|
|
@ -8,27 +8,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:45+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 23:13+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kstart/sk/>\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "?,Stanislav Višňovský"
|
|
|
|
msgstr "?,Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
|
|
|
|
msgstr "?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:255
|
|
|
|
#: kstart.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Príkaz na vykonanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:257
|
|
|
|
#: kstart.cpp:257
|
|
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
|
|
msgstr "Regulárny výraz pre nájdenie titulku okna"
|
|
|
|
msgstr "Regulárny výraz zodpovedajúci titulku okna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:258
|
|
|
|
#: kstart.cpp:258
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -50,10 +51,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Reťatec pre triedu okna (vlastnosť WM_CLASS)\n"
|
|
|
|
"Reťatec pre triedu okna (vlastnosť WM_CLASS)\n"
|
|
|
|
"Triedu okna je možné zistiť pomocou príkazu \n"
|
|
|
|
"Triedu okna je možné zistiť pomocou príkazu \n"
|
|
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' a kliknutím na okno.\n"
|
|
|
|
"\"xprop | grep WM_CLASS\" a kliknutím na okno.\n"
|
|
|
|
"Poznámka: Ak nezadáte titulok okna ani jeho triedu,\n"
|
|
|
|
"Poznámka: Ak nezadáte titulok okna ani jeho triedu,\n"
|
|
|
|
"použije sa prvé okno, ktoré sa zobrazí.\n"
|
|
|
|
"použije sa prvé okno, ktoré sa zobrazí.\n"
|
|
|
|
"Nedoporučujeme."
|
|
|
|
"Vynechanie oboch parametrov Nedoporučujeme."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:265
|
|
|
|
#: kstart.cpp:265
|
|
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
|
@ -64,7 +65,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
|
|
"when starting the application"
|
|
|
|
"when starting the application"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zobrazí okno na ploche, ktorá bola aktívna v momente\n"
|
|
|
|
"Zobraziť okno na ploche, ktorá bola aktívna v momente\n"
|
|
|
|
"štartu aplikácie"
|
|
|
|
"štartu aplikácie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:267
|
|
|
|
#: kstart.cpp:267
|
|
|
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Zobraziť okno na všetkých plochách"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:268
|
|
|
|
#: kstart.cpp:268
|
|
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
|
|
msgstr "Ikonifikovať okno"
|
|
|
|
msgstr "Minimalizovať okno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:269
|
|
|
|
#: kstart.cpp:269
|
|
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
|
@ -81,11 +82,11 @@ msgstr "Maximalizovať okno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:270
|
|
|
|
#: kstart.cpp:270
|
|
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
|
|
msgstr "Maximalizovať okno vertikálne"
|
|
|
|
msgstr "Maximalizovať okno zvisle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:271
|
|
|
|
#: kstart.cpp:271
|
|
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
|
|
msgstr "Maximalizovať okno horizontálne"
|
|
|
|
msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:272
|
|
|
|
#: kstart.cpp:272
|
|
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
|
@ -97,7 +98,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
|
|
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Typ okna: Normálne, Plocha, Dokovacie, Nástroj,\n"
|
|
|
|
"Typ okna: Normálne, Plocha, Dokovacie, Nástroj,\n"
|
|
|
|
"Menu, Dialóg, TopMenu alebo Predefinovať"
|
|
|
|
"Ponuka, Dialóg, Vrchná ponuka alebo Predefinovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:274
|
|
|
|
#: kstart.cpp:274
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -109,23 +110,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:277
|
|
|
|
#: kstart.cpp:277
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
|
msgstr "Udržiavať okno vždy navrchu nad ostatnými oknami"
|
|
|
|
msgstr "Pokúsiť sa udržiavať okno vždy navrchu nad ostatnými oknami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:279
|
|
|
|
#: kstart.cpp:279
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
|
|
msgstr "Udržiavať okno vždy pod ostatnými oknami"
|
|
|
|
msgstr "Pokúsiť sa udržiavať okno vždy pod ostatnými oknami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:280
|
|
|
|
#: kstart.cpp:280
|
|
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
|
|
msgstr "Okno nebude zobrazené v taskbare"
|
|
|
|
msgstr "Okno nebude zobrazené na Paneli úloh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:281
|
|
|
|
#: kstart.cpp:281
|
|
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
|
|
msgstr "Okno nebude uvedené v pageri"
|
|
|
|
msgstr "Okno nebude uvedené v Stránkovači obrazoviek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:282
|
|
|
|
#: kstart.cpp:282
|
|
|
|
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
|
|
|
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
|
|
|
msgstr "Okno bude zobrazené v systémovej lište Kickera"
|
|
|
|
msgstr "Okno bude zobrazené v systémovom paneli Kicker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:289
|
|
|
|
#: kstart.cpp:289
|
|
|
|
msgid "KStart"
|
|
|
|
msgid "KStart"
|
|
|
@ -139,9 +140,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"and so on."
|
|
|
|
"and so on."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nástroj pre spúšťanie aplikácií so špeciálnymi vlastnosťami okna,\n"
|
|
|
|
"Nástroj pre spúšťanie aplikácií so špeciálnymi vlastnosťami okna,\n"
|
|
|
|
"ako sú ikonifikované, maximalizované okno, na danej virtuálnej ploche, \n"
|
|
|
|
"akými sú napríklad minimalizované, maximalizované okno, na danej virtuálnej "
|
|
|
|
|
|
|
|
"ploche, \n"
|
|
|
|
"so špeciálnym okrajom atď."
|
|
|
|
"so špeciálnym okrajom atď."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:310
|
|
|
|
#: kstart.cpp:310
|
|
|
|
msgid "No command specified"
|
|
|
|
msgid "No command specified"
|
|
|
|
msgstr "Neuvedený príkaz"
|
|
|
|
msgstr "Nie je uvedený žiaden príkaz"
|
|
|
|