|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tderandr\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tderandr\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:18+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 16:21+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 16:21+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Settings for screen:"
|
|
|
|
msgid "Settings for screen:"
|
|
|
|
msgstr "Настройки за екран:"
|
|
|
|
msgstr "Настройки за екран:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:269
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:273
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
|
|
msgstr "Екран %1"
|
|
|
|
msgstr "Екран %1"
|
|
|
@ -159,75 +159,75 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"системния аплет, ще променят настройките за стартиране. В противен случай, "
|
|
|
|
"системния аплет, ще променят настройките за стартиране. В противен случай, "
|
|
|
|
"настройките се отнасят само за текущата сесия."
|
|
|
|
"настройките се отнасят само за текущата сесия."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:435
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:439
|
|
|
|
msgid "%1 x %2"
|
|
|
|
msgid "%1 x %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 x %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 x %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:62
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Screen resize & rotate"
|
|
|
|
msgid "Screen resize & rotate"
|
|
|
|
msgstr "Преоразмеряване на екрана и въртене"
|
|
|
|
msgstr "Преоразмеряване на екрана и въртене"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:109
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
|
|
|
|
msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
|
|
|
|
msgstr "Да се стартира ли KRandRTray автоматично, когато влезеш в системата?"
|
|
|
|
msgstr "Да се стартира ли KRandRTray автоматично, когато влезеш в системата?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:110
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr "Въпрос"
|
|
|
|
msgstr "Въпрос"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:110
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
|
msgstr "Стартирай автоматично"
|
|
|
|
msgstr "Стартирай автоматично"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:110
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
msgstr "Не стартирай"
|
|
|
|
msgstr "Не стартирай"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:254
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:258
|
|
|
|
msgid "Required X Extension Not Available"
|
|
|
|
msgid "Required X Extension Not Available"
|
|
|
|
msgstr "Необходимият модул за сървъра X не е наличен"
|
|
|
|
msgstr "Необходимият модул за сървъра X не е наличен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:284
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:288
|
|
|
|
msgid "Color Profile"
|
|
|
|
msgid "Color Profile"
|
|
|
|
msgstr "Профил за цветове"
|
|
|
|
msgstr "Профил за цветове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:300
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Display Profiles"
|
|
|
|
msgid "Display Profiles"
|
|
|
|
msgstr "Профил на екрана"
|
|
|
|
msgstr "Профил на екрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:310
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:314
|
|
|
|
msgid "Global Configuration"
|
|
|
|
msgid "Global Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Глобални настройки"
|
|
|
|
msgstr "Глобални настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:312
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:316
|
|
|
|
msgid "Configure Displays..."
|
|
|
|
msgid "Configure Displays..."
|
|
|
|
msgstr "Настройване на екраните..."
|
|
|
|
msgstr "Настройване на екраните..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:322
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:326
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcut Keys..."
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcut Keys..."
|
|
|
|
msgstr "Настройване на бързите клавиши..."
|
|
|
|
msgstr "Настройване на бързите клавиши..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:357
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:361
|
|
|
|
msgid "Screen configuration has changed"
|
|
|
|
msgid "Screen configuration has changed"
|
|
|
|
msgstr "Настройките на монитора бяха променени"
|
|
|
|
msgstr "Настройките на монитора бяха променени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:414
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Screen Size"
|
|
|
|
msgid "Screen Size"
|
|
|
|
msgstr "Разделителна способност"
|
|
|
|
msgstr "Разделителна способност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:467
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:471
|
|
|
|
msgid "Refresh Rate"
|
|
|
|
msgid "Refresh Rate"
|
|
|
|
msgstr "Честото на опресняване"
|
|
|
|
msgstr "Честото на опресняване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:541
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:545
|
|
|
|
msgid "Configure Display"
|
|
|
|
msgid "Configure Display"
|
|
|
|
msgstr "Настройване на монитора"
|
|
|
|
msgstr "Настройване на монитора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:550
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:554
|
|
|
|
msgid "Configure Displays"
|
|
|
|
msgid "Configure Displays"
|
|
|
|
msgstr "Настройване на екрана"
|
|
|
|
msgstr "Настройване на екрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:712 tderandrtray.cpp:865
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Unable to activate output %1</b><p>Either the output is not connected to "
|
|
|
|
"<b>Unable to activate output %1</b><p>Either the output is not connected to "
|
|
|
|
"a display,<br>or the display configuration is not detectable"
|
|
|
|
"a display,<br>or the display configuration is not detectable"
|
|
|
@ -235,31 +235,31 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Не мога да активирам изход %1</b><p>Или изходът не е включен към монитор,"
|
|
|
|
"<b>Не мога да активирам изход %1</b><p>Или изходът не е включен към монитор,"
|
|
|
|
"<br>или не може да се открият параметрите на монитора"
|
|
|
|
"<br>или не може да се открият параметрите на монитора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:712 tderandrtray.cpp:865
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869
|
|
|
|
msgid "Output Unavailable"
|
|
|
|
msgid "Output Unavailable"
|
|
|
|
msgstr "Няма такъв изход"
|
|
|
|
msgstr "Няма такъв изход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:746
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:750
|
|
|
|
msgid "Output Port"
|
|
|
|
msgid "Output Port"
|
|
|
|
msgstr "Порт на изход"
|
|
|
|
msgstr "Порт на изход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:761
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:765
|
|
|
|
msgid "%1 (Active)"
|
|
|
|
msgid "%1 (Active)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (активен)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (активен)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:783
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:787
|
|
|
|
msgid "%1 (Connected, Inactive)"
|
|
|
|
msgid "%1 (Connected, Inactive)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (включен, неактивен)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (включен, неактивен)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:805
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:809
|
|
|
|
msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
|
|
|
|
msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (изключен, неактивен)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (изключен, неактивен)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:812
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:816
|
|
|
|
msgid "Next available output"
|
|
|
|
msgid "Next available output"
|
|
|
|
msgstr "Следващ възможен изход"
|
|
|
|
msgstr "Следващ възможен изход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:885
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:889
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b><p>You must "
|
|
|
|
"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b><p>You must "
|
|
|
|
"keep at least one display output active at all times!"
|
|
|
|
"keep at least one display output active at all times!"
|
|
|
@ -267,15 +267,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Опитваш се да изключиш единствения активен изход</b><p>Трябва да имаш "
|
|
|
|
"<b>Опитваш се да изключиш единствения активен изход</b><p>Трябва да имаш "
|
|
|
|
"винаги поне един активен монитор!"
|
|
|
|
"винаги поне един активен монитор!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:885
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:889
|
|
|
|
msgid "Invalid Operation Requested"
|
|
|
|
msgid "Invalid Operation Requested"
|
|
|
|
msgstr "Операцията е невалидна"
|
|
|
|
msgstr "Операцията е невалидна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:894
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:898
|
|
|
|
msgid "New display output options are available!"
|
|
|
|
msgid "New display output options are available!"
|
|
|
|
msgstr "Открити са нови настройки за изхода на монитора!"
|
|
|
|
msgstr "Открити са нови настройки за изхода на монитора!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:895
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:899
|
|
|
|
msgid "A screen has been added, removed, or changed"
|
|
|
|
msgid "A screen has been added, removed, or changed"
|
|
|
|
msgstr "Един екран бе добавен, премахнат или променен"
|
|
|
|
msgstr "Един екран бе добавен, премахнат или променен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|