Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 4 years ago committed by TDE Gitea
parent 04367a28c9
commit 2a3fef0795

@ -4,19 +4,21 @@
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdvi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 00:53+0200\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 03:07+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kdvi/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -230,7 +232,7 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:441
msgid "File Error!"
msgstr "Errore di file."
msgstr "Errore nel file!"
#: dviRenderer.cpp:452
msgid ""
@ -368,7 +370,7 @@ msgid ""
"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH "
"variable when looking for programs."
msgstr ""
"KDVI non riesce a trovare il programma \"dvipdfm\" sul tuo computer, che è "
"KDVI non riesce a trovare il programma \"dvipdfm\" sul tuo computer, che è "
"indispensabile per le funzioni di esportazione. Puoi comunque convertire i "
"file DVI in file PDF utilizzando le funzioni di stampa di KDVI, ma questo "
"spesso produce file accettabili per la stampa, ma che sono di qualità "
@ -561,7 +563,7 @@ msgstr "KDVI sta generando i caratteri. Attendere prego."
msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
msgstr ""
"Non è stato possibile allocare memoria per una struttura di tipo di "
"carattere."
"carattere!"
#: fontpool.cpp:186
msgid "The fontlist is currently empty."
@ -889,8 +891,8 @@ msgid ""
"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"Controlla se il file è caricato in un altro KDVI. Se è così, porta in primo "
"piano l'altro KDVI, altrimenti carica il file."
"Controlla se il file è caricato in un altro KDVI.\n"
"Se è così, porta in primo piano l'altro KDVI, altrimenti carica il file."
#: main.cpp:23
msgid "Navigate to this page"
@ -1274,7 +1276,7 @@ msgid ""
msgstr "Spiega le capacità dell'editor relative alla ricerca inversa."
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
@ -1294,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Allo stesso modo, molti editor non hanno un'opzione da linea di comando che "
"permetta di specificare la linea alla quale posizionare il cursore.</p>\n"
"<p>Se credi che il supporto di KDVI per un certo editor non sia completo, "
"scrivi a kebekus@kde.org.</p>"
"contatta gli sviluppatori di TDE su www.trinitydesktop.org.</p>"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:135
#, no-c-format
@ -1320,7 +1322,7 @@ msgstr "Editor:"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:170
#, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr "Che cosa sono le \"ricerche inverse\"?"
msgstr "Che cosa sono le \"ricerche inverse\"? "
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:176
#, no-c-format
@ -1337,7 +1339,8 @@ msgid ""
"into any application?\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi selezionare il testo con il pulsante destro del mouse ed "
"incollarlo in un'altra applicazione?\n"
"incollarlo\n"
"in un'altra applicazione?\n"
#: tips:16
msgid ""
@ -1347,12 +1350,13 @@ msgid ""
"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
msgstr ""
"<p>...che KDVI ora gestisce anche la ricerca inversa? \n"
"Puoi fare clic sul file DVI con il tasto centrale del mouse e\n"
"verrà aperto un editor di testo, caricato il file TeX, ed il\n"
"cursore verrà portato al punto esatto!\n"
"<a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Il manuale</a> spiega come \n"
"impostare l'editor di testo.\n"
"<p>...che KDVI ora gestisce anche la ricerca inversa? Puoi fare clic sul "
"file DVI\n"
"con il tasto centrale del mouse e verrà aperto un editor di testo, caricato "
"il file TeX\n"
"ed il cursore verrà portato al punto esatto! <a href=\"help:/kdvi/inverse-"
"search.html\">Il \n"
"manuale</a> spiega come impostare l'editor di testo. \n"
#: tips:25
msgid ""

@ -5,20 +5,21 @@
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
#
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 03:07+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kfax/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -156,7 +157,7 @@ msgid ""
"Could not save file!"
msgstr ""
"Fallimento di \"copy file()\"\n"
"Impossibile salvare il file."
"Impossibile salvare il file!"
#: kfax.cpp:850
msgid "Loading '%1'"
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Ris: %1"
#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
msgid "Fine"
msgstr "Fine"
msgstr "Dettagliato"
#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
msgid "Normal"

@ -2,18 +2,21 @@
#
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 03:07+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kfaxview/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -33,7 +36,7 @@ msgstr "KFaxView"
#: faxmultipage.cpp:62
msgid "KViewshell Fax Plugin."
msgstr "Plugin Fax per KViewshell"
msgstr "Plugin Fax per KViewshell."
#: faxmultipage.cpp:65
msgid "This program previews fax (g3) files."

@ -1,31 +1,33 @@
# translation of kgamma.po to italian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
#
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 03:07+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kgamma/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
@ -72,9 +74,8 @@ msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "Salva le impostazioni in XF86Config"
msgstr "Salva le impostazioni nella configurazione del server X"
#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"

@ -4,19 +4,21 @@
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 03:07+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kghostview/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -229,7 +231,7 @@ msgstr "KGhostView"
msgid ""
"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
msgstr ""
"Visore per file PostScript (.ps, .eps) e Portable Document Format (.pdf)."
"Visore per file PostScript (.ps, .eps) e Portable Document Format (.pdf)"
#: kgv_view.cpp:375
msgid ""
@ -584,7 +586,7 @@ msgid ""
"makes the display take longer"
msgstr ""
"L'antialiasing migliora l'aspetto del risultato, soprattutto del testo, ma "
"la visualizzazione richiede più tempo."
"la visualizzazione richiede più tempo"
#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
@ -598,9 +600,9 @@ msgid ""
"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
"will popup regardless of this option."
msgstr ""
"Mostrare o no una finestra con i messaggi di Ghostscript. Questo può "
"fornire informazioni aggiuntive sui file mostrati. In caso di errore, "
"apparirà comunque una finestra."
"Mostrare o no una finestra con i messaggi di Ghostscript. Questo può fornire "
"informazioni aggiuntive sui file mostrati. In caso di errore, apparirà "
"comunque una finestra."
#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
@ -654,12 +656,14 @@ msgstr ""
#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
msgstr "Conserva i dati di visualizzazione del documento"
#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
"Se questa opzione è attiva, vengono mantenute le opzioni di visualizzazione "
"del documento"
#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save