Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (226 of 226 strings)

Translation: tdebase/kdesktop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kdesktop/ru/
pull/35/head
blu.256 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 985b826d69
commit 33a88c81cd

@ -10,21 +10,22 @@
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
#
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 12:08+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kdesktop/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -124,14 +125,12 @@ msgid "Lock Session"
msgstr "Заблокировать сеанс"
#: kdesktopbindings.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Lock Session (Hotkey)"
msgstr "Заблокировать сеанс"
msgstr "Заблокировать сеанс (горячая клавиша)"
#: kdesktopbindings.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Запустить только хранитель экрана"
msgstr "Запустить хранитель экрана"
#: kdesktopbindings.cpp:44
msgid "Log Out"
@ -315,32 +314,31 @@ msgstr "Начать &новый сеанс"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43
msgid "Width of the image to create"
msgstr ""
msgstr "Ширина создаваемого изображения"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:44
msgid "Height of the image to create"
msgstr ""
msgstr "Высота создаваемого изображения"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:45
msgid "File sname where to dump the output in png format"
msgstr ""
msgstr "Файл sname для сохранения дампа в формате png"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:46
msgid "URL to open (if not specified, it is read from kwebdesktoprc)"
msgstr ""
msgstr "Открываемый URL (если не задан, загружается из kwebdesktoprc)"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:89
#, fuzzy
msgid "TDE Web Desktop"
msgstr "Рабочий стол TDE"
msgstr "Рабочий стол Web для TDE"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:91
msgid "Displays an HTML page as the background of the desktop"
msgstr ""
msgstr "Показывает страницу HTML в качестве фона рабочего стола"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:94
msgid "developer and maintainer"
msgstr ""
msgstr "разработчик и сопровождающий"
#: lock/autologout.cpp:42
msgid "Automatic Logout Notification"
@ -421,7 +419,7 @@ msgstr ""
#: lock/lockdlg.cpp:697 lock/lockprocess.cpp:2430
msgid "Authentication Subsystem Notice"
msgstr ""
msgstr "Уведомление подсистемы аутентификации"
#: lock/lockdlg.cpp:756
msgid "New Session"
@ -468,7 +466,7 @@ msgstr "Начать &новый сеанс"
#: lock/lockdlg.cpp:1009
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgstr "PIN-код:"
#: lock/lockprocess.cpp:566 lock/lockprocess.cpp:722
msgid "Securing desktop session"
@ -511,7 +509,7 @@ msgstr "Использовать только хранитель 'Пустой
#: lock/main.cpp:211
msgid "TDE internal command for background process loading"
msgstr ""
msgstr "Внутреняя команда TDE для загрузки фонового процесса"
#: lock/main.cpp:229
msgid "KDesktop Locker"
@ -548,9 +546,8 @@ msgid "'%1' is currently logged on"
msgstr "'%1' на данный момент вошёл"
#: lock/securedlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "You are currently logged on"
msgstr "'%1' на данный момент вошёл"
msgstr "Вы сейчас авторизованы"
#: lock/securedlg.cpp:109
msgid "Task Manager"
@ -723,10 +720,7 @@ msgid "Background Opacity"
msgstr "Непрозрачность фона"
#: kdesktop.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Here you can the opacity of the background (0-100). A composite manager "
#| "can then render something behind it."
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the opacity of the background (0-100). A composite manager "
"can then render something behind it."
@ -854,19 +848,19 @@ msgstr ""
"правой кнопкой мыши на фоне рабочего стола."
#: kdesktop.kcfg:110
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "TDE major version number"
msgstr "Главная версия TDE"
msgstr "Номер мажорной версии TDE"
#: kdesktop.kcfg:115
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "TDE minor version number"
msgstr "Дополнительная версия TDE"
msgstr "Номер минорной версии TDE"
#: kdesktop.kcfg:120
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "TDE release version number"
msgstr "Выпуск TDE"
msgstr "Номер версии релиза TDE"
#: kdesktop.kcfg:127
#, no-c-format
@ -933,7 +927,7 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
msgstr "Расстояние между значками"
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
@ -941,11 +935,13 @@ msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
"<p>Задаёт минимальную дистанцию (в пикселях) между значками рабочего "
"стола.</p>"
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
msgstr "Задавать расстояние с помощью Ctrl+прокручивание"
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
@ -953,6 +949,9 @@ msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
"<p>Позволяет уменьшать и увеличивать расстояние между значков рабочего стола "
"используя прокручивание мыши на фоне рабочего стола при нажатой клавише "
"Ctrl.</p>"
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
@ -1075,21 +1074,25 @@ msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking."
msgstr ""
"Позволяет использовать старый стиль окна блокировки рабочего стола, без "
"декораций окон."
#: kdesktop.kcfg:318
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure."
msgstr ""
"Установить в true для включения отображения даты и времени при блокировании "
"рабочего стола как дополнительный механизм обнаружения вторжения"
"Включает отображение даты и времени блокировки рабочего стола в качестве "
"дополнительного механизма для обнаружения вторжений."
#: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format
msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr ""
"Если эта опция выключена, то хранитель экрана запускается сразу после "
"блокирования экрана."
#: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format
@ -1097,11 +1100,13 @@ msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result."
msgstr ""
"Если эта опция включена, все активные окна скрываются от хранителя экрана, в "
"результате чего отображается только фон рабочего стола."
#: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
msgstr "Скрыть кнопку Отмена из окна блокировки."
#: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format
@ -1110,6 +1115,9 @@ msgid ""
"secure the screen locker. This requires system wide TSAK support to be "
"enabled prior to use."
msgstr ""
"Если эта опция включена, хранитель экрана будет защищён системой безопасной "
"комбинации клавиш (TSAK). Данная опция требует включение глобальной "
"поддержки TSAK."
#: minicli_ui.ui:172
#, no-c-format
@ -1299,15 +1307,15 @@ msgid "Com&mand:"
msgstr "&Команда:"
#: minicli_ui.ui:512 minicli_ui.ui:553
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you "
"want to open. This can be a remote URL like \"www.trinitydesktop.org\" or a "
"local one like \"~/.tderc\"."
msgstr ""
"Введите команду, которую вы хотите запустить или адрес ресурса, который "
"хотите открыть. Это может быть как веб-адрес, например, \"www.kde.org\", так "
"и локальный файл, например, \"~/.tderc\"."
"хотите открыть. Это может быть как веб-адрес (например, \"www.trinitydesktop."
"org\"), так и локальный файл (например, \"~/.tderc\")."
#: minicli_ui.ui:569
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save