmente"
#: kstart.cpp:272 #: kstart.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Show window fullscreen" msgid "Show window fullscreen"
msgstr "" msgstr "Mostrar a pantalla completa"
#: kstart.cpp:273 #: kstart.cpp:273
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override" "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr "" msgstr ""
"El tipo de ventana: 'Normal', 'Desktop' (escritorio), 'Dock' (incrustada),\n"
"'Tool' (herramienta), 'Menu' (menú), 'Dialog' (diálogo) , 'TopMenu' (menú "
"superior) u 'Override' (superpuesta)"
#: kstart.cpp:274 #: kstart.cpp:274
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n" "Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop" "different virtual desktop"
msgstr "" msgstr ""
"Salta a la ventana incluso si se inicia en un\n"
"escritorio virtual diferente"
#: kstart.cpp:277 #: kstart.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Try to keep the window above other windows" msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "" msgstr "Intenta mantener la ventana encima del resto"
#: kstart.cpp:279 #: kstart.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Try to keep the window below other windows" msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "" msgstr "Intenta mantener la ventana debajo de cualquier otra"
#: kstart.cpp:280 #: kstart.cpp:280
#, fuzzy
msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "" msgstr "La ventana no obtiene una entrada en la barra de tareas"
#: kstart.cpp:281 #: kstart.cpp:281
#, fuzzy
msgid "The window does not get an entry on the pager" msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "" msgstr "La ventana no obtiene una entrada en el paginador"
#: kstart.cpp:282 #: kstart.cpp:282
#, fuzzy
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "" msgstr "La ventana se envia a la bandeja del sistema en Kicker"
#: kstart.cpp:289 #: kstart.cpp:289
#, fuzzy
msgid "KStart" msgid "KStart"
msgstr "" msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290 #: kstart.cpp:290
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n" "Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n" "decoration\n"
"and so on." "and so on."
msgstr "" msgstr ""
"Utilidad para ejecutar aplicaciones con propiedades especiales de las\n"
"ventanas, tales como iconizada, maximizada, un escritorio virtual concreto, "
"un estilo especial\n"
"y similares."
#: kstart.cpp:310 #: kstart.cpp:310
msgid "No command specified" msgid "No command specified"
msgstr "" msgstr "No se especificó ningún comando"

Loading…
Cancel
Save