|
|
@ -10,21 +10,22 @@
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 18:21+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 18:21+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:48+0300\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 12:08+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kdesktop/ru/>\n"
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -124,14 +125,12 @@ msgid "Lock Session"
|
|
|
|
msgstr "Заблокировать сеанс"
|
|
|
|
msgstr "Заблокировать сеанс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktopbindings.cpp:32
|
|
|
|
#: kdesktopbindings.cpp:32
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lock Session (Hotkey)"
|
|
|
|
msgid "Lock Session (Hotkey)"
|
|
|
|
msgstr "Заблокировать сеанс"
|
|
|
|
msgstr "Заблокировать сеанс (горячая клавиша)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktopbindings.cpp:38
|
|
|
|
#: kdesktopbindings.cpp:38
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start Screen Saver"
|
|
|
|
msgid "Start Screen Saver"
|
|
|
|
msgstr "Запустить только хранитель экрана"
|
|
|
|
msgstr "Запустить хранитель экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktopbindings.cpp:44
|
|
|
|
#: kdesktopbindings.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
@ -315,32 +314,31 @@ msgstr "Начать &новый сеанс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43
|
|
|
|
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Width of the image to create"
|
|
|
|
msgid "Width of the image to create"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Ширина создаваемого изображения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:44
|
|
|
|
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Height of the image to create"
|
|
|
|
msgid "Height of the image to create"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Высота создаваемого изображения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:45
|
|
|
|
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:45
|
|
|
|
msgid "File sname where to dump the output in png format"
|
|
|
|
msgid "File sname where to dump the output in png format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Файл sname для сохранения дампа в формате png"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:46
|
|
|
|
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:46
|
|
|
|
msgid "URL to open (if not specified, it is read from kwebdesktoprc)"
|
|
|
|
msgid "URL to open (if not specified, it is read from kwebdesktoprc)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Открываемый URL (если не задан, загружается из kwebdesktoprc)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:89
|
|
|
|
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:89
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TDE Web Desktop"
|
|
|
|
msgid "TDE Web Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Рабочий стол TDE"
|
|
|
|
msgstr "Рабочий стол Web для TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:91
|
|
|
|
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Displays an HTML page as the background of the desktop"
|
|
|
|
msgid "Displays an HTML page as the background of the desktop"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Показывает страницу HTML в качестве фона рабочего стола"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:94
|
|
|
|
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:94
|
|
|
|
msgid "developer and maintainer"
|
|
|
|
msgid "developer and maintainer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "разработчик и сопровождающий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/autologout.cpp:42
|
|
|
|
#: lock/autologout.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Automatic Logout Notification"
|
|
|
|
msgid "Automatic Logout Notification"
|
|
|
@ -421,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:697 lock/lockprocess.cpp:2430
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:697 lock/lockprocess.cpp:2430
|
|
|
|
msgid "Authentication Subsystem Notice"
|
|
|
|
msgid "Authentication Subsystem Notice"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Уведомление подсистемы аутентификации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:756
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:756
|
|
|
|
msgid "New Session"
|
|
|
|
msgid "New Session"
|
|
|
@ -468,7 +466,7 @@ msgstr "Начать &новый сеанс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:1009
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:1009
|
|
|
|
msgid "PIN:"
|
|
|
|
msgid "PIN:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "PIN-код:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockprocess.cpp:566 lock/lockprocess.cpp:722
|
|
|
|
#: lock/lockprocess.cpp:566 lock/lockprocess.cpp:722
|
|
|
|
msgid "Securing desktop session"
|
|
|
|
msgid "Securing desktop session"
|
|
|
@ -511,7 +509,7 @@ msgstr "Использовать только хранитель 'Пустой
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/main.cpp:211
|
|
|
|
#: lock/main.cpp:211
|
|
|
|
msgid "TDE internal command for background process loading"
|
|
|
|
msgid "TDE internal command for background process loading"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Внутреняя команда TDE для загрузки фонового процесса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/main.cpp:229
|
|
|
|
#: lock/main.cpp:229
|
|
|
|
msgid "KDesktop Locker"
|
|
|
|
msgid "KDesktop Locker"
|
|
|
@ -548,9 +546,8 @@ msgid "'%1' is currently logged on"
|
|
|
|
msgstr "'%1' на данный момент вошёл"
|
|
|
|
msgstr "'%1' на данный момент вошёл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/securedlg.cpp:100
|
|
|
|
#: lock/securedlg.cpp:100
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You are currently logged on"
|
|
|
|
msgid "You are currently logged on"
|
|
|
|
msgstr "'%1' на данный момент вошёл"
|
|
|
|
msgstr "Вы сейчас авторизованы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/securedlg.cpp:109
|
|
|
|
#: lock/securedlg.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
|
|
msgid "Task Manager"
|
|
|
@ -723,10 +720,7 @@ msgid "Background Opacity"
|
|
|
|
msgstr "Непрозрачность фона"
|
|
|
|
msgstr "Непрозрачность фона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:37
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:37
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Here you can the opacity of the background (0-100). A composite manager "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "can then render something behind it."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can set the opacity of the background (0-100). A composite manager "
|
|
|
|
"Here you can set the opacity of the background (0-100). A composite manager "
|
|
|
|
"can then render something behind it."
|
|
|
|
"can then render something behind it."
|
|
|
@ -854,19 +848,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"правой кнопкой мыши на фоне рабочего стола."
|
|
|
|
"правой кнопкой мыши на фоне рабочего стола."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:110
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:110
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "TDE major version number"
|
|
|
|
msgid "TDE major version number"
|
|
|
|
msgstr "Главная версия TDE"
|
|
|
|
msgstr "Номер мажорной версии TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:115
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:115
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "TDE minor version number"
|
|
|
|
msgid "TDE minor version number"
|
|
|
|
msgstr "Дополнительная версия TDE"
|
|
|
|
msgstr "Номер минорной версии TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:120
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:120
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "TDE release version number"
|
|
|
|
msgid "TDE release version number"
|
|
|
|
msgstr "Выпуск TDE"
|
|
|
|
msgstr "Номер версии релиза TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:127
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:127
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -933,7 +927,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:160
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:160
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Icon spacing"
|
|
|
|
msgid "Icon spacing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Расстояние между значками"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:161
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:161
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -941,11 +935,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
|
|
|
|
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
|
|
|
|
"desktop.</p>"
|
|
|
|
"desktop.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Задаёт минимальную дистанцию (в пикселях) между значками рабочего "
|
|
|
|
|
|
|
|
"стола.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:165
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:165
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
|
|
|
|
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Задавать расстояние с помощью Ctrl+прокручивание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:166
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -953,6 +949,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
|
|
|
|
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
|
|
|
|
"and scrolling on the desktop background.</p>"
|
|
|
|
"and scrolling on the desktop background.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Позволяет уменьшать и увеличивать расстояние между значков рабочего стола "
|
|
|
|
|
|
|
|
"используя прокручивание мыши на фоне рабочего стола при нажатой клавише "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ctrl.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:170
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:170
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1075,21 +1074,25 @@ msgid ""
|
|
|
|
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
|
|
|
|
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
|
|
|
|
"desktop locking."
|
|
|
|
"desktop locking."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Позволяет использовать старый стиль окна блокировки рабочего стола, без "
|
|
|
|
|
|
|
|
"декораций окон."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:318
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:318
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
|
|
|
|
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
|
|
|
|
"an additional intrusion detection measure."
|
|
|
|
"an additional intrusion detection measure."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Установить в true для включения отображения даты и времени при блокировании "
|
|
|
|
"Включает отображение даты и времени блокировки рабочего стола в качестве "
|
|
|
|
"рабочего стола как дополнительный механизм обнаружения вторжения"
|
|
|
|
"дополнительного механизма для обнаружения вторжений."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:323
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:323
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
|
|
|
|
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Если эта опция выключена, то хранитель экрана запускается сразу после "
|
|
|
|
|
|
|
|
"блокирования экрана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:328
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:328
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1097,11 +1100,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
|
|
|
|
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
|
|
|
|
"only the desktop background as a result."
|
|
|
|
"only the desktop background as a result."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Если эта опция включена, все активные окна скрываются от хранителя экрана, в "
|
|
|
|
|
|
|
|
"результате чего отображается только фон рабочего стола."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:333
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:333
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Скрыть кнопку Отмена из окна блокировки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:338
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:338
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1110,6 +1115,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"secure the screen locker. This requires system wide TSAK support to be "
|
|
|
|
"secure the screen locker. This requires system wide TSAK support to be "
|
|
|
|
"enabled prior to use."
|
|
|
|
"enabled prior to use."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Если эта опция включена, хранитель экрана будет защищён системой безопасной "
|
|
|
|
|
|
|
|
"комбинации клавиш (TSAK). Данная опция требует включение глобальной "
|
|
|
|
|
|
|
|
"поддержки TSAK."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: minicli_ui.ui:172
|
|
|
|
#: minicli_ui.ui:172
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1299,15 +1307,15 @@ msgid "Com&mand:"
|
|
|
|
msgstr "&Команда:"
|
|
|
|
msgstr "&Команда:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: minicli_ui.ui:512 minicli_ui.ui:553
|
|
|
|
#: minicli_ui.ui:512 minicli_ui.ui:553
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you "
|
|
|
|
"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you "
|
|
|
|
"want to open. This can be a remote URL like \"www.trinitydesktop.org\" or a "
|
|
|
|
"want to open. This can be a remote URL like \"www.trinitydesktop.org\" or a "
|
|
|
|
"local one like \"~/.tderc\"."
|
|
|
|
"local one like \"~/.tderc\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Введите команду, которую вы хотите запустить или адрес ресурса, который "
|
|
|
|
"Введите команду, которую вы хотите запустить или адрес ресурса, который "
|
|
|
|
"хотите открыть. Это может быть как веб-адрес, например, \"www.kde.org\", так "
|
|
|
|
"хотите открыть. Это может быть как веб-адрес (например, \"www.trinitydesktop."
|
|
|
|
"и локальный файл, например, \"~/.tderc\"."
|
|
|
|
"org\"), так и локальный файл (например, \"~/.tderc\")."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: minicli_ui.ui:569
|
|
|
|
#: minicli_ui.ui:569
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|