Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings)

Translation: tdebase/tdesu
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdesu/nl/
pull/62/head
Heimen Stoffels 1 month ago committed by TDE Weblate
parent b98c236078
commit 30c51da309

@ -12,31 +12,33 @@
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
# TDE-vertaalgroep Nederlands.
# Gelezen, Rinse
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-10 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdesu/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vistausss@fastmail.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
@ -52,9 +54,9 @@ msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt verrichten hebt u root-privileges nodig. Voer "
"hieronder het root-wachtwoord in of klik op \"Negeren\" om onder uw huidige "
"privileges verder te gaan."
"Voor de handeling die u wilt verrichten heeft u beheerdersbevoegdheden (root)"
" nodig. Voer hieronder het beheerderswachtwoord in of klik op Negeren om "
"met uw huidige bevoegdheden verder te gaan."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
@ -62,35 +64,33 @@ msgid ""
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt uitvoeren hebt u extra privileges nodig. Voer "
"hieronder het wachtwoord van \"%1\" in of klik op \"Negeren\" om verder te "
"gaan onder uw huidige privileges."
"Voor de handeling die u wilt uitvoeren heeft u extra bevoegdheden nodig. "
"Voer hieronder het wachtwoord van %1 in of klik op Negeren om verder te "
"gaan met uw huidige bevoegdheden."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt verrichten hebt u root-privileges nodig. Voer "
"hieronder het root-wachtwoord in of klik op \"Negeren\" om onder uw huidige "
"privileges verder te gaan."
"Voor de handeling die u wilt verrichten heeft u beheerdersbevoegdheden (root)"
" nodig. Voer hieronder het beheerderswachtwoord in."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt uitvoeren hebt u extra privileges nodig. Voer "
"hieronder het wachtwoord van \"%1\" in of klik op \"Negeren\" om verder te "
"gaan onder uw huidige privileges."
"Voor de handeling die u wilt uitvoeren heeft u extra bevoegdheden nodig. "
"Voer hieronder het wachtwoord van %1 in."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
"<qt>Het opgeslagen wachtwoord wordt:<br> *%1 minuten lang behouden;<br> *"
"gewist na het afmelden."
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
@ -98,15 +98,15 @@ msgstr "&Negeren"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "De conversatie met su is mislukt."
msgstr "Het aanroepen van su is mislukt."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Het programma 'su' is niet gevonden.\n"
"Zorg ervoor dat uw zoekpad ($PATH) correct is ingesteld."
"Het programma su is niet aangetroffen.\n"
"Zorg ervoor dat uw zoekpad ($PATH) goed is ingesteld."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
@ -114,29 +114,29 @@ msgid ""
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"U hebt niet de nodige toegangsrechten om 'su' uit te voeren.\n"
"Op sommige systemen dient u lid te zijn van een speciale groep (vaak is dat "
"U beschikt niet over de juiste bevoegdheden om su uit te voeren.\n"
"Op sommige systemen dient u deel uit te maken van een speciale groep (vaak: "
"wheel) om dit programma te kunnen uitvoeren."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Wachtwoord onjuist. Probeer het nogmaals."
msgstr "Het wachtwoord is onjuist - probeer het opnieuw."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interne fout: illegaal antwoord van SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interne foutmelding: illegaal antwoord van SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Specificeert het uit te voeren commando"
msgstr "Specificeert de uit te voeren opdracht"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Commando uitvoeren onder target uid als <file> niet schrijfbaar is"
msgstr "Opdracht uitvoeren onder target uid als <bestand> niet beschrijfbaar is"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Specificeert de 'target uid'"
msgstr "Specificeert de target uid"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
@ -144,15 +144,15 @@ msgstr "Wachtwoord niet onthouden"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "De daemon stoppen (alle wachtwoorden worden vergeten)"
msgstr "Achtergronddienst stoppen (alle wachtwoorden worden vergeten)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Terminaluitvoer inschakelen (wachtwoorden worden niet vastgelegd)."
msgstr "Terminaluitvoer inschakelen (wachtwoorden worden niet vastgelegd)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Prioriteitswaarde instellen: 0 <= prio <= 100, 0 is het laagst"
msgstr "Prioriteitswaarde instellen: 0 ← prio ← 100 - 0 is het laagst"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
@ -160,25 +160,23 @@ msgstr "Realtime scheduling gebruiken"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Laat commando bestaande DCOP-server gebruiken"
msgstr "Laat de opdracht de bestaande DCOP-server gebruiken"
#: tdesu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "&Negeren"
msgstr "Genegeerd"
#: tdesu.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Display the ignore button"
msgstr "Knop 'Negeren' verbergen"
msgstr "Negeerknop tonen"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Pictogram opgeven om te gebruiken in de wachtwoorddialoog"
msgstr "Kies een pictogram om te gebruiken op het wachtwoordvenster"
#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Het commando dat wordt uitgevoerd niet in de dialoog tonen"
msgstr "De opdracht die wordt uitgevoerd niet op het venster tonen"
#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
@ -186,7 +184,7 @@ msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Voert een programma uit met verhoogde toegangsrechten."
msgstr "Voert een programma uit met meer bevoegdheden."
#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
@ -194,11 +192,11 @@ msgstr "Onderhouder"
#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
msgstr "Oorspronkelijke maker"
#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Commando '%1' is niet gevonden."
msgstr "%1 is niet aangetroffen."
#: tdesu.cpp:208
#, c-format
@ -207,15 +205,15 @@ msgstr "Illegale prioriteit: %1"
#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "Er is geen commando opgegeven."
msgstr "Er is geen opdracht opgegeven."
#: tdesu.cpp:336
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "Su antwoordde met een foutmelding.\n"
msgstr "Su kwam met een foutmelding.\n"
#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "Commando:"
msgstr "Opdracht:"
#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "

Loading…
Cancel
Save