Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/kcminput
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminput/
pull/58/head
TDE Weblate 6 months ago
parent 5221120617
commit 3ee30d59f9

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput stable\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -242,19 +242,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Vertoon terugvoer wanneer te kliek 'n ikoon"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Plekduider Skema"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Gevorderde"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Wyser versnelling:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -272,11 +272,11 @@ msgstr ""
"met die fisiese toestel. Deur te kies baie hoog waardes dalk mag resultaat "
"in die muis wyser vlieg oor die skerm, maak dit hard na kontrole!"
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Wyser drempelpunt:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -294,15 +294,15 @@ msgstr ""
"wyser. met grootter bewegings van Die fisiese toestel, jy kan beweeg Die "
"muis wyser vinnig na ander areas op Die skerm."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Dubbel kliek interval:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -314,11 +314,11 @@ msgstr ""
"gebeur later as hierdie tyd interval na Die eerste kliek, hulle word herken "
"as twee aparte klieke."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -330,11 +330,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Trek begin tyd:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
"As jy kliek met die muis (e.g. in 'n multi-line redigeerder) en begin na "
"beweeg die muis binne in die trek begin tyd, 'n trek operasie sal wees begin."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Trek begin afstand:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -354,11 +354,11 @@ msgstr ""
"As jy kliek met die muis en begin na beweeg die muis na minste die trek "
"begin afstand, 'n trek operasie sal wees begin."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Muis wiel rol deur:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -370,53 +370,53 @@ msgstr ""
"nommer van sigbare lyne, dit sal wees geignoreer en die wiel beweging sal "
"wees handteer as 'n bladsy begin/ondertoe beweging."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Muis Navigering"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Beweeg muis met sleutelbord (gebruik die num bordjie)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Versnelling vertraging:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Herhaal interval:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Versnelling tyd:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Maksimum spoed:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " beeld elemente/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Versnelling profiel:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -504,27 +504,33 @@ msgstr "Stelsel skema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Moet nie die plekduider skema verander nie"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Muis"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Knoppie Orde"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Regshandig"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Links handig"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Agteruit rol rigting"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -533,47 +539,64 @@ msgstr ""
"Verander die rigting van rol van die muis wiel of die 4de en 5de muis "
"knoppies."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Verander die rigting van rol van die muis wiel of die 4de en 5de muis "
"knoppies."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikoone"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "Double-kliek na open lêers en gidse (kies ikoone op eerste kliek)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Visuele terugvoer op aktivering"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Verander wyser vorm bo ikoone"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Automaties kies ikoone"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Vertraging:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Single-click na open lêers en gidse"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-26 17:32+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -238,19 +238,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "اعرض إشارة عند النقر على أية أيقونة"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "سمة ال&مؤشر"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "تسارع المؤشر:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
@ -269,11 +269,11 @@ msgstr ""
"التسارع بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق وتحت( الموجدين على يسار "
"المعير."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "عتبة المؤشر:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
@ -292,15 +292,15 @@ msgstr ""
"بسرعة إلى أماكن مختلفة في الشاشة.<p> باستطاعتك تهيئة الحد الأدنى بتحريك "
"المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق وتحت( الموجدين على يسار المعير."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "الفترة الزمنية للنقر المزدوج:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " مللي ثانية"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -312,11 +312,11 @@ msgstr ""
"أطول من هذه الفترة الزمنية بعد النقرة الأولى، فإن النقرتان تحتسبان كنقرتين "
"مختلفتين وليس كنقرة مزدوجة."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -328,11 +328,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "توقيت بدء السحب:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -340,11 +340,11 @@ msgstr ""
"إذا ضغطت بالفأرة (في محرر على سبيل المثال) وبدأت بتحريك الفأرة ضمن فترة "
"السحب، فإنك سوف تبدأ عملية سحب. "
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "مسافة بدء السحب:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -352,11 +352,11 @@ msgstr ""
"إذا ضغطت بالفأرة وبدأت بتحريك الفأرة لمسافة تساوي مسافة بدء السحب على الأقل، "
"فإنك سوف تبدأ عملية سحب. "
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "عجلة الفأرة تمرّر بعدد:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -367,53 +367,53 @@ msgstr ""
"كان هذا عدد يزيد عن عدد الأسطر المرئية، فإن حركة العجلة سوف تهمل، وتترجم على "
"أنها حركة للتقليب إلى الصفحة السابقة أو التالية. "
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "الإبحار بالفأرة"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&حرّك المؤشر باستخدام لوحة المفاتيح (باستخدام لوحة الأرقام)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "تأخير الت&سارع:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "فترة الت&كرار:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&وقت التسارع:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "السرعة ال&قصوى:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pixel/sec"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "ت&شكيل التسارع:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "فأرة"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -500,75 +500,96 @@ msgstr "سمة النظام"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "لا تغيير سمة المؤشر"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "فأرة"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "رتبة الزر"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "أ&يمن"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "أ&عسر"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&عكس اتجاه التدحرج"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "غير اتجاه التدحرج لكرة الفأرة أو أزرار الفأرة الرابعة والخامسة."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "غير اتجاه التدحرج لكرة الفأرة أو أزرار الفأرة الرابعة والخامسة."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "الأيقونات"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"أ&نقر مرتين لفتح الملفات والمجلدات ( يختار الأيقونات عند النقرة الأولى )"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "إعطاء إشارة &مرئية عند التشغيل"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&تغيير شكل المؤشر عندما يكون فوق الأيقونات"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "اخت&ر الأيقونات تلقائيا"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "قصير"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "التَأ&خير:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "طويل"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "انق&ر مرة واحدة لفتح الملفات والمجلدات"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -236,19 +236,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Timsala tıqlandığında əks təsiri göstər"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Kursor Örtüyü"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Ə&traflı"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Ox sür'əti:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
@ -269,11 +269,11 @@ msgstr ""
"sürükləyərək ya da sürüşdürmə çubuğunun solundakı ölçü qutusundakı yuxarı/"
"aşağı oxlarını işlədərək qura bilərsiniz."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Ox aralığı:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
@ -294,15 +294,15 @@ msgstr ""
"sürüşdürmə düyməsini sürükləyərək ya da sürüşdürmə çubuğunun solundakı ölçü "
"qutusundakı yuxarı/aşağı oxlarını işlədərək qura bilərsiniz."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Cüt tıqlama aralığı:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msan"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -313,11 +313,11 @@ msgstr ""
"(milli saniyə cinsindən). Əgər ikinci tıqlama bu vaxtdan sonra edilmişsə bu "
"tıqlamalar iki ayrı tıqlama olaraq anlaşılacaqdır."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -329,11 +329,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Daşımaya başlama vaxtı:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
"sürükləməyə başlanğıc zamanı içində hərəkət etdirməyə başlarsanız, sürükləmə "
"əməliyyatı ediləcəkdir."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Daşımaya başlama məsafəsi:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -354,11 +354,11 @@ msgstr ""
"Əgər siçan ilə tıqlarsanız və ən az sürükləməyə başlanğıc uzaqlığı qədər "
"siçanı hərəkət etdirsəniz, sürükləmə əməliyyatı ediləcəkdir."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Siçan çərxinin sürüşdürmə məsafəsi:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -370,54 +370,54 @@ msgstr ""
"qabiliyyətini keçirsə, nazarə alınmayacaqdır və page down/up düymələri kimi "
"rəftar görəcəkdir."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Siçan Naviqasiyası"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Oxu klaviatura yardımı ilə &daşı (ədədlər bölməsini işlədərək)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Sür'ətlənmə gecikməsi:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Təkrarlama aralığı:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Sür'ətlənmə &zamanı:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ma&ksimal sür'ət:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
#, fuzzy
msgid " pixel/sec"
msgstr " piksel"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Sür'ətlənmə &profili:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr ""
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -508,27 +508,32 @@ msgstr "Örtük mövcud deyil"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "KMouseDlg"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Normal"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Solaxay"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Sürüşmə istiqəmətini &tərs çevir"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -537,47 +542,64 @@ msgstr ""
"Siçan çərxinin ya da 4-cü və 5-ci siçan düymələrinin sürüşdürmə istiqamətini "
"dəyişdirin."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Siçan çərxinin ya da 4-cü və 5-ci siçan düymələrinin sürüşdürmə istiqamətini "
"dəyişdirin."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Timsallar"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "Fayl və qovluqları &cüt tıqlama ilə aç (ilk tıqlamada üzvü seç)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Fəaliyyətə salışda əyani &bildiriş işlər"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Oxun görünüşünü timsalların üstündə &dəyişdir"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Avtomatik olaraq timsalları seç"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Qısa"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Geci&kmə:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Uzun"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Fayl və qovluqları &tək tıqlama ilə aç"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 11:17+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -222,19 +222,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr ""
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Тэма &курсораў"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Асаблівы"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Акселерацыя курсора:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -245,11 +245,11 @@ msgid ""
"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -260,15 +260,15 @@ msgid ""
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Інтэрвал двайнога націску:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -276,11 +276,11 @@ msgid ""
"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -292,31 +292,31 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Інтэрвал для перацягвання:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Адлегласць для працягу:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Колца мышы прамотвае на:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -324,53 +324,53 @@ msgid ""
"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Навігацыя мышшу"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Перамяшчаць курсор клавіятурай (лічбавай клавіятурай)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Затрымка акселерацыі:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Інтэрвал п&аўтору:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Час акселерацыі:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Най&большая хуткасць:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " пікселяў/с"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Профіль акселерацыі:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Мыш"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Распрацоўшчыкі модуля \"Мыш\""
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -455,75 +455,93 @@ msgstr "Сістэмная тэма"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Не змяняць тэму курсораў"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Мыш"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Парадак кнопак"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Для &праўшы"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Для &ляўшы"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Ад&варотны напрамак прамотвання"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Значкі"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"&Двайны націск для адкрыцця файлаў і тэчак (выбар значак адным націскам)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "З&мяняць форму курсора па-над значкамі"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "А&ўтаматычна выбіраць значкі"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Кароткая"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "За&трымка:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Працяглая"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Адзін націск для адкрыцця файлаў і тэчак"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -248,19 +248,19 @@ msgstr ""
"Показване на визуален ефект при щракване върху икона. По този начин може да "
"разберете, че сте натиснали желаната икона"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Теми"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Ускорение показалеца на мишката:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
"много високи стойности на ускорението, показалецът на мишката може да \"лети"
"\" на екрана и да затрудни работата ви."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Праг на преместване:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -302,15 +302,15 @@ msgstr ""
"положение се включва ускорението на мишката, което трябва да ви помогне за "
"по-бързото движение на мишката."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Интервал за двукратно щракване:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " мсек"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -323,13 +323,13 @@ msgstr ""
"интервалът е по-голям от зададената стойност, тогава те се тълкуват като две "
"еднократни, последователни щраквания."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
"Щракнете двойно на изображението долу, да тествате интервала за повторно "
"щракане:"
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The image will change when your double-click test time is less than or "
@ -358,11 +358,11 @@ msgstr ""
"промени, когато интервалът е 600 милисек. Целта е да се избере подходящ "
"интервал, който не е нито бавен, нито бърз."
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Интервал за влачене:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -372,11 +372,11 @@ msgstr ""
"като начало на операцията влачене (drag). В противен случай, се тълкуват "
"като две отделни събития."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Разстояние за влачене:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -389,11 +389,11 @@ msgstr ""
"се приема като неизбежните трептения (побутвания) при натискане и отпускане "
"на бутона на мишката."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Превъртане чрез колелцето на мишката:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -405,47 +405,47 @@ msgstr ""
"движението на колелцето ще функционира като превъртане на страница нагоре/"
"надолу."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Навигация"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "П&реместване показалеца на мишката с клавиатурата"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Па&уза преди ускорение:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Интервал на повторение:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Вр&еме за ускорение:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Максимална скорост:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " пиксела/сек"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Про&фил на ускорение:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005, екипът на Mouse"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
" пиксел\n"
" пиксела"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -543,27 +543,33 @@ msgstr "Системна тема"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Без промяна на темата"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Мишка"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Подредба на бутоните"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Дясна ръка"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Л&ява ръка"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Обр&ъщане посоката на превъртане"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -572,48 +578,65 @@ msgstr ""
"Промяна посоката на превъртането чрез колелцето на мишката или чрез "
"четвъртия или петия бутон на мишката."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Промяна посоката на превъртането чрез колелцето на мишката или чрез "
"четвъртия или петия бутон на мишката."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Двук&ратно щракване за активиране на икони (при еднократно - маркиране)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Пока&зване на визуален ефект при щракване върху икона"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Про&мяна на показалеца на мишката над икона"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Автоматично маркиране на икона"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Малка"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Па&уза:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Голяма"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Еднократно щракване за активиране на икони"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -216,19 +216,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr ""
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Giz ar &reti"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Barek"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Buanadur ar buker :"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -239,11 +239,11 @@ msgid ""
"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Treuzoù ar buker :"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -254,15 +254,15 @@ msgid ""
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -270,11 +270,11 @@ msgid ""
"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -286,31 +286,31 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -318,53 +318,53 @@ msgid ""
"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr ""
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr ""
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Dale ar &buanadur :"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Amzer ar vuanadur :"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Tizh uhelañ :"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " piksel/e"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Profil ar vuanadur :"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Logodenn"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Oberourien al logodenn"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " pikseloù"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -447,74 +447,92 @@ msgstr "Giz ar reizhiad"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ne gemmit ket giz ar reti"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Logodenn"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Urzh an nozhelioù"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Deho&uad"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Kl&eizat"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Arlunioù"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Ke&mmañ stumm ar buker war an arlunioù"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Dibab an arlunioù ent e&mgefreek"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Bihan"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Dal&e :"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Hir"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -235,19 +235,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Pokaži povratnu poruku prilikom kilkanja na ikonu"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Tema &kursora"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Ubrzanje kursora:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
"je miš brži nego obično. Prevelike vrijednosti nisu praktične, jer je tada "
"teško kontrolisati kursor na ekranu."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Prag povlačenja:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -285,15 +285,15 @@ msgstr ""
"pomake fizičkog uređaja, pa je kretanje kursora precizno. Ako su kretnje "
"veće od praga, onda kursor lakše prelazi veći dio ekrana."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Interval za dvostruku klik:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
"klika a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako kliknete poslije "
"navednog vremena onda se klikovi prepoznaju kao dva zasebna."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -320,11 +320,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Vrijeme do početka povlačenja:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -332,11 +332,11 @@ msgstr ""
"Ako kliknete mišem i počnete ga micati prije navedenog vremena, onda će se "
"početi sa povlačenjem (npr. sa premještanjem odabranog teksta u editoru)."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Početna udaljenost povlačenja:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
"Ako kliknete i pomaknete miša barem za navedeni broj tačkica, onda će se "
"početi sa povlačenjem."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Točkić miša pomiče za:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -360,54 +360,54 @@ msgstr ""
"taj broj veći od broja redova koji su na raspolaganju, pokret će biti "
"zanemaren."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Navigacija miša"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Pomjeranje miša tastaturom (koristeći numeričke tipke)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Pauza ubrz&anja: "
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Int&erval ponavljanja:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Ubrzanje kursora:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ma&ksimalna brzina:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
#, fuzzy
msgid " pixel/sec"
msgstr " piksela"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Profil ubrzanja"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -497,27 +497,33 @@ msgstr "Sistemska tema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Nemoj mijenjati temu kursora"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Miš"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Redoslijed dugmadi"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Dešnjak"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Ljevak"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "O&brnut smjer skrolovanja"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -525,49 +531,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"Promijenite smjer skrolovanja točkića miša ili četvrtog i petog dugmeta miša."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Promijenite smjer skrolovanja točkića miša ili četvrtog i petog dugmeta miša."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Kliknite d&va puta da bi otvorili datoteke i direktorije (jednim klikom ih "
"odaberete)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Vizualni f&eedback prilikom aktivacije"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Promijeni o&blik kursora kada se kursor nalazi iznad ikona"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Auto&matski odaberi ikone"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kratko"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Kašnjenje:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Dugo"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Jednostruki klik otvara datoteke i direktorije"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 10:44+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -244,19 +244,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Mostra informació en clicar una icona"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Tema de &cursor"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Acceleració de l'apuntador:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -275,11 +275,11 @@ msgstr ""
"pot fer que l'apuntador voli travessant la pantalla, fent-se difícil de "
"controlar."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Llindar de l'apuntador:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -297,15 +297,15 @@ msgstr ""
"l'apuntador del ratolí. Amb moviments més grans del dispositiu físic, podreu "
"moure l'apuntador ràpidament a diferents àrees de la pantalla."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Interval per al doble clic:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -317,11 +317,11 @@ msgstr ""
"ocorre més tard que aquest interval de temps després del primer clic, es "
"reconeixen com a dos clics separats."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -333,11 +333,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Temps inici per a l'arrossegada:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -346,11 +346,11 @@ msgstr ""
"el ratolí dins del temps inici per a l'arrossegada, s'iniciarà una operació "
"d'arrossegament."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Distància inici per a l'arrossegada:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -358,11 +358,11 @@ msgstr ""
"Si cliqueu amb el ratolí i comenceu a moure el ratolí dins de la distància "
"inici per a l'arrossegada, s'iniciarà una operació d'arrossegament."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "La roda del ratolí és desplaça:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -374,47 +374,47 @@ msgstr ""
"número excedeix el número de línies visibles, s'ignorarà i el moviment de la "
"roda es manegarà com un moviment de pàgina amunt/avall."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Navegació del ratolí"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Mou el ratolí amb el teclat (usant el teclat numèric)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Retard de l'a&cceleració:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Inter&val de repetició:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Temps d'acceleració:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Velocitat &màxima:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pixel/seg"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Perfil d'acceleració:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
" píxel\n"
" píxels"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -513,27 +513,33 @@ msgstr "Tema del sistema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "No canvies el tema del cursor"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Ratolí"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Ordre del botó"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "D&retà"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Esquerrà"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "In&verteix la direcció de desplaçament"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -542,49 +548,66 @@ msgstr ""
"Canvia la direcció del desplaçament amb la roda o els botons 4rt i 5é del "
"ratolí."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Canvia la direcció del desplaçament amb la roda o els botons 4rt i 5é del "
"ratolí."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Doble &clic per a obrir fitxers i carpetes (selecciona les icones al primer "
"clic)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Informació &visual en activar"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Ca&nvia la forma de l'apuntador damunt les icones"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Se&lecciona les icones automàticament"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Curt"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Re&tard:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Llarg"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Clic si&mple per a obrir fitxers i carpetes"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -244,19 +244,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Zobrazovat odezvu při kliknutí na ikonu"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Motiv &kurzoru"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Zrychlení ukazatele:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -274,11 +274,11 @@ msgstr ""
"může způsobit poletování ukazatele myši přes obrazovku a jeho těžkou "
"ovladatelnost."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Práh ukazatele myši:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -296,15 +296,15 @@ msgstr ""
"fyzickým zařízením je možné rychle přesunout ukazatel myši do různých "
"oblastí obrazovky."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Interval dvojkliknutí:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
"Je-li druhé kliknutí provedeno po uplynutí této doby, pak budou rozpoznána "
"dvě samostatná kliknutí."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr "Dvojklikněte na obrázek níže pro otestování intervalu dvojkliknutí:"
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The image will change when your double-click test time is less than or "
@ -349,11 +349,11 @@ msgstr ""
"změní, když čas mezi kliknutími bude 600 milisekund. Cílem je vybrat "
"pohodlný interval, pro který shledáte, že není ani příliš rychlý ani pomalý."
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Čas začátku přesunu:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -362,11 +362,11 @@ msgstr ""
"průběhu času určeném jako čas začátku přesunu, pak bude zahájena činnost "
"přesunu."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Vzdálenost pro začátek přesunu:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -374,11 +374,11 @@ msgstr ""
"Pokud kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost určenou jako "
"vzdálenost pro začátek přesunu, pak bude zahájena činnost přesunu."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Kolečko myši posouvá o:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -390,47 +390,47 @@ msgstr ""
"tato hodnota překročí počet viditelných řádků, bude ignorována a kolečkem "
"budete posunovat o stránku nahoru/dolů."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Navigace pomocí myši"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Pohybovat &myší pomocí klávesnice (použitím numerické klávesnice)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Prodlev&a zrychlení:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Int&erval opakování:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Doba z&rychlování:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ma&ximální rychlost:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pixelů/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Profil zrychlování:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 vývojáři modulu myši"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
" pixely\n"
" pixelů"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -529,74 +529,95 @@ msgstr "Systémový motiv"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Neměnit motiv kurzoru myši"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Myš"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Pořadí tlačítek"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Pro p&raváka"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Pro &leváka"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Obrácený směr při rolo&vání"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "Změnit směr rolování pro kolečko myši nebo 4. a 5. tlačítko myši."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "Změnit směr rolování pro kolečko myši nebo 4. a 5. tlačítko myši."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "Dvojité kliknutí otevírá sou&bory a adresáře (první vybírá)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Vizuální od&ezva při aktivaci"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Změ&nit tvar ukazatele, pokud je nad ikonou"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "A&utomaticky vybírat ikony"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Krátká"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Prodl&eva:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Dlouhá"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Jednoduché kliknutí otevírá &soubory a adresáře"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 07:13+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -240,19 +240,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Dangos adborth pan yn clicio ar eicon"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "T&hema Cyrchydd"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Uwch"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Cyflymiad Pwyntydd:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr ""
"gorfforol. Gall ddewis gwerthoedd uchel iawn achosi i bwyntydd y llygoden "
"wibio ar draws y sgrîn gan ei wneud yn anodd iawn i'w reoli!"
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Trothwy pwyntydd:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -292,15 +292,15 @@ msgstr ""
"gorfforol, gallwch symud pwyntydd y llygoden yn gyflym i ardaloedd gwahanol "
"ar y sgrîn."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Cyfnod clic dwbl:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr "meil"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -311,11 +311,11 @@ msgstr ""
"glic dwbl yw'r cyfnod clic dwbl. Os yw'r ail glic yn digwydd wedi'r cyfnod "
"yma ar ôl y clic cyntaf, fe'u adnabyddir yn ddau glic arwahanol."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -327,11 +327,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Amser cychwyn llusgo:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -339,11 +339,11 @@ msgstr ""
"Os gliciwch â'r llygoden (e.e. mewn golygydd aml-linell) a dechreuwch symud "
"y lygoden o fewn yr amser dechrau llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Pellter dechrau llusgo:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -351,11 +351,11 @@ msgstr ""
"Os gliciwch â'r llygoden a dechreuwch symud y lygoden o leiaf y pellter "
"dechrau llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Olwyn llygoden yn sgrolio:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -367,54 +367,54 @@ msgstr ""
"linellau yn y golwg, fe'i anwybyddir ac fe gaiff symudiad yr olwyn ei drin "
"fel symudiad tudalen i fyny/i lawr."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Llywio Llygoden"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Symud pwyntydd â bysyll (ar y pad rhifol)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Oedi &cyflymiad:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Cyfnod &ailadrodd:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "A&mser cyflymiad:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Cyflymder &uchaf:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
#, fuzzy
msgid " pixel/sec"
msgstr "picseli"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Proffil cyflymiad:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Llygoden"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr ""
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -503,27 +503,33 @@ msgstr " Dim thema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Llygoden"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Trefn Botymau"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Llaw &Dde"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Llaw &Chwith"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Gwrthdro&i cyfeiriad sgrolio"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -532,48 +538,65 @@ msgstr ""
"Newid cyfeiriad y sgrolio am yr olwyn llygoden neu'r pedwerydd neu pumed "
"botwm llygoden."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Newid cyfeiriad y sgrolio am yr olwyn llygoden neu'r pedwerydd neu pumed "
"botwm llygoden."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Eiconau"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Clicio'n ddw&bl i agor ffeiliau a phlygelli (dewis eiconau ar y clic gyntaf)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Adborth gw&eledol ar weithredoli"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Newid ffurf y pwyntydd dros eiconau"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Dewis eiconau'n &ymysgogol"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Byr"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Oediad:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Hir"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Clic &unigol i agor ffeiliau a phlygelli"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 17:32-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -243,19 +243,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Giv tilbagemelding ved klik på et ikon."
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Markørtema"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Markørens acceleration:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -272,11 +272,11 @@ msgstr ""
"laver en lille bevægelse med den fysiske enhed. Et valg af en stor værdi kan "
"føre til at musemarkøren flyver hen over skærmen og er svær at kontrollere."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Trækgrænse:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -293,15 +293,15 @@ msgstr ""
"større grad af kontrol over musemarkøren. Med større bevægelser af den "
"fysiske enhed, kan du bevæge musemarkøren hurtigt hen over skærmen."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Dobbeltklik-interval:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -313,11 +313,11 @@ msgstr ""
"dette tidsinterval efter det første klik, så opfattes de som to forskellige "
"enkeltklik."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -329,11 +329,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Træk-starttid:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -341,11 +341,11 @@ msgstr ""
"Hvis du klikker med musen (f.eks. i en multilinje-editor) og begynder at "
"trække musen indenfor denne starttid, vil en trækproces blive påbegyndt."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Træk-startafstand:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
"Hvis du klikker med musen og begynder at bevæge musen i en afstand af mindst "
"træk-startafstanden, vil en trækoperation blive påbegyndt."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Musehjul ruller med:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -369,47 +369,47 @@ msgstr ""
"end antallet af synlige linjer, vil det blive ignoreret og hjulbevægelsen "
"vil blive behandlet som en side op/ned-bevægelse."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Musenavigering"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Flyt mus med tastatur (det numeriske)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Accelerationstøven:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Gentagelsesinterval:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Acceleration&tid:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Maksimumshastighed:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pixel/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Accelerations&profil:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Muse-udviklerne"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
" billedpunkt\n"
" billedpunkter"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -508,27 +508,33 @@ msgstr "Systemtema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Lav ikke om på markørtemaet"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Mus"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Knappernes rækkefølge"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Højrehåndet"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Venstrehåndet"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&Vend rullepolaritet om"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -536,48 +542,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ændr retningen af rulning for musehjulet eller de 4. og 5. museknapper."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Ændr retningen af rulning for musehjulet eller de 4. og 5. museknapper."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Dob&beltklik for at åbne filer og mapper (markér ikoner ved første klik)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Visuel tilbagemelding ved aktivering"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Ændr markør&form over ikoner"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Markér ikoner a&utomatisk"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Forsinkelse:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Enkeltklik for at åbne filer og mapper"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -249,19 +249,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Optische Rückmeldung beim Anklicken von Symbolen"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Zeigerdesign"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Zeigerbeschleunigung:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
"verschieben. Sehr hohe Werte können den Mauszeiger geradezu über den Schirm "
"fliegen lassen und die Kontrolle erschweren."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Schwellenwert für Zeiger:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -301,15 +301,15 @@ msgstr ""
"über den Mauszeiger. Bei größeren Bewegungen des Geräts können Sie den "
"Zeiger dennoch sehr rasch zu verschiedenen Bereichen des Bildschirms bewegen."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Doppelklick-Abstand:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msek."
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -321,12 +321,12 @@ msgstr ""
"zweite Klick nach der angegebenen Zeit erfolgt, dann werden die beiden "
"Aktionen als separate Klicks aufgefasst."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
"Doppelklicken Sie auf das Bild unten, um Ihre Doppelklick-Zeit zu testen:"
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The image will change when your double-click test time is less than or "
@ -357,11 +357,11 @@ msgstr ""
"beträgt. Das Ziel ist es, eine angenehme Zeit zu wählen, welche Sie als "
"nicht zu schnell oder zu langsam empfinden."
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Startzeit für Ziehen (Drag):"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -370,11 +370,11 @@ msgstr ""
"innerhalb der angegebenen Zeit den Mauszeiger bewegen, dann wird eine Zieh-"
"Aktion (Drag & Drop) eingeleitet."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Startbereich für Ziehen (Drag):"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -382,11 +382,11 @@ msgstr ""
"Wenn Sie mit der Maus klicken und dann den Mauszeiger über die angegebene "
"Entfernung bewegen, dann wird eine Zieh-Aktion (Drag & Drop) eingeleitet."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Mausrad erzeugt Bildlauf um:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -400,47 +400,47 @@ msgstr ""
"genauso interpretiert, als ob die Tasten \"Bild auf\" oder \"Bild ab\" "
"gedrückt worden wäre."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Mausnavigation"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Maus per &Tastatur bewegen (Zahlenblock)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Zeiger&verzögerung:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Wiederholungsabstand:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Zeiger&beschleunigung:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ma&ximale Geschwindigkeit:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " Pixel/Sek."
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Beschleunigungs&profil:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Maus-Entwickler"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
"Pixel\n"
" Pixel"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -542,75 +542,96 @@ msgstr "Systemdesign"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Zeigerdesign nicht ändern"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Maus"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Knopfreihenfolge"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Rechtshändige Bedienung"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Linkshändige Bedienung"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Laufrichtung des Mausrades um&kehren"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "Die Rollrichtung des Mausrads bzw. einer 4. oder 5. Maustaste ändern."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "Die Rollrichtung des Mausrads bzw. einer 4. oder 5. Maustaste ändern."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"&Doppelklick zum Öffnen von Dateien/Ordnern (bei Einfachklick nur auswählen)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Optische Rückmeldung bei Aktivierung"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Zeigerform über Symbolen verändern"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Symbole &automatisch auswählen"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Verzögerung:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Einfacher Klick zum Öffnen von Dateien und Ordnern"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -249,19 +249,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Εμφάνιση οπτικής ειδοποίησης όταν γίνει κλικ σε κάποιο εικονίδιο"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Θέμα &δρομέα"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένα"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Επιτάχυνση δείκτη:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
"με τη φυσική συσκευή. Επιλέγοντας πολύ υψηλές τιμές μπορεί ο δείκτης να "
"φαίνεται σαν να πετάει μες στην οθόνη κάνοντας το δύσκολο να ελεγχθεί."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Κατώφλι δείκτη:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -301,15 +301,15 @@ msgstr ""
"μεγαλύτερες κινήσεις της φυσικής συσκευής, μπορείτε να μετακινήσετε το "
"δείκτη ταχύτατα σε διαφορετικές περιοχές της οθόνης."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Μεσοδιάστημα διπλού κλικ:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr ""
"θεωρούνται διπλό κλικ. Αν το δεύτερο πάτημα γίνει αργότερα από αυτό το "
"χρονικό διάστημα, τότε αυτά αναγνωρίζονται σαν δύο διαφορετικά κλικ."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -337,11 +337,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Χρόνος έναρξης συρσίματος:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -350,11 +350,11 @@ msgstr ""
"μετακινείτε το ποντίκι μέσα στο χρόνο έναρξης συρσίματος, μια ενέργεια "
"συρσίματος θα ξεκινήσει."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Απόσταση έναρξης συρσίματος:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -363,11 +363,11 @@ msgstr ""
"τουλάχιστον για την απόσταση έναρξης συρσίματος, μια ενέργεια συρσίματος θα "
"ξεκινήσει."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Η ρόδα του ποντικιού κάνει κύλιση:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -379,49 +379,49 @@ msgstr ""
"ξεπερνάει το πλήθος των ορατών γραμμών, θα παραβλεφθεί και η κίνηση της "
"ρόδας θα αντιμετωπισθεί σαν πάτημα των κουμπιών page up/down."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Πλοήγηση ποντικιού"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr ""
"&Μετακίνηση του ποντικιού με το πληκτρολόγιο (χρησιμοποιώντας τα αριθμητικά "
"πλήκτρα)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Κ&αθυστέρηση επιτάχυνσης:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Μεσοδιάστημα επανάλη&ψης:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Χρόνος επι&τάχυνσης:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Μέγιστη ταχύτητα:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " εικονοστοιχεία/δευτ"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Προφίλ επιτάχυνσης:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Ποντίκι"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
" εικονοστοιχείο\n"
" εικονοστοιχεία"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -521,27 +521,33 @@ msgstr "Θέμα συστήματος"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Να μην αλλάξει το θέμα δρομέα"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Ποντίκι"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Σειρά κουμπιών"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Δεξ&ιόχειρας"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Αριστερό&χειρας"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Α&ντιστροφή της διεύθυνσης της κύλισης"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -550,49 +556,66 @@ msgstr ""
"Αλλαγή της διεύθυνσης κύλισης για τη ρόδα ή για το 4ο και 5ο πλήκτρο του "
"ποντικιού."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Αλλαγή της διεύθυνσης κύλισης για τη ρόδα ή για το 4ο και 5ο πλήκτρο του "
"ποντικιού."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Διπλό κλικ για άνοιγμα αρχείων και φακέλ&ων (επιλογή εικονιδίων στο πρώτο "
"κλικ)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Οπτική &ειδοποίηση κατά την ενεργοποίηση"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Αλλαγή σχήματος του δείκτη &πάνω από εικονίδια"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Α&υτόματη επιλογή εικονιδίων"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Μικρή"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Καθυστέρη&ση:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Μεγάλη"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Απλό κλικ για άνοιγμα αρχεία και φακέλ&ων"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -241,19 +241,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Show feedback when clicking an icon"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Cursor Theme"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Pointer acceleration:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -271,11 +271,11 @@ msgstr ""
"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Pointer threshold:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -293,15 +293,15 @@ msgstr ""
"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can "
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Double click interval:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -313,11 +313,11 @@ msgstr ""
"happens later than this time interval after the first click, they are "
"recognised as two separate clicks."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -329,11 +329,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Drag start time:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -341,11 +341,11 @@ msgstr ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Drag start distance:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Mouse wheel scrolls by:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -369,53 +369,53 @@ msgstr ""
"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
"handled as a page up/down movement."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Mouse Navigation"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Acceleration delay:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "R&epeat interval:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Acceleration &time:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ma&ximum speed:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pixel/sec"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Acceleration &profile:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -503,27 +503,33 @@ msgstr "System theme"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Do not change cursor theme"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Mouse"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Button Order"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Righ&t handed"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Le&ft handed"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Re&verse scroll direction"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -532,47 +538,64 @@ msgstr ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Visual f&eedback on activation"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Cha&nge pointer shape over icons"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "A&utomatically select icons"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Short"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Dela&y:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Single-click to open files and folders"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 10:30-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -237,19 +237,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Videbla reago kiam vi klakas piktogramon"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Kursora Temo"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Pliaj"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Akcelado de la muso:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
"povas kaŭzi flugadon de la montrilo; kompreneble, tio tro malfaciligus la "
"stiradon!"
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Reagosojlo por musmontrilo:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -285,15 +285,15 @@ msgstr ""
"musmontrilo. Ĉe movoj pli grandaj, kaŭzante akcelon; vi povas pli rapide "
"movi la montrilon sur la ekrano."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Duklako-intervalo:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
"por kiu la du klakoj estas konsiderataj duklako. Se la dua klako okazas pli "
"poste ol tiu intervalo,ili estas interpretataj kiel du unuopaj klakoj."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -320,11 +320,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Tempo por ektreno:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -332,11 +332,11 @@ msgstr ""
"Se vi klakas la muson kaj ekmovas ĝin ene de tiu ĉi tempo, trenoperacio "
"estas komencata."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Distanco por ektreno:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
"Se vi klakas la muson kaj ekmovas la muson almenaŭ je tiu ĉi distanco, "
"trenoperacio estas komencata."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Musrado rulumas je:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -360,47 +360,47 @@ msgstr ""
"nombron de videblaj linioj, ĝi estos ignorita kaj la rulumo kaŭzos tutpaĝan "
"movon."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Musnavigado"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Movu musmontrilon per la klavaro (uzante la nombran klavaron)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Akcela &prokrasto:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Ripetintervalo:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Akcela &tempo:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Mak&simuma rapideco:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " rastrumeroj/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Akcela &agordaĵo:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Muso"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Mus-programistoj"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"rastrumero\n"
"rastrumeroj"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -497,76 +497,97 @@ msgstr "Sistema temo"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ne ŝanĝu kursoran temon"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Muso"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Butona Ordo"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Dekstramana"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Ma&ldekstramana"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&Inversigi la rulumadon"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "Ŝanĝi la ruluman direkton de la musrado aŭ la 4an kaj 5an butonojn."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "Ŝanĝi la ruluman direkton de la musrado aŭ la 4an kaj 5an butonojn."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramoj"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Du&klako malfermas dosierojn kaj dosierujojn (elekto de piktogramoj per "
"unuklako)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Videbla reago kiam aktivigita"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Ŝanĝi &aspekton de la musmontrilo super piktogramoj"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Aŭtomate elektu pikto&gramojn"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Mallonga"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Prok&rasto:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Longa"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Unuklako malfermas dosierojn kaj dosierujojn"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -248,19 +248,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Mostrar realimentación cuando se pulse un icono"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Tema del &cursor"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Aceleración del puntero:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
"grande puede provocar que el puntero del ratón vuele a través de la "
"pantalla, haciéndolo difícil de controlar."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Umbral del puntero:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -302,15 +302,15 @@ msgstr ""
"mayores movimientos del dispositivo físico, puede mover rápidamente el "
"puntero del ratón hacia diferentes áreas de la pantalla."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Intervalo de doble pulsación:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " mseg"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -323,11 +323,11 @@ msgstr ""
"de la primera pulsación, estas serán reconocidas como dos pulsaciones "
"separadas."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -339,11 +339,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Tiempo de inicio de arrastre:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -352,11 +352,11 @@ msgstr ""
"ratón dentro del tiempo de comienzo de arrastrar, se iniciará una operación "
"de arrastre."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Distancia inicio de arrastre:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -364,11 +364,11 @@ msgstr ""
"Si pulsa el ratón y comienza a mover el ratón, al menos, la distancia de "
"comienzo de arrastrar, se iniciará una operación de arrastre."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "La rueda del ratón mueve:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -380,47 +380,47 @@ msgstr ""
"excede el número de líneas visibles, se ignorará el valor y el movimiento de "
"la rueda corresponderá a un desplazamiento de página arriba/abajo."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Navegación de ratón"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Mover ratón con el teclado (usando teclado numérico)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Retardo de &aceleración:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Intervalo de r&epetición:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Tiempo de aceleración:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Velocidad má&xima:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pixels/seg"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Perfil de aceleración:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005, los desarrolladores de Mouse."
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixels"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -519,27 +519,33 @@ msgstr "Tema del sistema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "No cambiar el tema del cursor"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Ratón"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Orden de los botones"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Dies&tro"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Zurdo"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Dirección de desplazamiento in&versa"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -548,49 +554,66 @@ msgstr ""
"Cambia la dirección del desplazamiento con la ruleta o los botones 4º y 5º "
"del ratón."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Cambia la dirección del desplazamiento con la ruleta o los botones 4º y 5º "
"del ratón."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Una do&ble pulsación abre archivos y carpetas (una sóla pulsación selecciona "
"iconos)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Realimentación &visual al activar"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Cambiar forma del pu&ntero sobre los iconos"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Seleccionar iconos a&utomáticamente"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Corto"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Re&tardo:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Largo"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Una pulsación &simple abre archivos y carpetas"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 16:07+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -235,19 +235,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Ikoonil klõpsates näidatakse tagasisidet"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Kursoriteema"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Muud"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Kursori kiirendus:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
"seadme sama liikumise juures. Väga suure väärtuse valimine võib lõppeda "
"kursori lendamisega mööda ekraani, mis teeb selle kontrollimise võimatuks."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Kursori lävi:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -284,15 +284,15 @@ msgstr ""
"suurema kontrolli hiirekursori üle. Füüsilise seadme suurema liikumise puhul "
"saad liigutada kursorit kiirelt ekraani erinevate piirkondade vahel."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Topeltklõpsu intervall:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
"pärast esimest klõpsu hiljem kui siin määratud intervall, tõlgendatakse neid "
"kahe eraldi klõpsuna."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -320,11 +320,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Lohistamise käivitamise aeg:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -332,11 +332,11 @@ msgstr ""
"Kui klõpsad hiirega (nt. mitmerealises redaktoris) ja hakkad hiirt liigutama "
"lohistamise käivitamise aja jooksul, käivitatakse lohistamise protsess."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Lohistamise käivitamise distants:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
"Kui teed hiirega klõpsu ja liigutad hiirt vähemalt lohistamise käivitamise "
"distantsi võrra, käivitatakse lohistamise protsess."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Hiire ratas kerib:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -360,47 +360,47 @@ msgstr ""
"vaates nähtav ala, siis seda ignoreeritakse ning ratta liigutamist "
"tõlgendatakse lehekülje võrra üles/alla liikumisena."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Hiire liigutamine"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Hiire liigutamine nu&mbriklaviatuuriga"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Kiirenduse viivitus:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Ko&rduse intervall:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Kiiren&duse aeg:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Maksimaalne kiirus:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pikslit/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Kiirenduse &profiil:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Hiir"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005: hiiremooduli arendajad"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
" piksel\n"
" pikslit"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -498,75 +498,96 @@ msgstr "Süsteemi teema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Kursoriteemat ei muudeta"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Hiir"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Nuppude asetus"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Paremakäel&ine"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Vasakukäeli&ne"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Kerimissuuna &vahetamine"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "Muudab hiireratta või 4. ja 5. hiirenupuga antavat kerimissuunda."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "Muudab hiireratta või 4. ja 5. hiirenupuga antavat kerimissuunda."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Topeltklõps failide ja kataloogide avamiseks (esimene klõps vali&b ikooni)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Vis&uaalne tagasiside aktiveerimisel"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Hiirekursori kuju muutub ikoonil olles"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "I&koonide automaatne valimine"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Lühike"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Viivitus:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Pikk"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Ühekordne klõp&s failide ja kataloogide avamiseks"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 12:40+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -242,19 +242,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Erakutsi erreakzioa ikonoa klikatzean"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Kurtsorearen gaia"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Kurtsorearen azelerazioa:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -272,11 +272,11 @@ msgstr ""
"arren. Balio oso haundiak hautatzeak gezia pantailan egan ibiltzea dakar, "
"berau kontrolatzea oso zaila bihurtuz!"
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Kurtsorearen atalasea:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -294,15 +294,15 @@ msgstr ""
"duzularik. Tramankulu fisikoaren higidura haundiagoarekin saguaren gezia "
"pantailaren alde batetik bestera bizkortasunez higituko da."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Klik bikotzaren bitartea:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " mseg"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -313,11 +313,11 @@ msgstr ""
"luzeena da klik bikoitz bihurtzeko. Bigarren klikada epe horren ostean "
"gertatzen bada, elkarrekin zerikusirik ez duten klikadatzat joak izango dira."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -329,11 +329,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Arrastatzen hasteko epea:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -341,11 +341,11 @@ msgstr ""
"Saguarekin klik egin eta arrastatzen hasteko epearen barruan mugitzen hasiz "
"gero, arrastatze ekintza hasiko da."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Arrastatze tartearen hasiera:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
"Saguaz klikatu eta gutxienez 'Arrastatze tartearen hasiera' besteko "
"distantzia mugituz gero. arrastatze eragiketa hasiko da."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Saguaren gurpilaren higidura:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -370,47 +370,47 @@ msgstr ""
"egingo eta gurpilaren higidura orria gora eta behera eramateko mugimendutzat "
"joko da."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Sagu bitarteko nabigazioa"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Mugitu sagua teklatuaz (zenbakidun teklatua erabiliz)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Azelerazioaren atzerapena:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Errepikatze tartea:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Azelerazio &denbora:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ge&hieneko abiadura:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pixel/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Azelerazio &profila:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Sagua"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 saguaren garatzaileak"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixel"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -506,27 +506,33 @@ msgstr "Sistemaren gaia"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ez aldatu kurtsoaren gaia"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Sagua"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Botoien ordena"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Eskuina"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "E&zkertia"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "A&lderantzizko higidura polaritatea"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -535,49 +541,66 @@ msgstr ""
"Aldatu sagu-gurpiltxoaren higiduraren norabidea, edo saguaren 4. eta 5. "
"botoiena."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Aldatu sagu-gurpiltxoaren higiduraren norabidea, edo saguaren 4. eta 5. "
"botoiena."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Klik &bikoitzak fitxategi eta karpetak irekitzen ditu (ikonoak aurreneko "
"klikadaz hautatu)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Piztean ikust&eko bezalako feedback-a"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Aldatu kurtsorearen &itxura ikono baten gainetik igarotzean"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Hautatu ikonoak a&utomatikoki"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Txikia"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Atzerapena:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Luzea"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Klik &soil batek karpeta eta fitxategiak irekitzen ditu"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:22+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -241,19 +241,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "نمایش بازخورد هنگام فشار یک شمایل"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "چهرۀ &مکان‌نما‌"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "شتاب‌دهی اشاره‌گر:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -269,11 +269,11 @@ msgstr ""
"پرده می‌شود، حتی هنگامی که حرکت کوچکی به دستگاه فیزیکی می‌دهید. گزینش مقادیر "
"بسیار بالا، کنترل پرواز اشاره‌گر موشی در میان پرده را مشکل می‌سازد."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "آستانۀ اشاره‌گر:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -290,15 +290,15 @@ msgstr ""
"کنترل بیشتری بر اشاره‌گر موشی به شما می‌دهد. با حرکتهای بزرگ‌تر موشی، می‌توانید "
"اشاره‌گر موشی را به سرعت به نواحی مختلف روی پرده حرکت دهید."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "فاصلۀ دو بار فشار:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " میلی‌ثانیه"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr ""
"باعث یک دو بار فشار می‌شود. اگر فشار دوم دیرتر از این فاصلۀ زمانی پس از فشار "
"اول رخ دهد، به عنوان دو فشار مجزا شناخته می‌شوند."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -325,11 +325,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "زمان آغاز کشیدن:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -337,11 +337,11 @@ msgstr ""
"اگر با موشی فشار دهید )مثلاً در یک ویرایشگر چند خطی( و شروع به حرکت موشی در "
"زمان آغاز کشیدن کنید، عمل کشیدن آغاز می‌شود."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "فاصلۀ آغاز کشیدن:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -349,11 +349,11 @@ msgstr ""
"اگر با موشی فشار داده و شروع به حرکت موشی، حداقل در فاصلۀ آغاز کشیدن کنید، "
"عمل کشیدن آغاز می‌شود."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "چرخ موشی توسط این می‌لغزد:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -364,53 +364,53 @@ msgstr ""
"تعیین می‌کند. توجه کنید که اگر این عدد از تعداد خطوط قابل مشاهده تجاوز کند، "
"چشم‌پوشی‌ شده و حرکت موشی مانند حرکت صفحۀ بالا/پایین گردانده می‌شود."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "ناوش موشی"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&حرکت اشاره‌گر توسط صفحه کلید )استفاده از صفحه اعداد("
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "تأخیر &شتاب‌دهی:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "فاصلۀ &تکرار:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&زمان شتاب‌دهی:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "سرعت &بیشینه:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " تصویردانه/ثانیه"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr " شتاب‌دهی &profile:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "موشی"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr ""
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " تصویردانه"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -499,75 +499,96 @@ msgstr "چهرۀ سیستم"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "چهرۀ مکان‌نما را تغییر ندهید"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "موشی"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "ترتیب دکمه"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&راست دست‌"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&چپ دست‌"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&معکوس کردن جهت لغزش‌"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "تغییر مسیر لغزش برای چرخ موشی یا دکمه‌های چهارم و پنجم موشی."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "تغییر مسیر لغزش برای چرخ موشی یا دکمه‌های چهارم و پنجم موشی."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "شمایلها"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"&دو بار فشار برای باز کردن پرونده‌ها و پوشه‌ها )برگزیدن شمایلها هنگام فشار اول("
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&بازخورد تصویری هنگام فعالیت‌"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&تغییر شکل اشاره‌گر روی شمایلها‌"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "برگزیدن &خودکار شمایلها‌"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "کوتاه"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&تأخیر:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "طولانی"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&تک فشار برای باز کردن پرونده‌ها و پوشه‌ها‌"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:26+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -243,19 +243,19 @@ msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr ""
"Kun tämä kohta on valittuna, kohdetta avatessa näytetään pieni tehoste."
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Osoitinteema"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Osoittimen kiihdytys:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -272,11 +272,11 @@ msgstr ""
"osoituslaitteella. Erittäin suurten arvojen valinta voi johtaa hyvin "
"nopeisiin hiiren liikkeisiin, joka vaikeuttaa työpöydän käyttöä!"
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Osoittimen raja-arvo:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -293,15 +293,15 @@ msgstr ""
"saamiseksi. Osoitinlaitteen suurilla liikkeillä vois siirtää hiirtä nopeasti "
"paikasta toiseen."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Kaksoisnapsautuksen aikaväli:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -313,11 +313,11 @@ msgstr ""
"kaksoisnapsautukseksi. Jos toinen painallus tapahtuu myöhemmin kuin tämä "
"aikaväli, napsautukset tunnistetaan kahdeksi erilliseksi napsautukseksi."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -329,11 +329,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Vedon aloitusaika:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -341,11 +341,11 @@ msgstr ""
"Jos napsautat hiirellä (esim. monirivimuokkaimessa) ja alat siirtämään "
"hiirtä vedon aloitusajan sisällä, veto-toiminto aloitetaan."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Vedon vähimmäisetäisyys:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
"Jos napsautat hiiren painiketta ja siirrät hiirtä vähintään vedon "
"etäisyyden, vetotoiminto aloitetaan."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Hiiren rullan pyörittämisen tehokkuus:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -368,47 +368,47 @@ msgstr ""
"rullataan jokaisella rullan liikahduksella. Jos luku ylittää näkyvät viivat, "
"asetus ohitetaan ja hiiren rulla toimii kuin PageUp / PageDown -painikkeet."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Hiirinäppäimet"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Liikuta hiirtä näppäimistöllä (numeronäppäimistö)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Kiihdytyksen viive:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Toistoväli:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Kiihdytys&aika:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Enimmäisnopeus:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pikseliä/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Kiihdytys&profiili:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Hiiren kehittäjät"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
" piste\n"
" pistettä"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -502,76 +502,97 @@ msgstr "Järjestelmän teema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Älä vaihda kursorin teemaa"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Hiiri"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Painikkeiden järjestys"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Oikeakätinen"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Vasenkätinen"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&Vaihda rullauksen suuntaa"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "Vaihtaa rullan suuntaa tai 4. ja 5. hiiren painikkeen toimintoa."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "Vaihtaa rullan suuntaa tai 4. ja 5. hiiren painikkeen toimintoa."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"K&aksoisnapsauta avataksesi tiedostot ja kansiot (valitse kuvakkeet "
"ensimmäisellä)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "V&isuaalinen palaute aktivoinnista"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Muuta kohdistimen &muotoa kuvakkeiden päällä"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Valitse kuvakkeet automaattisesti"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Lyhyt"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "V&iive:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Pitkä"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Yksi napsautus avaa tiedostot ja kansiot"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -255,19 +255,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Afficher une animation lors du clic sur une icône"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Thème de &curseur"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Accélération du pointeur :"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr ""
"d'une très grande valeur risque de faire voler le pointeur de souris d'un "
"bout à l'autre de l'écran, rendant son contrôle difficile."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Seuil d'accélération :"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -310,15 +310,15 @@ msgstr ""
"déplacer rapidement le pointeur de la souris vers différentes zones de "
"l'écran."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Intervalle de double clic :"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -330,11 +330,11 @@ msgstr ""
"se produit au-delà de l'intervalle après le premier clic, les deux clics "
"sont considérés comme deux clics séparés."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -346,11 +346,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Délai de début de « glisser / déposer » :"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -359,11 +359,11 @@ msgstr ""
"commencez à déplacer la souris pendant ce délai, une opération de "
 glisser / déposer » sera débutée."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Distance minimale de « glisser / déposer » :"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
"Si vous cliquez et commencez à déplacer la souris d'au moins la distance "
"spécifiée, une opération de « glisser / déposer » sera débutée."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "La molette de la souris provoque un défilement par :"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -388,47 +388,47 @@ msgstr ""
"traité comme une pression sur l'une des touches « Page précédente » ou "
 Page suivante »."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Déplacement de la souris"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Dép&lacer la souris avec le clavier (en utilisant le pavé numérique)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Délai d'accélération :"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Int&ervalle de répétition :"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Temps d'accélération :"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Vitesse maximale :"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pixels/s"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Profil d'accélération :"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005, les développeurs de la configuration souris"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixels"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -529,27 +529,33 @@ msgstr "Thème du système"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ne pas changer le thème du curseur"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Souris"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Ordre des boutons"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Dr&oitier"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Gauch&er"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "In&verser la polarité du défilement"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -558,49 +564,66 @@ msgstr ""
"Changer la direction du défilement pour la molette de la souris ou pour le "
"quatrième ou cinquième bouton de la souris."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Changer la direction du défilement pour la molette de la souris ou pour le "
"quatrième ou cinquième bouton de la souris."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"U&tiliser le double clic pour ouvrir les dossiers et les fichiers (le simple "
"clic permet de sélectionner)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Effet visuel &lors d'une activation"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Changer la forme du pointeur au-dessus des icônes"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Sélectionner les icônes automatiquement"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Court"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "D&élai :"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Utiliser le simple clic &pour ouvrir les fichiers et les dossiers"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -241,19 +241,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Lit as der op in byldkaike klikt wurdt in reaksje sjen."
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Rinnerketema"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Avansearre"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Pylkje-akseleraasje:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -271,11 +271,11 @@ msgstr ""
"sels. As jo hiele hege wearden kieze, dan fljocht de mûsoanwizer oer it "
"skerm hinne, wêrtroch hy swier yn twang te hâlden is."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Pylkje drompelwearde:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -293,15 +293,15 @@ msgstr ""
"grutter bewegings fan it fysike apparaat kinne jo de mûsoanwizer fluch nei "
"oare gebieden op it skerm bringe."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Dûbelklik tuskenskoft:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -312,11 +312,11 @@ msgstr ""
"mûsklikken dy dizze yn in dûbelklik feroaret As de twadde klik neit "
"tuskenskoft bard, dan wurde se werkend as twa losse klikken."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -328,11 +328,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Begjintiid foar ferslepen:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -341,11 +341,11 @@ msgstr ""
"mei't bewegen fan de mûs binnen de begjintiid foar it ferslepen, dan wurdt "
"de fersleep aksje yn wurking setten."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "begjinôfstân foar ferslepen:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
"As jo mei de mûs klikke en dizze yn elts gefal duorjende de begjinôfstân "
"foar ferslepen bewege, dan wurdt de fersleep aksje yn wurking setten."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Mûstsjil rôlje de:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -369,47 +369,47 @@ msgstr ""
"rigels te boppe giet, dan wurde dizze negearre en sil de mûsbeweging "
"ôfhandele wurde as in side op/del beweging."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Mûsnavigaasje"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Mûs mei toetseboerd ferpleatse (fia it nûm. klavier)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Akseleraasjefertr&aging:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "W&erhellingstuskenskoft:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Akseleraasje&tiid:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ma&ksimum fluggens:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " piksel/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Fersnellings&profyl:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Mûs"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 de ûntwikkelders fan Mouse"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
" piksel\n"
" piksels"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -508,75 +508,96 @@ msgstr "Systeemtema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Rinnerketema net feroarje"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Mûs"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Knopfolchoarder"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Rjoch&tshandich"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Loftshandich"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Skú&frjochting omkeare"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "Keart de skúfrjochting foar it mûstsjil of de 4de en 5de mûsknop om."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "Keart de skúfrjochting foar it mûstsjil of de 4de en 5de mûsknop om."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Byldkaikes"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Dû&belklik op triemmen en mappen te iepenjen (earste klik selektearret se)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Fisu&ele reaksje by aktivaasje"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Oa&nwizeruterlik wizigje boppe byldkaikes"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Byldkaikes a&utomatysk selektearje"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Koart"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Fertraging:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Inkele klik iepent triemmen en mappen"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -216,19 +216,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Taispeáin aiseolas nuair a chliceálann ar dheilbhín"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Téama &Cúrsóra"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Casta"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Luasghéarú an phointeora:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -239,11 +239,11 @@ msgid ""
"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Tairseach an phointeora:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -254,15 +254,15 @@ msgid ""
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Eatramh déchliceála:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -270,11 +270,11 @@ msgid ""
"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -286,31 +286,31 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -318,53 +318,53 @@ msgid ""
"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Nascleanúint Luiche"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Bog an pointeoir leis an méarchlár (ar an eochaircheap uimhriúil)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Moill lu&asghéaraithe:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "E&atramh athdhéanta:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Am luasghéarai&the:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Uasluas:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pct/soic"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Próifíl luasghéaraithe:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Luch"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "© 1997 - 2005 Forbróirí Mouse"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -445,74 +445,92 @@ msgstr "Téama chórais"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ná hathraigh an téama cúrsóra"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Luch"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Ord na gCnaipí"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Deaslámhach"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Ciotach"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Deilbhíní"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Athraigh &cruth an phointeora os cionn na ndeilbhíní"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Roghnaigh deilbhíní go h&uathoibríoch"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Gearr"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Moil&l:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Fada"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Cliceáil &uair amháin chun comhaid agus fillteáin a oscailt"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -244,19 +244,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Amosar unha reacción cando se prema un icono"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Tema do &Cursor"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Aventaxado"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Aceleración do Punteiro:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -273,11 +273,11 @@ msgstr ""
"movementos largos do punteiro na pantalla. Os valores moi altos poden causar "
"un difícil control do rato para os apuntamentos."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Umbral do rato:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -295,15 +295,15 @@ msgstr ""
"longos do dispositivo físico, vostede poderá move-lo punteiro rápidamente a "
"diferentes áreas da pantalla."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Intervalo de dobre clic::"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " mseg"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
"segunda pulsación ocorre despois do intervalo de tempo escollido, non se "
"recoñece a acción coma dobre clic, senon coma clics separados."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -331,11 +331,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Tempo do comezo do arrastre:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
"rato co botón premido, ocorrerá un arrastre despois do tempo de comezo do "
"arrastre establecido."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Distancia do comezo do arrastre:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -356,11 +356,11 @@ msgstr ""
"Se vostede preme co rato e empeza a movelo sen soltar o botón, ocorrerá un "
"arrastre ó sobrepasa-la distancia de comezo do arrastre."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Desprazamento do rato cada:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -372,47 +372,47 @@ msgstr ""
"excede ás liñas que caben na pantalla, será ignorado e tratarase a acción "
"coma un desprazamento de páxina."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Navegación do Rato"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Move-lo rato co teclado (empregando o teclado numérico)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Retardo da &aceleración:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Intervalo de &repetición:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Tempo de aceleración:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Velocidade &máxima:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pixeles/s"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Perfil de aceleración:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Os desenvolvedores do rato"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixeles"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -511,27 +511,33 @@ msgstr "Tema do sistema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Non mudar o tema do punteiro"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Rato"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Orde dos Botóns"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Dereiteiro"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Esquerdeiro"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Re&verter polaridade do desprazamento"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -540,49 +546,66 @@ msgstr ""
"Cambiar a dirección do desprazamento da rodiña do rato ou dos botóns cuarto "
"e quinto do rato."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Cambiar a dirección do desprazamento da rodiña do rato ou dos botóns cuarto "
"e quinto do rato."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Do&bre clic para abrir ficheiros e cartafoles (seleccionar iconas co "
"primeiro clic)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Reacción visual na activación"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Cam&bia-la forma do cursor sobre os iconas"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Seleccionar iconas a&utomáticamente"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Pequeno"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Retar&do:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Grande"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Só un clic para abrir ficheiros e cartafoles"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:07+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@ -243,19 +243,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "הצג תגובה בעת לחיצה על סמל"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&ערכת נושא למצביע"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "האצת מצביע:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -271,11 +271,11 @@ msgstr ""
"כשאתה מבצע רק תזוזות קטנות עם ההתקן עצמו. בחירה בערכים גבוהים מאוד עלולה "
"להביא לכך שמצביע העכבר יטוס על גבי המסך, דבר אשר יקשה על השליטה עליו."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "סף מצביע:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -292,15 +292,15 @@ msgstr ""
"יותר של ההתקן עצמו, יהיה באפשרותך להזיז את מצביע העכבר יותר מהר לאזורים "
"שונים על המסך."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "משך לחיצה כפולה:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " אלפיות שנייה"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -311,11 +311,11 @@ msgstr ""
"אותן ללחיצה כפולה. אם הלחיצה השנייה מתרחשת מאוחר יותר, הלחיצות יזוהו בתור "
"שתי לחיצות נפרדות."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -327,11 +327,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "זמן התחלת גרירה:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -339,11 +339,11 @@ msgstr ""
"אם תלחץ עם העכבר (למשל בתוך עורך טקסט) ותתחיל להזיז אותו במסגרת טווח זמן "
"התחלת הגרירה, תותחל פעולת גרירה."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "מרחק התחלת גרירה:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -351,11 +351,11 @@ msgstr ""
"אם תלחץ עם העכבר ותתחיל להזיז אותו למרחק השווה לפחות למרחק התחלת הגרירה, "
"תותחל פעולת גרירה."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "גלגלת העכבר גוללת:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -366,53 +366,53 @@ msgstr ""
"הגלגלת. שים לב כי אם מספר זה עולה על מספר השורות הנראות, יתעלמו ממנו והזזת "
"הגלגלת תהיה כמו מעבר עמוד למעלה\\למטה."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "ניווט עכבר"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "הזז את העכבר בעזרת המקל&דת (באמצעות מקשי החצים)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "השהיית הא&צה:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "מרווח בי&ן חזרות:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "ז&מן האצה:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "מהיר&ות מרבית:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " פיקסלים לשנייה"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "פרופי&ל האצה:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "עכבר"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 המפתחים של העכבר"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -498,74 +498,95 @@ msgstr "ערכת המערכת"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "אל תשנה את ערכת הנושא"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "עכבר"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "סדר כפתורים"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "ימ&ני"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "ש&מאלי"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "ה&פוך קוטביות הגלגלת"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "שנה את כיוון הגלילה לגלגלת העכבר או כפתורי העכבר הרביעי והחמישי."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "שנה את כיוון הגלילה לגלגלת העכבר או כפתורי העכבר הרביעי והחמישי."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "לחיצה כפולה לפתיחת קבצים ותיקיות (בחירת &סמלים בלחיצה בודדת)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "מש&וב חזותי בעת הפעלה"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "שנה את &צורת המצביע כשהוא מעל סמל"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "בחר סמלים באופן או&טומטי"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "קצרה"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "השה&יה:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "ארוכה"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "לחיצה בודדת לפתיחת קבצי&ם או תיקיות"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:34+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -230,19 +230,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "जब प्रतीक पर क्लिक करें तो फ़ीडबैक दिखाएँ"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "संकेतक प्रसंग (&C)"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "विस्तृत"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "सूचक त्वरणः"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -253,11 +253,11 @@ msgid ""
"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "सूचक सीमाः"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -268,15 +268,15 @@ msgid ""
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "डबल क्लिक अंतरालः"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr "मि.से."
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -284,11 +284,11 @@ msgid ""
"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -300,11 +300,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "ड्रेग प्रारंभ समयः"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -312,11 +312,11 @@ msgstr ""
"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं (जैसे कि बहु-पंक्ति संपादक में) और माउस को ड्रेग प्रारंभ समय के "
"साथ खिसकाते हैं, एक ड्रेग ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "ड्रेग प्रारंभ दूरीः"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -324,11 +324,11 @@ msgstr ""
"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं और माउस को ड्रेग प्रारंभ दूरी से ज्यादा खिसकाते हैं, एक ड्रेग "
"ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "माउस व्हील स्क्रॉल करेगाः"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -336,54 +336,54 @@ msgid ""
"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "माउस नेविगेशन"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "कुंजीपट के साथ सूचक को खिसकाएँ(न्यूमेरिक पैड के उपयोग से) (&M)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "त्वरण देरीः (&A)"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "दोहराने का अंतरालः (&e)"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "त्वरण समयः (&t)"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "अधिकतम गतिः (&x)"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
#, fuzzy
msgid " pixel/sec"
msgstr "पिक्सेल्स"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "त्वरण प्रोफ़ाइलः (&p)"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr ""
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -471,75 +471,95 @@ msgstr "तंत्र प्रसंग"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "संकेतक प्रसंग नहीं बदलें"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "KMouseDlg"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "बटन क्रम"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "दाएँ हाथ वाला (&t)"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "बाएँ हाथ वाला (&f)"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "विपरीत स्क्रॉल दिशा (&v)"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "माउस व्हील के स्क्रॉलिंग या 4था और 5वाँ माउस बटन की दिशा बदले."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "माउस व्हील के स्क्रॉलिंग या 4था और 5वाँ माउस बटन की दिशा बदले."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "प्रतीक"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"फ़ाइल तथा फ़ोल्डर को खोलने के लिए डबल क्लिक करें (प्रथम क्लिक पर प्रतीक को चयन करें) (&b)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "सक्रियता पर विजुअल फ़ीडबैक (&e)"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "प्रतीकों के ऊपर आने पर सूचक का शक्ल बदलें (&n)"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "प्रतीकों को स्वचलित चुनें (&u)"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "छोटा"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "देरी: (&y)"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "लंबा"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "फ़ाइल तथा फ़ोल्डर को खोलने के लिए सिंगल क्लिक (&S)"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput 0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 04:06+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@ -237,19 +237,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Pokaži povratnu poruku pri klikanju ikone"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Tema pokazivača"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Ubrzavanje pokazivača:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -266,11 +266,11 @@ msgstr ""
"uređaja. Odabir jako velikih vrijednosti može izazvati prebrzo kretanje "
"pokazivača kojim je teško upravljati."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Prag pokazivača:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -288,15 +288,15 @@ msgstr ""
"samim uređajem pokazivač možete brzo premjestiti u različite dijelove "
"zaslona."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Razdoblje za dvostruki klik:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
"nakon navedenog razdoblja, tad se klikovi prepoznaju kao dva zasebna "
"klikanja."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -324,11 +324,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Vrijeme do početka prevlačenja:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -337,11 +337,11 @@ msgstr ""
"će započeti prevlačenje (npr. s premještanjem odabranog teksta u uređivaču "
"teksta)."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Početna udaljenost prevlačenja:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -349,11 +349,11 @@ msgstr ""
"Ako kliknete i pomaknete miša najmanje za navedeni broj točkica, započet će "
"se s prevlačenjem."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -365,47 +365,47 @@ msgstr ""
"broja vidljivih redaka, zadani broj će biti zanemaren, a pomak kotačića "
"izvodit će kretanje stranicu naprijed i natrag."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Navigacija mišem"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Pomicanje pokazivača tipkovnicom (pomoću numeričkog dijela)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Kašnjenje ubrzavanja:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Razdoblje ponavljanja:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Vrijeme ubrzavanja:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Najveća brzina:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " piksela/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Profil ubrzavanja:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 razvijatelji miša"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
"%n piksela\n"
"%n piksela"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -507,27 +507,33 @@ msgstr "Tema sustava"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ne mijenjaj temu pokazivača"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Miš"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Redoslijed tipki"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Desnoruk"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Ljevoruk"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&Obrni smjer klizanja"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -535,47 +541,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Promjena smjera klizanja za kotačić miša ili za četvrtu ili petu tipku miša."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Promjena smjera klizanja za kotačić miša ili za četvrtu ili petu tipku miša."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "&Dvostruki klik otvara datoteke i mape (jedan klik odabire)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Vizualni pokazatelj aktiviranja"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Promijeni oblik pokazivača &iznad ikona"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Automatski odabir ikona"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kratko"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Kašnjenje:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Dugačko"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Jednostruki klik otvara datoteke i mape"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -239,19 +239,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Visszajelzés ikonra való kattintáskor"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Egérm&utató-téma"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Az egérmutató gyorsítása:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -267,11 +267,11 @@ msgstr ""
"elmozdulni a fizikai eszköz kis elmozgatásakor is. Nagyon nagy értékek "
"esetén a mutató nehezen irányíthatóan fog ugrálni a képernyőn!"
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Gyorsítási küszöbérték:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -289,15 +289,15 @@ msgstr ""
"lehet pozícionálni a mutatót, viszont a képernyő egyik feléről a másikra "
"gyorsan el lehet jutni."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "A dupla kattintás időköze:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr ""
"Ha a második kattintás az első után ennél később történik, két különálló "
"egyszeres kattintást érzékel a rendszer."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -325,11 +325,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "A húzás minimális ideje:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -338,11 +338,11 @@ msgstr ""
"egérmutatót a húzás minimális idején belül, akkor a rendszer elkezd egy "
"húzási művelet."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "A húzás minimális távolsága:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -350,11 +350,11 @@ msgstr ""
"Ha kattint egyet az egérrel és elmozdítja azt legalább a húzás minimális "
"távolságáig, a húzási művelet elkezdődik."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Az egérgörgő elmozgatási tényezője:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -366,53 +366,53 @@ msgstr ""
"sorok száma, akkor a TDE figyelmen kívül hagyja az értéket és az egérgörgő "
"hatása a Page Up/Page Down billentyűknek megfelelő lesz."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Egérnavigáció"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Az egérmutató moz&gatható legyen a numerikus billentyűkkel"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Gyorsítás&i késleltetés:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Ismé&tlési időköz:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Gyorsítási i&dő:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ma&ximális sebesség:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " képpont/s"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Gyorsítási pr&ofil:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(C) Az egérkezelő fejlesztői, 1997-2005."
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " képpont"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -500,76 +500,97 @@ msgstr "Rendszertéma"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ne változzon az egérmutató-téma"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Egér"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Gombsorrend"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&jobbkezes"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&balkezes"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "For&dított görgetés"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "Invertálja az egérgörgő irányát (vagy a 4. és 5. egérgombét)."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "Invertálja az egérgörgő irányát (vagy a 4. és 5. egérgombét)."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"A fájlokat és mappákat &dupla kattintással lehessen megnyitni (az első "
"kattintás csak kijelöl)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Vizuális visszajelzés akti&váláskor"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Az egérmutató alakja &változzon meg, ha ikon fölé ér"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Automatikus ik&onkiválasztás"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "kicsi"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Kés&leltetés:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "nagy"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "A fájlokat és mappákat &egyszeres kattintással lehessen megnyitni"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -240,19 +240,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Sýna svörun þegar smellt er á táknmynd"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Be&ndilþema"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Ítarlegra"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Hröðun bendils:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -268,11 +268,11 @@ msgstr ""
"bendillinn kastast um skjáinn við smáhreyfingu á músinni og gera þér erfitt "
"er að stjórna honum!"
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Þröskuldur fyrir hröðun bendils:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -289,15 +289,15 @@ msgstr ""
"Þegar þú hreyfir músina hraðar færist bendillinn hratt yfir stór svæði af "
"skjánum. "
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Bil á milli tvísmella (Double click):"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr ""
"síðar en téður hámarkstími segir til um, eru þeir túlkaðir sem tveir stakir "
"smellir."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -325,11 +325,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Ræsitími dráttar:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -338,11 +338,11 @@ msgstr ""
"hnappinn niðri innan ræsitímamarkanna, þá er litið svo á að þú viljir draga "
"hlutinn til (e. drag-n-drop)"
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Fjarlægðarmörk dráttar:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -351,11 +351,11 @@ msgstr ""
"fjarlægðarmörkin, er litið svo á að þú viljir draga hlutinn til (e. drag-n-"
"drop)."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Rennihjól músar rennir um:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -367,47 +367,47 @@ msgstr ""
"hærri en fjöldi sýnilegra lína verður hún hunsuð og hreyfing hjólsins túlkuð "
"sem síða upp/niður hreyfing."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Músarstýring"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Færa &mús með lyklaborði (nota talnalykla)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Hröðunartöf:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Endurtekningarbil:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Hröðunar&tími:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Há&markshraði:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " punktar/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Hröðunar&snið:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Mús"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Músahöfundarnir"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
" punktur\n"
" punktar"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -504,27 +504,33 @@ msgstr "Kerfisþema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ekki breyta bendilþema"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Mús"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Röð músahnappa"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Ré&tthent"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Ö&rvhent"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Snúa &við skruni"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -532,48 +538,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"Skipta um skrunstefnu músarhjólsins eða fjórða og fimmta músarhnappsins."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Skipta um skrunstefnu músarhjólsins eða fjórða og fimmta músarhnappsins."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Táknmyndir"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"&Tvísmella til að opna skrár og möppur (velur táknmynd við fyrsta smell)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Sýnileg svörun við virkjun"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Breyta músarbe&ndli yfir táknmynd"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Velja táknmyndir &sjálfkrafa"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Stutt"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Töf:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Löng"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Einsmella til að opna skrár og möppur"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 03:44+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -244,19 +244,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Mostra un segnale visivo quando fai clic su un'icona"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Tema dei cursori"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Accelerazione del puntatore:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -277,11 +277,11 @@ msgstr ""
"il valore dell'accelerazione trascinando la barra o facendo clic sulle "
"freccette della casella numerica sulla sinistra."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Soglia del puntatore:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -302,15 +302,15 @@ msgstr ""
"trascinando la barra o facendo clic sulle freccette della casella numerica "
"sulla sinistra."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Intervallo per il doppio clic:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -322,13 +322,13 @@ msgstr ""
"doppio clic. Se il secondo clic avviene dopo questo intervallo vengono "
"considerati come due clic separati."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
"doppio click sulla immagine qua sotto per testare il tuo intervallo di "
"doppio click:"
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -348,11 +348,11 @@ msgstr ""
"troppo veloce o lento.</p> <p>Quando si modifica l'intervallo non è "
"necessario premere il pulsante <i>Applica</i> prima del test.</p>"
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Tempo di inizio trascinamento:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -361,11 +361,11 @@ msgstr ""
"spostare dopo il tempo di inizio trascinamento inizierà una operazione di "
"trascinamento."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Distanza di inizio trascinamento:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -373,11 +373,11 @@ msgstr ""
"Se fai clic con il mouse e inizi a spostare il mouse almeno della Distanza "
"di inizio trascinamento sarà iniziata una operazione di trascinamento."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "La rotella del mouse scorre di:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -389,48 +389,48 @@ msgstr ""
"eccede il numero di linee visibili, sarà ignorato e il movimento della "
"rotella sarà gestito come un movimento di pagina su/giù."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Navigazione mouse"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr ""
"&Sposta il puntatore con la tastiera (utilizzando il tastierino numerico)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Attesa per l'&accelerazione:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Int&ervallo di ripetizione:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Tempo di accelerazione:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Velocità massima:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pixel/sec"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Profilo di accelerazione:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Gli sviluppatori di Mouse"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
"pixel\n"
" pixel"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -529,27 +529,33 @@ msgstr "Tema di sistema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Non cambiare il tema del cursore"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Mouse"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Ordine dei tasti"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Des&tro"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Mancino"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Inverti &direzione dello scorrimento"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -558,48 +564,65 @@ msgstr ""
"Cambia la direzione dello scorrimento per la rotellina o il quarto e quinto "
"pulsante del mouse."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Cambia la direzione dello scorrimento per la rotellina o il quarto e quinto "
"pulsante del mouse."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Do&ppio clic per aprire file e cartelle (il primo clic seleziona le icone)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "S&egnale visivo all'attivazione"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Cambia la forma del cursore sopra le ico&ne"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Sele&ziona automaticamente le icone"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Breve"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "R&itardo:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Lunga"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Clic singolo per aprire file e cartelle"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-14 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -242,21 +242,21 @@ msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "アイコンをクリックしたときに視覚的なフィードバックを表示します。"
# ACCELERATOR changed by translator
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "カーソルのテーマ(&M)"
# ACCELERATOR added by translator
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "詳細オプション(&X)"
# ACCELERATOR added by translator
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "加速(&P):"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -274,11 +274,11 @@ msgstr ""
"なります。"
# ACCELERATOR added by translator
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "しきい値(&L):"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -295,15 +295,15 @@ msgstr ""
"スポインタを素早くスクリーンの別の場所に移動させることができます。"
# ACCELERATOR added by translator
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "ダブルクリックの間隔(&U):"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ミリ秒"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -314,11 +314,11 @@ msgstr ""
"大間隔 (ミリ秒) です。一回目のクリックの後、二回目がここで指定した時間よりも"
"後にクリックされた場合は、それらは別々のクリックとして認識されます。"
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -331,11 +331,11 @@ msgid ""
msgstr ""
# ACCELERATOR added by translator
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "ドラッグ開始までの時間(&T):"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
"の時間」以内にマウスを動かすとドラッグ処理を開始します。"
# ACCELERATOR added by translator
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "ドラッグを開始する距離(&N):"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -357,11 +357,11 @@ msgstr ""
"ラッグ処理を開始します。"
# ACCELERATOR added by translator
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "マウスホイールのスクロール(&W):"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -373,56 +373,56 @@ msgstr ""
"ページアップ/ダウンと同様になります。"
# ACCELERATOR added by translator
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "マウスの移動(&I)"
# ACCELERATOR changed by translator
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "キーボード (テンキーパッド) でポインタを移動する(&N)"
# ACCELERATOR changed by translator
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "加速の遅延(&L):"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "リピート間隔(&E):"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "加速時間(&T):"
# ACCELERATOR changed by translator
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "最大速度(&U):"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " ピクセル/秒"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "加速のプロファイル(&P):"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " ピクセル"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -508,79 +508,100 @@ msgstr "システムテーマ"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "カーソルテーマを変えない"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "マウス"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "ボタンの順番"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "右利き(&T)"
# ACCELERATOR changed by translator
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "左利き(&L)"
# ACCELERATOR changed by translator
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "スクロール方向を反転する(&N)"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "マウスホイール/第4第5ボタン によるスクロールの方向を変更します。"
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "マウスホイール/第4第5ボタン によるスクロールの方向を変更します。"
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"ダブルクリックでファイルやフォルダを開く(&B) (最初のクリックでアイコンを選択)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "アクティブにしたときに視覚的フィードバックを表示する(&E)"
# ACCELERATOR changed by translator
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "アイコン上でポインタの形状を変える(&P)"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "自動的にアイコンを選択する(&U)"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "短い"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "遅延(&Y):"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "長い"
# ACCELERATOR changed by translator
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "シングルクリックでファイルやフォルダを開く(&K)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 11:52+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -238,19 +238,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Таңбашаны шерту көрінісі көрсетілсін"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Меңзер нақышы"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Қосымша"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Меңзерді үдету:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -266,11 +266,11 @@ msgstr ""
"жіберсеңіз, құрылғыны сәл қимылдатқанда экрандағы меңзер, меңгеруін "
"қиындатып, секіріп кетеді."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Үдету табалдырығы:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -286,15 +286,15 @@ msgstr ""
"жеңілдетіп үдетусіз атқартылады. Ал табалдырықтан асқан қимылдар экрандағы "
"қашықтағыларға тез жетуін ыңғайлы қылады."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Қос шертпе аралығы:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -305,11 +305,11 @@ msgstr ""
"аралық (милисекунд) уақыты . Аралығы бұдан қысқа болса - қос шертпе деп "
"саналады, әйтпесе - екі ілеспе жалғыз шертімдер деп саналады."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -321,11 +321,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Сүйреуді бастау уақыты:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -333,11 +333,11 @@ msgstr ""
"Егер тышқан батырмасын басып (мысалы мәтін редакторында) оны жылжыта "
"бастасаңыз, осында таңдалған уақыттан кейін сүйреу әрекеті басталады."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Сүйреуді бастау қашықтығы:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -345,11 +345,11 @@ msgstr ""
"Егер тышқан батырмасын басып оны жылжыта бастасаңыз, осында таңдалған "
"қашықтықтан сүйреу әрекеті басталады."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Тышқан тегіршігі ақтаратыны:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -360,53 +360,53 @@ msgstr ""
"бірден көрінетін жол санынан асып кетсе, тегершік сол көрінетін жолдарын "
"ғана ақтарып отырады."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Пернелермен басқару"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Меңзерді перне арқылы жылжыту (қосымша цифрлық пернелерімен)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Үдетудің кідіруі:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Қайталау а&ралығы:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Үде&ту уақыты:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Жылдамдығының шегі:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " пиксел/сек"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Үдету '&профилі:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Тышқан"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse жасаушылары"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -491,27 +491,33 @@ msgstr "Жүйелік нақыш"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Меңзер нақышын өзгертпеу"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Тышқан"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Батырмалар ыңғайы"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Оң қолы үшін"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Сол қолы үшін"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Жүгірту бағыты &кері болсын"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -520,47 +526,64 @@ msgstr ""
"Тышқаның тегершігі немесe 4-ші және 5-ші батырмалар үшін олардың көмегімен "
"жүгірту бағытын өзгерту."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Тышқаның тегершігі немесe 4-ші және 5-ші батырмалар үшін олардың көмегімен "
"жүгірту бағытын өзгерту."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Таңбашалар"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "Файл мен каталогтар қос шертпемен ашылсын (бірінші шерту таңдау үшін)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Белсендіруі &көрнекті болсын"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Таңбашаның үстінде меңзер ө&згерсін"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Таңбашасы а&втоматты түрде таңдалсын"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Қысқа"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Кідір&уі:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Ұзақ"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Файл мен каталогтар бір шертуімен ашылсын"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -232,19 +232,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "បង្ហាញ​មតិអ្នកប្រើ ខណៈពេល​កំពុង​ចុច​រូបតំណាង"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "ស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ព្រួញ ៖"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -259,11 +259,11 @@ msgstr ""
"តម្លៃ​កាន់​តែ​ខ្ពស់ ល្បឿនបំលាស់ទីកាន់​តែ​លឿន ទោះបីជា​អ្នក​ធ្វើការ​ផ្លាស់ទី​កណ្តុរ​តែ​បន្តិច​បន្តួច​ក៏​ដោយ ។ការ​"
"ជ្រើស​តម្លៃ​ខ្ពស់​ណាស់ អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រួញ​កណ្តុរ ហោះ​ឆ្លងកាត់​អេក្រង់ ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ពិបាក​បញ្ជា ។"
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "កម្រិត​ចាប់ផ្តើម​របស់​ព្រួញ​កណ្តុរ ៖"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -279,15 +279,15 @@ msgstr ""
"ទាល់​តែ​សោះ ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ត្រួតត្រា​កណ្តុរ​យ៉ាង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។ ដោយ​មាន​បំលាស់ទី​កាន់​តែធំរបស់​ឧបករណ៍​ពិត អ្នក​"
"អាច​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​កណ្តុរ​យ៉ាង​លឿន ទៅ​កាន់​កន្លែង​ផ្សេងៗ​លើ​អេក្រង់ ។"
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ចុច​ទ្វេ​ដង ៖"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ម.វិ."
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -298,11 +298,11 @@ msgstr ""
"ប្រែក្លាយ​ពួកវាឲ្យទៅ​ជា​ការ​ចុច​ទ្វេដង ។ ប្រសិនបើ​ការ​ចុច​លើក​ទីពីរ កើត​ឡើង​យឺត​ជាង​ចន្លោះ​ពេល​នេះ បន្ទាប់​ពី​"
"ការ​ចុច​លើក​ទី​មួយ ពួកវា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ការ​ចុច​ពីរ​ដង​ខុសគ្នា ។។"
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -314,11 +314,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "ពេល​វេលាចាប់ផ្តើមអូស ៖"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -326,11 +326,11 @@ msgstr ""
"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុចដោយកណ្ដុរ (ឧា. ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ច្រើន​បន្ទាត់) និង​​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរក្នុង​"
"ពេលវេលាចាប់ផ្តើម​អូស ប្រតិបត្តិកាអូសមួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម ។"
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "ចម្ងាយ​ចាប់ផ្តើម​អូស ៖"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -338,11 +338,11 @@ msgstr ""
"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុចដោយកណ្ដុរ និង​​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​យ៉ាងហោចណាស់​បាន​ចម្ងាយ​ចាប់ផ្តើម​អូស ប្រតិបត្តិការអូសមួយ​"
"នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម ។"
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "កង់​កណ្ដុរ​រមូរ​ដោយ ៖"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -353,53 +353,53 @@ msgstr ""
"ចំណាំ​ថា ប្រសិនបើ​ចំនួន​នេះ​លើស​ចំនួន​បន្ទាត់​ដែល​មើលឃើញ វា​នឹង​មិន​អើពើ ហើយ ការ​ផ្លាស់ទី​កង់នឹង​ត្រូវ​បាន​"
"ដោះស្រាយ​ជា​ការ​ផ្លាស់ទី ទំព័រ​លើ/ទំព័រ​ក្រោម ។"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "ដំណើរ​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​កណ្ដុរ"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​កណ្តុរ​ដោយ​ក្តារចុច (ប្រើ​បន្ទះលេខ)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "ការ​ពន្យារ​នៃ​ការបង្កើន​ល្បឿន ៖"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "ធ្វើ​ចន្លោះពេល​ឡើងវិញ ៖"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "រយៈពេល​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "ល្បឿន​អតិបរមា ៖"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr "ភីកសែល/វិនាទី"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "ទម្រង់​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "កណ្តុរ"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២០០៥ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​កណ្តុរ"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " ភីកសែល"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -483,88 +483,110 @@ msgstr "ស្បែក​ប្រព័ន្ធ"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "កុំផ្លាស់ប្តូរ​ស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "កណ្តុរ"
# i18n: file kmousedlg.ui line 38
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "លំដាប់​ប៊ូតុង"
# i18n: file kmousedlg.ui line 89
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "ប្រើ​ដៃ​ស្ដាំ"
# i18n: file kmousedlg.ui line 100
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "ប្រើ​ដៃ​ឆ្វេង"
# i18n: file kmousedlg.ui line 132
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "បញ្ច្រាសទិស​រមូរ"
# i18n: file kmousedlg.ui line 135
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ទិស​រមូរ​កង់​កណ្ដុរ ឬ ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ទី៤ និង​ទី៥"
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
# i18n: file kmousedlg.ui line 135
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ទិស​រមូរ​កង់​កណ្ដុរ ឬ ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ទី៤ និង​ទី៥"
# i18n: file kmousedlg.ui line 143
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "រូប​តំណាង"
# i18n: file kmousedlg.ui line 154
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង ដើម្បី​បើក​ឯកសារ និង​ថត (ជ្រើស​រូបតំណាង ពេល​ចុច​លើក​ទីមួយ)"
# i18n: file kmousedlg.ui line 179
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "ប្រតិកម្ម​ឃើញ​ផ្ទាល់​ភ្នែក ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
# i18n: file kmousedlg.ui line 187
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបរាង​របស់​ព្រួញ​លើ​រូបតំណាង"
# i18n: file kmousedlg.ui line 198
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
# i18n: file kmousedlg.ui line 231
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "ខ្លី"
# i18n: file kmousedlg.ui line 273
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "ពន្យារពេល ៖"
# i18n: file kmousedlg.ui line 284
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "វែង"
# i18n: file kmousedlg.ui line 316
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "ចុច​តែ​មួយ​ដង ដើម្បី​បើក​ឯកសារ និង​ថត"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:24+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -235,19 +235,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "아이콘을 누를 때 피드백 보이기"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "커서 테마(&C)"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "고급 설정"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "포인터 가속:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
"를 너무 높이면 마우스 포인터가 화면에서 날아다녀서 제어하기 힘들어질 것입니"
"다."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "포인터 최소 이동 거리:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -284,15 +284,15 @@ msgstr ""
"습니다. 물리적 장치를 더 많이 움직이면 화면의 다른 영역으로 마우스 포인터를 "
"더 빨리 움직일 수 있습니다."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "두 번 누르기 간격:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " 밀리초"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
"릭 간 간격입니다. 만약 두 번째 클릭이 첫 번째 클릭 후 이 시간 안에 발생한다"
"면, 이것은 두 번 누른 것으로 인식됩니다."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -319,11 +319,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "드래그 시작 시간:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -331,11 +331,11 @@ msgstr ""
"마우스를 누른 후(예를 들어 여러 줄 편집기) 드래그 시작 시간 안에 마우스를 이"
"동하면 드래그 동작을 시작합니다."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "드래그 시작 거리:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -343,11 +343,11 @@ msgstr ""
"만약 마우스를 누르고 최소한 드래그 시작 거리에서 마우스를 이동하면 드래그 동"
"작을 시작합니다."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "마우스 휠 스크롤 줄 수:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -358,53 +358,53 @@ msgstr ""
"만약 이 숫자가 보이는 줄 수보다 많다면, 휠 움직임은 Page Up/Down으로 처리됩니"
"다."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "마우스 탐색"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "키보드 숫자 패드로 마우스 움직이기(&M)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "가속 지연 시간(&A):"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "반복 주기(&E):"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "가속 시간(&T):"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "최대 속도(&X):"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " 픽셀/초"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "가속 프로필(&P):"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 마우스 개발자"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " 픽셀"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -490,74 +490,95 @@ msgstr "시스템 테마"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "커서 테마 바꾸지 않기"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "마우스"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "단추 순서"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "오른손잡이(&T)"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "왼손잡이(&F)"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "스크롤 방향 뒤집기(&V)"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "마우스 휠의 스크롤 방향이나 4번째와 5번째 단추를 바꿉니다."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "마우스 휠의 스크롤 방향이나 4번째와 5번째 단추를 바꿉니다."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "파일과 폴더를 열 때 두 번 누르기 (한 번 눌러서 선택)(&B)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "활성화할 때 시각적인 피드백 사용하기(&E)"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "아이콘 위에서 포인터 모양 바꾸기(&N)"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "자동으로 아이콘 선택하기(&A)"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "짧게"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "지연 시간(&Y):"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "길게"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "파일과 폴더를 열 때 한 번 누르기(&S)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:32+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -242,19 +242,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Rodyti grįžtamą ryšį spragtelėjus ženkliuką"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Žy&meklių tema"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Papildomai"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Žymiklio pagreitis:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -272,11 +272,11 @@ msgstr ""
"pasiekti to, kad pelės žymeklis tiesiog skraidys ekrane, labai apsunkindamas "
"jo kontrolę. "
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Žymiklio žingsnis:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -294,15 +294,15 @@ msgstr ""
"fizinio įrenginio judesiais, Jūs galite sparčiau perkelti pelės žymeklį į "
"įvairias ekrano sritis."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Dvigubo spragtelėjimo intervalas:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -314,11 +314,11 @@ msgstr ""
"spragtelėjimu. Jeigu antrasis paspaudimas atliekamas vėliau, nei nustatyta "
"šiuo laiko intervalu, tai bus traktuojama kaip du atskiri spragtelėjimai."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -330,11 +330,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Tempimo pradžios laikas:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
"Jeigu Jūs spragtelėjate pele (pvz., tekstų redaktoriuje) ir pradedate "
"judinti pelę tempimo pradžios laiko intervale, bus pradėta tempimo operacija."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Tempimo pradžios distancija:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -354,11 +354,11 @@ msgstr ""
"Jeigu Jūs spragtelėjate pele ir pradedate judinti pelę mažesniu atstumu nei "
"tempimo distancija, bus pradėta tempimo operacija."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Pelės ratukas pastumia per:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -370,47 +370,47 @@ msgstr ""
"viršija matomų eilučių skaičių, eilučių prasukimas bus ignoruojamas, o "
"ratuko judesys perstums puslapį aukštyn arba žemyn."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Pelės navigacija"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Judinti pelę klaviatūra (su skaitine klaviatūra)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "P&agreičio delsa:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Ka&rtojimo intervalas:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Pa&greičio laikas:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Didžiau&sias greitis:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pikseliai/sek."
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Pagreičio &profilis:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Pelė"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Pelės programuotojai"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
" pikseliai\n"
" pikselių"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -511,27 +511,33 @@ msgstr "Sistemos tema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Nekeisti žymeklių temos"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Pelė"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Mygtukų tvarka"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Dešinės rankos"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Kairės rankos"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "At&virkštinė ratuko veikimo kryptis"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -539,49 +545,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pakeisti pelės ratuko ar 4-tojo ir 5-tojo pelės mygtuko veikimo kryptį."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Pakeisti pelės ratuko ar 4-tojo ir 5-tojo pelės mygtuko veikimo kryptį."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ženkliukai"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Atverti &bylas ir aplankus dvigubu spragtelėjimu (pažymės viengubas "
"spragtelėjimas)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Vizualus aktyvavimo grįžtamas ryšys"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Pakeisti žymeklio išvaizdą virš ženkliukų"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Trumpa"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Del&sa:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Ilga"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Atverti bylas ir aplankus &viengubu spragtelėjimu"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:48EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -238,20 +238,20 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Rādīt reakciju kad noklikšķina uz ikonas"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr ""
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Advancēts"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Bultiņas Paātrinājums:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
@ -272,12 +272,12 @@ msgstr ""
"vai noklikšķinot uz rotējošās pogas augšup/lejup bultiņām pa kreisi no "
"slaidera."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Bultiņas Jūtība:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
@ -297,17 +297,17 @@ msgstr ""
"apgabalu.<p>Jūs varat uzstādīŧ jūtību, pārvelkot slaidera pogu, vai "
"noklikšķinot uz augšup/lejup pogām uz ritpogas pa kreisi no slaidera."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Double click interval:"
msgstr "Dubult Klikšķa Intervāls:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
#, fuzzy
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -319,11 +319,11 @@ msgstr ""
"izdarīts vēlāk, kāšis laika intervāls pēc pirmā klikšķa, tie tiks noteikti "
"kā divi atsevišķi klikšķi."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -335,12 +335,12 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Drag start time:"
msgstr "Pārvilkšanas Starta Laiks:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -349,12 +349,12 @@ msgstr ""
"pārvietot pārvilkšanas starta laika ietvaros, pārvilkšanas operācija tiks "
"inicializēta."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Pārvilkšanas Starta Distance:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -362,12 +362,12 @@ msgstr ""
"Ja jūs noklikšķinat ar peli un sākat pārvietot peli par vismaz pārvilkšanas "
"starta distanci, pārvilkšanas operācija tiks inicializēta."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Peles Rullītis Patin Par:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -379,55 +379,55 @@ msgstr ""
"skaitlis pārsniedz redzamo līniju skaitu, tas tiks ignorēts un ritentiņa "
"pārvietošana tiks apstrādāta kā lapas augšup/lejup pārvietošana."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr ""
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr ""
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Bultiņas Paātrinājums:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
#, fuzzy
msgid " pixel/sec"
msgstr " pikseļi"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr ""
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -508,75 +508,92 @@ msgstr ""
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "KMouseDlg"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Labās rokas"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Kreisā roka"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikonas"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Dubult-klikšķis failu un mapju atvēršanai (ikonas izvēlas ar pirmo klikšķi)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Vizuāla atbilde pie aktivizācijas"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Maina kursora bultiņu virs ikonām"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Automātiski izvēlēties ikonas"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Īss"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Aiz&ture:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Garš"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Viens-klikšķis failu un mapju atvēršanai"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -246,19 +246,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Прикажи повратна инфо. при кликање икона"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Тема на курсор"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Забрзување на покажувачот:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -276,11 +276,11 @@ msgstr ""
"високи вредности ќе предизвика покажувачот да лета по екранот и со тоа да "
"биде тешко да се контролира истиот."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Праг на покажувачот:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -297,15 +297,15 @@ msgstr ""
"покажувачот. Со поголеми движења на физичкиот уред, можете брзо да го "
"движите покажувачот до различни делови на екранот."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Интервал за двоен клик:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -317,11 +317,11 @@ msgstr ""
"случи подоцна од овој временски интервал, двата се сметаат како посебни "
"единечни кликови."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -333,11 +333,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Најмало време за влечење:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -345,11 +345,11 @@ msgstr ""
"Ако кликнете со глушецот (на пр. во повеќелиниски уредувач) и почнете да го "
"движите во рамките на времето за влечење, ќе се иницира операција на влечење."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Најмало растојание за влечење:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -357,11 +357,11 @@ msgstr ""
"Ако кликнете со глушецот и го придвижите на најмалото растојание за влечење, "
"ќе се иницира операција на влечење."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Тркалцето движи за:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -373,47 +373,47 @@ msgstr ""
"број го надмине бројот на видливи линии, истиот ќе биде игнориран и "
"движењето на тркалцето ќе се смета како движење со page up/down."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Навигација со глушецот"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Д&вижи го глушецот со тастатура (користејќи ја нумеричката тастатура)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Доцнење на з&абрзување:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Интервал на повто&рување:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Вр&еме на забрзување:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Максимална брзина:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " пиксели/сек"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Профил на забрзување:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Глушец"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Развивачите на „Глушец“"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
" пиксели\n"
" пиксели"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -515,27 +515,33 @@ msgstr "Системска тема"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Не ја менува темата на покажувачите"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Глушец"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Редослед на копчиња"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "За де&сна рака"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "За лева ра&ка"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "С&врти ја насоката на движење"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -544,48 +550,65 @@ msgstr ""
"Ја менува насоката на движење за тркалцето на глушецот или за четвртото и "
"петтото копче на глушецот."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Ја менува насоката на движење за тркалцето на глушецот или за четвртото и "
"петтото копче на глушецот."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Двоен к&лик за отворање на датотеки и папки (икони се избираат со еден клик)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Визуелна повратна инфо. при активирање"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Измени ја формата на &покажувачот над иконите"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Авт&оматски избери икони"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Кусо"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Доцн&ење:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Долго"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Еден клик за отворање на датотеки и папки"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-25 04:01+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
@ -240,19 +240,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Дүрсэн дээр дарах үед мэдээллийг үзүүлнэ."
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr ""
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Нэмэлт"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Заагчийн хурд"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
@ -272,11 +272,11 @@ msgstr ""
"утгыг өнхрүүшээр эргүүлж эсвэл өнхрүүшийн зүүн талын дээш/доош суман "
"жижигхэн товчин дээр дараад тогтоож болно."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Заагчийн хамгийн бага шилжилтийн утга:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
@ -290,15 +290,15 @@ msgstr ""
"Хамгийн бага шилжилтийн утга нь заагч дэлгэц дээгүүр хөдлөхөд түүнд ямарч "
"өөрчлөлт орж амжихгүй байх хамгийн бага зай юм."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Давхар даралтын хоорондох хугацаа:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr "мсек"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -310,11 +310,11 @@ msgstr ""
"даралтаас хойших энэ хугацааны дотор багтаж дарагдаагүй бол тэдгээр даралт "
"нь салингид даралтууд гэж тооцогдоно."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -326,22 +326,22 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Чирэлт эхлэх эгшин:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Хэрэв та хулганыг даран, хөдөлгөж эхэлбэл чирэлтийн хугацаа тоологдож эхэлнэ."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Чирэлтийн эхлэл:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -349,11 +349,11 @@ msgstr ""
"Хэрэв та хулганыг дарсан хэвээр, чирэлтийн эхний цэгээс хөдөлгөж эхэлбэл "
"чирэлт хийгдэх болно."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Хулганы арааны эргэлтийн шилжилт:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -365,57 +365,57 @@ msgstr ""
"утгандаа үл захирагдах ба арааны эргэлт нь хуудсаар нь дээш, доош "
"хөдөлгөхийг анхаарна уу."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Хулганы Залуур"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
#, fuzzy
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Гарны тоот товчийг хулгана болгон ашиглах&M"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Хурдатгалын хойшлолт&A:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
#, fuzzy
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Давталтын үе&R:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Хурдны хугацаа&t:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Дээд хурд&M:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
#, fuzzy
msgid " pixel/sec"
msgstr "цэг"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Хурдны профайл&p:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr ""
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -496,75 +496,92 @@ msgstr ""
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "KMouseDlg"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Баруун гарын&i"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Зүүн гарын&f"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Дүрс"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Файл, хавтас нээхэд хос даралт хийнэ.&b(Эхний даралт нь дүрсийн сонголт)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Идэвхжсэн үед мэдээлэл үзүүлэх&V"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Дүрсэн дээрх заагчын хэлбэрийг өөрчлөх&p"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Өөрөө сонгох&u"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Богино"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Хойшлох&e:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Урт"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Файл, хавтас нээхэд ганц удаа дарна&S"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 22:08+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -240,19 +240,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Paparkan maklumbalas apabila klik pada ikon"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Tema &Kursor"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjutan"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Pecutan penunjuk:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr ""
"fizikal. Memilih nilai yang sangat tinggi boleh menyebabkan penuding tetikus "
"terbang merentasi skrin, menyukarkan kerja mengawalnya."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Ambang penuding:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -292,15 +292,15 @@ msgstr ""
"pergerakan lebih besar bagi peranti fizikal, anda boleh gerakkan penuding "
"tetikus dengan pantas ke kawasan berbeza di skrin."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Senggang klik dua kali:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -312,11 +312,11 @@ msgstr ""
"daripada jeda masa ini selepas klik pertama, ia dicam sebagai klik yang "
"berasingan."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -328,11 +328,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Masa mula tarik:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -340,11 +340,11 @@ msgstr ""
"Jika anda klik dengan tetikus (misalnya editor berbilang baris) dan mula "
"menggerakkan tetikus dalam masa mula seret, operasi seret akan dimulakan."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Jarak-mula tarik:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -352,11 +352,11 @@ msgstr ""
"Jika anda klik tetikus dan mula menggerakkan tetikus sekurang-kurangnya "
"jarak mula seret, operasi seret akan dimulakan."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Bola tetikus skrol dengan:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -368,54 +368,54 @@ msgstr ""
"melebihi bilangan baris dapat dilihat, ia akan diabaikan dan pergerakan "
"reroda akan dikendalikan sebagai pergerakan ke atas/ke bawah."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Navigasi Tetikus"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Alihkan penunjuk dengan papan kekunci (guna pad no&m)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Tempo pecutan"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Ulang s&enggang:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Masa pecu&tan :"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Kelaj&uan Maksima:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
#, fuzzy
msgid " pixel/sec"
msgstr " piksel"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Profil pecutan:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Tetikus"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -504,27 +504,33 @@ msgstr "Tema sistem"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Jangan ubah tema kursor"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Tetikus"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Tertib Butang"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Tangan Kanan"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Tangan K&iri"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&Patah balik arah skrol"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -532,48 +538,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ubah arah penskrolan bagi reroda tetikus atau butang tetikus ke-4 dan ke-5."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Ubah arah penskrolan bagi reroda tetikus atau butang tetikus ke-4 dan ke-5."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Klik dua kali untuk &buka fail dan folder (pilih ikon pada klik pertama)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Maklumbalas visual s&emasa pengaktifan"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Tukar bentuk penunjuk di atas iko&n"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Pilih ikon secara a&utomatik"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Pendek"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Te&mpo:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Panjang"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Klik &sekali untuk buka fail dan folder"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-08 08:27+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -243,19 +243,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Vis tilbakemelding når et ikon blir valgt"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Pekertema"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Pekerakselerasjon:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -272,11 +272,11 @@ msgstr ""
"musa. Hvis du velger veldig høye verdier kan det føre til at musepekeren "
"flyr over skjermen og gjør det vanskelig å styre den."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Pekerterskel:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -293,15 +293,15 @@ msgstr ""
"Dette gir stor kontroll over musepekeren. Med større bevegelser kan du raskt "
"flytte pekeren til andre deler av skjermen."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Dobbeltklikkintervall:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -312,11 +312,11 @@ msgstr ""
"museklikk som gjør dem til et dobbeltklikk. Hvis det andre klikket skjer "
"etter dette tidspunktet, vil de bli oppfattet som to enkeltklikk."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -328,11 +328,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Starttid for draoperasjoner:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -341,11 +341,11 @@ msgstr ""
"linjer) og begynner å flytte musa før starttiden er over, så vil en "
"draoperasjon settes i gang."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Startavstand for draoperasjon:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
"Hvis du klikker med musepekeren og drar musa mer enn startavstanden, settes "
"en draoperasjon i gang."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Musehjulet ruller med:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -369,47 +369,47 @@ msgstr ""
"dette tallet er større enn antall synlige linjer, så blir teksten i stedet "
"bare flyttet en side fram eller tilbake."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Musenavigering"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Flytt &musepekeren med det numeriske tastaturet"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Akselerasjonsforsinkelse:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "R&epetisjonsintervall:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Akselerasjons&tid:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Høyeste fart:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " piksler/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Akselerasjons&profil:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "© 19972005 Musutviklerne"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
" piksel\n"
" piksler"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -507,74 +507,95 @@ msgstr "Systemtema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ikke endre pekertemaet"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Mus"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Knapperekkefølge"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Høyrehend&t"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Venstrehendt"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Om&vendt rulleretning"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "Snu rulleretningen for musehjulet eller 4. og 5. museknapp."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "Snu rulleretningen for musehjulet eller 4. og 5. museknapp."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "Do&bbeltklikk for å åpne filer og mapper (velg ikoner på første klikk)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Visu&ell tilbakemelding ved start"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Endre &pekerform over ikoner"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Velg ikoner a&utomatisk"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Forsinke&lse:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "La &Enkeltklikk åpne filer og kataloger"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -241,19 +241,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Anklicken vun Lüttbiller sichtbor maken"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Wieserutsehn"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Verwiedert"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Wieser beslünigen:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr ""
"dat de Wieser bloots noch so över den Schirm flüggt un nich mehr eenfach to "
"kuntrulleren is.</p>"
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Wieser-Süll:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -291,15 +291,15 @@ msgstr ""
"Di beter Kuntrull över den Wieser gifft, man wenn Du grötter Bewegen maakst, "
"kannst Du den Wieser bannig fix över den Schirm bewegen.</p>"
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Dubbelklick-Tiet:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -310,11 +310,11 @@ msgstr ""
"Dubbelklick twischen de twee Klicks liggen dörv. Wenn en längere Tiet dor "
"twischen liggt, warrt se as twee enkelte Klicks ansehn."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -326,11 +326,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Starttiet för't Trecken:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -338,11 +338,11 @@ msgstr ""
"Wenn Du mit de Muus klickst un binnen de Starttiet den Wieser beweegst, "
"warrt en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Treck-Startstreek:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -350,11 +350,11 @@ msgstr ""
"Wenn Du mit de Muus klickst un den Wieser wieder as disse Streek beweegst, "
"warrt en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Muusrad rullt üm:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -366,47 +366,47 @@ msgstr ""
"grötter is as de Tall vun sichtbor Regen, warrt se ignoreert un as SietRop/"
"SietDaal behannelt."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Tastatuurmuus"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Muus mit de Tastatuur bewegen (Tallenblock)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Beslünigenp&aus:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "W&edderhaaltiet:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Beslünigen&tiet:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ma&ximaal Gauheit:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " Pixels/s"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Beslünigen&profil:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Muus"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Autoren vun Mouse"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
" Pixel\n"
"Pixels"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -504,27 +504,33 @@ msgstr "Systeemmuster"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Wiesermuster nich ännern"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Muus"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Knööp spegeln"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Rechtepoot"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Linkepoot"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Rullr&icht ümdreihn"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -532,48 +538,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"De Richt vun't Rullen för dat Muusrad oder den 4. un 5. Muusknoop ümdreihn."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"De Richt vun't Rullen för dat Muusrad oder den 4. un 5. Muusknoop ümdreihn."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Lüttbiller"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Dateien un Ornern mit en Du&bbelklick opmaken (Eenfachklick wählt bloots ut)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Anklicken &sichtbor maken"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Muuswieser över Lüttbiller ä&nnern"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Lüttbiller &automaatsch utwählen"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Paus:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Dateien un Ornern mit en E&enfachklick opmaken"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -252,19 +252,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Reactie tonen bij klikken op een pictogram"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Cursorstijl"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Cursorversnelling:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -282,11 +282,11 @@ msgstr ""
"Als u zeer hoge waarden kiest, dan vliegt de cursor over het scherm, "
"waardoor deze moeilijk in bedwang is te houden."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Versnellingsdrempel:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -304,15 +304,15 @@ msgstr ""
"cursor. Bij grotere bewegingen van het fysieke apparaat kunt u de cursor "
"snel naar andere gebieden op het scherm brengen."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Dubbelklikinterval:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -324,11 +324,11 @@ msgstr ""
"gedaan wordt dan deze tijdsinterval, worden ze herkend als twee losse "
"klikken."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr "Dubbelklik op onderstaande afbeelding om de interval te testen:"
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -340,11 +340,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Starttijd voor verslepen:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
"het bewegen van de muis binnen de starttijd voor verslepen, dan wordt de "
"versleephandeling in werking gesteld."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Startafstand voor verslepen:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -365,11 +365,11 @@ msgstr ""
"Als u met de muis klikt en deze tenminste gedurende de startafstand voor "
"verslepen beweegt, dan wordt het verslepen in werking gesteld."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Muiswiel verschuift:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -381,47 +381,47 @@ msgstr ""
"zichtbare regels overschrijdt, dan worden deze genegeerd en zal de "
"muiswielbeweging worden afgehandeld als een op-en-neerbeweging."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Muisnavigatie"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Muis met toetsenbord verplaatsen (via het num. blok)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Versnellingsdrempel:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "H&erhaalinterval:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Versnellings&tijd:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ma&ximumsnelheid:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pixel/sec"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Versnellings&profiel:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 de ontwikkelaars van Mouse"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixels"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -520,27 +520,33 @@ msgstr "Systeemthema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Cursorthema niet wijzigen"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Muis"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Knopvolgorde"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Rech&tshandig"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Linkshandig"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Sch&uifrichting omdraaien"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -548,49 +554,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"Draai de schuifrichting om voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Draai de schuifrichting om voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Du&bbelkliken om bestanden en mappen te openen (één keer klikken om ze te "
"selecteren)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Visu&ele reactie bij activatie"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Cursoruiterlijk aa&npassen boven pictogrammen"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Pictogrammen a&utomatisch selecteren"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Vertra&ging:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Eén keer klikken om bestanden en mappen te openen"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -230,19 +230,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Vis tilbakemelding når eit ikon vert valt"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Pei&kartema"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Peikarakselerasjon:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -259,11 +259,11 @@ msgstr ""
"eit kort stykke. Ved svært høge verdiar kan musepeikaren verta vanskeleg å "
"kontrollera."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Peikarterskel:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -280,15 +280,15 @@ msgstr ""
"avstandar. Dersom du flyttar lengre kan du raskt flytta peikaren til andre "
"delar av skjermen."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Dobbeltklikkintervall:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr ""
"mellom to museklikk for at dei skal oppfattast som eit dobbeltklikk. Dersom "
"det andre klikket skjer seinare vert klikka tolka som to separate klikk."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -315,11 +315,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Starttid for draoperasjonar:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -327,11 +327,11 @@ msgstr ""
"Dersom du klikkar med musa (t.d. i eit redigeringsvindauge) og flyttar musa "
"innan starttida for draoperasjonar, vert ein draoperasjon sett i gang."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Startavstand for draoperasjon:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -339,11 +339,11 @@ msgstr ""
"Dersom du klikkar med musa og flyttar peikaren lengre enn startavstanden, "
"vert ein draoperasjon sett i gang."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Musehjul rullar med:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -355,47 +355,47 @@ msgstr ""
"talet er større enn talet på synlege linjer, vert teksten i staden berre "
"flytta ei side fram/tilbake."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Musnavigasjon"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Flytt musa med tastaturet (numerisk tastatur)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Forseinking for &akselerasjon:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Repetisjonsintervall:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Akselerasjons&tid:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Høgste fart:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " biletpunkt/s"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Akselerasjons&profil:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "© 19972005 Musutviklerne"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
" biletpunkt\n"
" biletpunkt"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -493,74 +493,95 @@ msgstr "Systemtema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ikkje endra peikartemaet"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Mus"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Knapperekkjefølgje"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Høgrehendt"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Venstrehendt"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Om&vend rulling"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "Snu rulleretninga for musehjulet eller 4. og 5. museknapp."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "Snu rulleretninga for musehjulet eller 4. og 5. museknapp."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "&Dobbeltklikk for å opna filer og mapper (vel ikon på første klikk)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Visuell tilbakemelding ved start"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Endra &peikarform over ikon"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Vel ikon automatisk"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Forseinking:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Enkelklikk for å opna filer og mapper"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:24+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -219,19 +219,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "ਜਦੋਂ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਤਾਂ ਫੀਡਬੈਕ ਵੇਖਾਓ"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ(&C)"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਪ੍ਰਵੇਸ਼:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -242,11 +242,11 @@ msgid ""
"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਮੂਲ:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -257,15 +257,15 @@ msgid ""
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਅੰਤਰਾਲ:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr "ਮਿਸਕਿੰਟ"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -273,11 +273,11 @@ msgid ""
"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -289,31 +289,31 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸ਼ੁਰੂ ਦੂਰੀ:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -321,53 +321,53 @@ msgid ""
"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "ਮਾਊਸ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਨਾਲ ਮਾਊਸ ਏਧਰ-ਓਧਰ(ਅੰਕੀ ਖਾਕਾ ਵਰਤ ਕੇ)(&M)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਅੰਤਰਾਲ(&A):"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਅੰਤਰਾਲ(&e):"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਸਮਾਂ(&t):"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਗਤੀ(&x):"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " ਪਿਕਸਲ/ਸਕਿੰਟ"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ ਪਰੋਫਾਇਲ(&p):"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 ਮਾਊਸ ਖੋਜੀ"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -451,74 +451,92 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "ਮਾਊਸ"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "ਬਟਨ ਕ੍ਰਮ"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "ਸੱਜਾ ਮਾਊਸ(&t)"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "ਖੱਬਾ ਮਾਊਸ(&f)"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "ਉਲੱਟ ਸਕਰੋਲ ਦਿਸ਼ਾ(&v)"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦੋ-ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ( ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਚੁਣਨ ਲਈ)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਤੇ ਦਿੱਖ ਫੀਡਬੈਕ(&e)"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਤਬਦੀਲ(&n)"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ(&u)"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "ਛੋਟਾ"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&y):"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "ਲੰਮਾ"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "ਫਾਇਲ ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲਣ ਲ਼ਈ ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾਓ(&S)"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -239,19 +239,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Pokazuj zmianę podczas kliknięcia w ikonę"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Motyw kursora"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Przyspieszenie kursora:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -268,11 +268,11 @@ msgstr ""
"kursorem na dużą odległość. Ustawienie tej wartości na zbyt wielką może "
"spowodować, że kursor będzie skakać po ekranie, utrudniając pracę."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Czułość myszy:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -290,15 +290,15 @@ msgstr ""
"przemieszczeniach urządzenia wskazującego można szybko przesunąć kursor z "
"jednego końca ekranu na drugi."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Czas podwójnego kliknięcia:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -310,11 +310,11 @@ msgstr ""
"kliknięcie. Jeżeli drugie kliknięcie przekroczy ten czas, to obydwa zostaną "
"uznane za osobne kliknięcia myszy."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr "Kliknij podwójnie na poniższy obrazek aby sprawdzić czas:"
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -332,11 +332,11 @@ msgstr ""
"<p>Podczas zmiany czasu nie jest wymagane naciskanie przycisku <i>Zastosuj</"
"i> aby sprawdzić nowe ustawienia.</p>"
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Czas do przesuwania:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
"Jeżeli klikniesz myszą (np. w edytorze tekstu) i zaczniesz przesuwać kursor "
"w podanym czasie, zostanie rozpoczęta operacja przesuwania."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Odległość do przesuwania:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -356,11 +356,11 @@ msgstr ""
"Jeżeli klikniesz myszą i przesuniesz kursor co najmniej o podaną odległość, "
"zostanie rozpoczęta operacja przesuwania."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Przewijanie kółkiem myszy:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -372,47 +372,47 @@ msgstr ""
"liczba wierszy, ruch kółka zostanie potraktowany jak naciśnięcie klawisza "
"Page Down/Page Up."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Nawigacja myszy"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Przesuwanie kursora myszy z &klawiatury numerycznej"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Czas do przyspieszenia kursora:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Częstotliwość powtarzania:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Przy&spieszenie kursora:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Maksymalna prędkość:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " piksele/s."
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Tryb przyspieszenia:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Autorzy modułu Mysz"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
" piksele\n"
" pikseli"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -511,27 +511,33 @@ msgstr "Motyw systemowy"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Nie zmieniaj motywu kursora"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Mysz"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Kolejność przycisków"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Dla &praworęcznych"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Dla &leworęcznych"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&Odwróć kierunek przewijania"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -539,48 +545,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zmień kierunek przewijania kółkiem lub czwartym i piątym przyciskiem myszy."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Zmień kierunek przewijania kółkiem lub czwartym i piątym przyciskiem myszy."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Otwieraj pliki i katalogi &dwukrotnym kliknięciem (pierwsze wybiera ikonę)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Zmiana wyglądu przy aktywacji"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Zmieniaj &kształt kursora nad ikonami"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Automatyczny wybór ikon"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "krótkie"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Opóźnienie:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "długie"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "O&twieraj pliki/katalogi pojedynczym kliknięciem"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:42+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -240,19 +240,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Mostrar 'feedback' ao carregar num ícone"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Tema de &Cursores"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Aceleração do cursor:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr ""
"físico. A selecção de valores muito elevados poderá resultar em que o cursor "
"voe pelo ecrã, tornando-o difícil de controlar."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Sensibilidade do dispositivo:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -293,15 +293,15 @@ msgstr ""
"dispositivo, poderá então mover o cursor mais rapidamente para diferentes "
"áreas do ecrã."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Intervalo de duplo-click:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -313,11 +313,11 @@ msgstr ""
"'click' ocorrer depois desse intervalo a seguir ao primeiro, são "
"reconhecidos com dois 'clicks' separados."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -329,11 +329,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Tempo de início de arrasto:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
"começar a mover o rato dentro do tempo de início de arrasto, será iniciada "
"uma operação de arrasto."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Distância até arrastar:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -354,11 +354,11 @@ msgstr ""
"Se o utilizador carregar com o rato e o mover pelo menos esta distância, "
"será iniciada uma operação de arrasto."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "A roda do rato desloca:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -370,47 +370,47 @@ msgstr ""
"for maior que o número de linhas visíveis, será ignorado e o movimento da "
"roda será tratado como um movimento de página acima/abaixo."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Navegação do Rato"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Mover o cursor com o teclado (numérico)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Atraso de aceleração:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Intervalo de r&epetição:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Tempo de aceleração:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Velocidade má&xima:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pontos/s"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Perfil de aceleração:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 equipa de desenvolvimento do Rato"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixels"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -509,27 +509,33 @@ msgstr "Tema do sistema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Não alterar o tema de cursores"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Rato"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Ordem dos Botões"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Des&tro"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Es&querdino"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "In&verter a direcção do deslizamento"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -538,49 +544,66 @@ msgstr ""
"Muda a direcção do deslocamento para a roda ou para os 4º e 5º botões do "
"rato."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Muda a direcção do deslocamento para a roda ou para os 4º e 5º botões do "
"rato."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"&Duplo-'click' para abrir os ficheiros e pastas (escolher os ícones no "
"primeiro 'click')"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "R&esposta visual ao activar"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Mudar o aspecto do cursor sobre os íco&nes"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Seleccionar os ícones a&utomaticamente"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Curto"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "A&traso:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Longo"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Carregar uma vez para abrir o&s ficheiros e pastas"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:06-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -246,19 +246,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Exibe retorno ao clicar em um ícone"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Tema do cursor"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Aceleração do ponteiro:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -276,11 +276,11 @@ msgstr ""
"movimento. A seleção de valores muitos elevados pode fazer com que o "
"ponteiro do mouse voe pela tela, tornando-o difícil de controlar."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Limite do ponteiro:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -298,15 +298,15 @@ msgstr ""
"do mouse. Com os movimentos mais amplos, pode-se mover o ponteiro do mouse "
"rapidamente para diferentes áreas na tela."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Intervalo de clique duplo:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
"ocorrer depois desse intervalo de tempo após o primeiro clique, eles são "
"reconhecidos como cliques separados."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -334,11 +334,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Tempo inicial de arrasto:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -347,11 +347,11 @@ msgstr ""
"começar a mover o mouse dentro do tempo inicial de arrasto, uma operação de "
"arrasto será inicializada."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Distância inicial de arrasto:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -359,11 +359,11 @@ msgstr ""
"Se você clicar com o mouse e começar a mover o mouse pelo menos na distância "
"inicial de arrasto, uma operação de arrasto será inicializada."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Roda do mouse rola:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -375,47 +375,47 @@ msgstr ""
"de linhas visíveis, isto será ignorado, e o movimento da roda será "
"manipulado com o movimento das teclas page up/down."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Navegação do Mouse"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Mover o mouse com o teclado (usando o teclado numérico)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Atraso de aceleração:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Intervalo de &repetição:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Tempo de aceleração:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Velocidade máxima:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pixels/seg"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Perfil de aceleração:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Desenvolvedores do módulo para o mouse"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixels"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -514,27 +514,33 @@ msgstr "Tema do Sistema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Não mudar o tema do cursor"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Mouse"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Ordem dos Botões"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Destro"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Canhoto"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Direção re&versa de rolagem"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -543,49 +549,66 @@ msgstr ""
"Modifica a direção da rolagem para a roda do mouse, ou do quarto e quinto "
"botões do mouse."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Modifica a direção da rolagem para a roda do mouse, ou do quarto e quinto "
"botões do mouse."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Clique d&uplo para abrir arquivos e pastas (seleciona os ícones no primeiro "
"clique)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Retorno &visual na ativação"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Mudar o formato do cursor sobre os í&cones"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Selecionar ícones &automaticamente"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Curto"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Atra&so:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Longo"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Clique único para abrir arquivos e pastas"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-08 00:14+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -245,19 +245,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Afişează un efect vizual cînd daţi clic pe o iconiţă"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Tematică &cursor"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Acceleraţie cursor:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -275,11 +275,11 @@ msgstr ""
"indicare. Selectarea unor valori foarte mari poate face cursorul să zboare "
"pe ecran şi să fie foarte greu de controlat.</p>"
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Prag cursor:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -298,15 +298,15 @@ msgstr ""
"dispozitivului de indicare puteţi muta rapid cursorul în diferite zone ale "
"ecranului.</p>"
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Interval dublu-clic:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
"Dacă cel de-al doilea clic are loc mai tîrziu decît acest interval, atunci "
"acestea sînt recunoscute ca clicuri separate."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -334,11 +334,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Moment de start tragere:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -347,11 +347,11 @@ msgstr ""
"începeţi să mutaţi mouse-ul în intervalul de tragere (<em>drag</em>), atunci "
"va fi iniţiată o operaţie de tragere."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Distanţă de start tragere:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -359,11 +359,11 @@ msgstr ""
"Dacă daţi clic cu mouse-ul şi începeţi să mişcaţi mouse-ul cel puţin "
"distanţa de începere a tragerii, atunci va fi iniţiată o operaţie de tragere."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -375,54 +375,54 @@ msgstr ""
"număr depăşeşte numărul de linii vizibile acest eveniment va fi ignorat şi "
"mişcarea rotiţei va fi tratată ca o deplasare de pagină în sus sau în jos."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Navigare mouse"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Mişcă cursorul cu tastele (utilizînd tastatura numerică)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Întîrziere &accelerare:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Interval de &repetiţie:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Timp de accelerare:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Viteză ma&ximă:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
#, fuzzy
msgid " pixel/sec"
msgstr " pixeli"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Profil de accelerare:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Programatorii \"Mouse\""
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -513,27 +513,33 @@ msgstr "Tematică de sistem"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Nu modifică tematica de cursor"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Mouse"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Ordine butoane"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Pentru &dreptaci"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Pentru &stîngaci"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&Inversează polaritatea rotirii"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -542,49 +548,66 @@ msgstr ""
"Modifică direcţia de defilare a rotiţei mouse-ului sau a butoanelor 4 şi 5 "
"ale mouse-ului."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Modifică direcţia de defilare a rotiţei mouse-ului sau a butoanelor 4 şi 5 "
"ale mouse-ului."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Iconiţe"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"D&ublu-clic pentru deschiderea fişierelor şi folderelor (selectează iconiţa "
"la primul clic)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Efect &vizual la activare"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Schimbă f&orma cursorului deasupra iconiţelor"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Selectează automat iconiţele"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Mică"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Î&ntîrziere:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Mare"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Un singur clic pentru deschiderea fişierelor şi folderelor"

@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -259,19 +259,19 @@ msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr ""
"При включении этой опции щелчок на значке сопровождается визуальным эффектом"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Тема &курсоров"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Ускорение курсора:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -289,11 +289,11 @@ msgstr ""
"ускорения может привести к трудностям в работе с устройством, когда "
"указатель мыши будет просто летать по экрану и управлять ею будет сложно."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Порог ускорения курсора:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -311,15 +311,15 @@ msgstr ""
"мыши. В то же время большим перемещением физического устройства вы можете "
"быстро переместить курсор в нужную область экрана."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Интервал двойного щелчка:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -331,13 +331,13 @@ msgstr ""
"щелчок. Если второй щелчок произошел позже заданного интервала, то щелчки "
"будут считаться двумя одиночными."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
"Вы можете протестировать ваши настройки интервала двойного щелчка на "
"изображении:"
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -358,11 +358,11 @@ msgstr ""
"изменении периода нет необходимости нажимать кнопку <i>Применить</i> перед "
"тестированием.</p>"
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Время начала перетаскивания:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
"перемещать мышь не позже времени, заданного в этой настройке, будет "
"выполнена операция перетаскивания."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Расстояние начала перетаскивания:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -383,11 +383,11 @@ msgstr ""
"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите ее как минимум на расстояние "
"начала перетаскивания, то будет выполнена операция перетаскивания."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Колесо мыши прокручивает:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -399,48 +399,48 @@ msgstr ""
"движение колесика будет обрабатываться просто как команда вверх/вниз на "
"страницу."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Управление курсором мыши с клавиатуры"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr ""
"Курсор мыши передвигается с &клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Задержка перед &ускорением:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Интервал &повтора:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Время &ускорения курсора:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Максимальная скорость:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " пиксел/с"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Режим у&скорения:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Разработчики Mouse"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
" пикселя\n"
" пикселей"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -540,27 +540,33 @@ msgstr "Системная тема"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Не изменять тему курсора"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Мышь"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Порядок кнопок"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Для &правшей"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Для &левшей"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Изменить напра&вление прокрутки"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -568,48 +574,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"Изменить направление прокрутки при помощи колеса мыши или 4-й и 5-й кнопок."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Изменить направление прокрутки при помощи колеса мыши или 4-й и 5-й кнопок."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"&Двойной щелчок для открытия файлов и каталогов (первый щелчок для выделения)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Визуальный эффект при активации"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Менять вид курсора при наведении на значок"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Автоматически выделять значки"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "кратко"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Задержка:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "с подробностями"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:24-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -253,19 +253,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Kwerekana icyo bitanze igihe ukanze agashushondanga"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Insanganyamatsiko y'Inyoborayandika"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Bihanitse"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Iyongeramuvudukuko rya Mweretsi:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -284,11 +284,11 @@ msgstr ""
"gutanga akayobozimbeba kihuta cyane kuri mugaragaza, bityo bigatuma bitoroha "
"kukagenzura."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Urubibi rwa Mweretsi:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -306,15 +306,15 @@ msgstr ""
"intera ndende, ushobora kugendesha akayobozimbeba vuba ahantu hatandukanye "
"kuri mugaragaza."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Intera yo gukanda kabiri: "
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -326,11 +326,11 @@ msgstr ""
"kabiri mu gihe kirenze iyi ntera nyuma yo gukanda bwa mbere, bifatwa nk'aho "
"ari ugukanda kabiri bitandukanye."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -342,11 +342,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Kunyereza igihe cyo gutangiriraho: "
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -355,11 +355,11 @@ msgstr ""
"ugatangira kwimura imbeba mu gihe cy'inyereza, igikorwa cy'inyereza "
"kizatangizwa."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Kunyereza intera yo gutangiriraho: "
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -367,11 +367,11 @@ msgstr ""
"Iyo ukandishije imbeba maze ugatangira kuyegayeza imbeba nibura intera yo "
"gutangira kunyereza, igikorwa cyo kunyereza kizatangizwa."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Akabiye k'imbeba kanyerezwa na: "
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -383,54 +383,54 @@ msgstr ""
"w'imirongo igaragara, ntabwo uzitabwaho kandi kuyegayeza akabiye bizafatwa "
"nko kuva ku rupapuro ujya ku rundi."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Ibuganya ry'Imbeba"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Kwimura akayobozimbeba gafite mwandikisho ( ukoresheje agacemibare) "
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Gukereza kongera umuvuduko:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Gusubiramo intera: "
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Igihe cyo kongera umuvuduko: "
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Umuvuduko ntarengwa: "
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
#, fuzzy
msgid " pixel/sec"
msgstr "/Sec. "
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Ibijyana no kongera umuvuduko: "
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Imbeba"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Abakoze imbeba"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -524,27 +524,33 @@ msgstr "Insanganyamatsiko sisitemu"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Nta guhindura insanganyamatsiko y'inyoborayandika"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Imbeba"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Urutonde rwa Buto"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Ukoresha indyo"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Ukoresha imoso"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Gucurika icyerekezo cy'inyereza"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -553,49 +559,66 @@ msgstr ""
"Guhindura icyerekezo cyo kunyereza akabiye k'imbeba cyangwa buto z'imbeba za "
"4 na 5."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Guhindura icyerekezo cyo kunyereza akabiye k'imbeba cyangwa buto z'imbeba za "
"4 na 5."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Udushushondanga"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Gukanda kabiri kugira ngo ufungure dosiye n'ububiko (toranya udushushondanga "
"ugikanda bwa mbere)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Inkurikizi zigaragara mu gukoresha"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Guhindura ishusho y'akayobozimbeba kari hejuru y'udushushondanga"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Guhita utoranya udushushondanga"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Bigufi"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Gutinda:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Birebire"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Gukanda rimwe kugira ngo ufungure dosiye n'ububiko"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -219,19 +219,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Čájet ávaštusa go coahkkala govaža"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Sievánfáddá"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Erenoamáš"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Sievána lehttohus:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -242,11 +242,11 @@ msgid ""
"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -257,15 +257,15 @@ msgid ""
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Duppalčoahkkalan gaskkadat:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -273,11 +273,11 @@ msgid ""
"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -289,31 +289,31 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -321,53 +321,53 @@ msgid ""
"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Sáhpánnavigašuvdna"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Sirdde sievána boallobevddiin (numerálaš boaluiguin)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Leavttu badjerádji:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " govvačuoggát/s"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Sáhpán"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "© 19972005 Sáhpánovdanahtit"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -455,76 +455,94 @@ msgstr "Vuogádatfáddá"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ale rievdat sievánfáttá"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Sáhpán"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Boalloortnet"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "O&lgešgiehtat"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "G&urutgiehtat"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Govažat"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"&Duppalcoahkkal rahpandihte fiillaid ja máhpaid (vuosttáš coahkkal vállje "
"govažiid)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Rievdat &sievánhámi govažiid bajábealde"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Vállje govažiid automáhtalaččat"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Oanehaš"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Maŋŋoneapmi:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Guhkkes"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Coahkkal oktii rahpandihte fiillaid ja máhpaid"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -241,19 +241,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Zobraziť reakciu po kliknutí na ikonu"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Téma &kurzora"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Zrýchlenie kurzora:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -269,11 +269,11 @@ msgstr ""
"obrazovke pri malom pohybe fyzického zariadenia. Pri vybraní veľmi veľkej "
"hodnoty sa stane, že kurzor lieta po obrazovke a je veľmi ťažké ho ovládať."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Prah citlivosti:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -290,15 +290,15 @@ msgstr ""
"kurzorom. Pri väčších pohyboch, môžete pohybovať kurzorom myši po oveľa "
"väčšej ploche obrazovky."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Interval dvojitého kliknutia:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -310,12 +310,12 @@ msgstr ""
"nenastane v tomto časovom intervale, tieto sa rozoznajú ako osobitné "
"kliknutia."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
"Dvojitým kliknutím na obrázok nižšie otestujete interval dvojitého kliknutia:"
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The image will change when your double-click test time is less than or "
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
"obraz sa zmení, keď je čas medzi kliknutiami 600 milisekúnd. Cieľom je "
"vybrať pohodlný interval, ktorý podľa Vás nie je príliš rýchly alebo pomalý."
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Štartovací čas ťahania:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -356,11 +356,11 @@ msgstr ""
"Ak kliknete myšou (napr. vo viac-riadkovom editore) a začnete hýbať po dobu "
"štartovacieho času ťahania, začne sa operácia ťahania."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Štartovacia vzdialenosť ťahania:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -368,11 +368,11 @@ msgstr ""
"Ak kliknete myšou a začnete ňou hýbať aspoň štartovaciu vzdialenosť, začne "
"sa ťahanie."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Koliesko myši posúva o:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -384,47 +384,47 @@ msgstr ""
"počet zobrazených riadkov, akcia bude ignorovaná a použitie kolieska bude "
"spracované ako posun o stránku hore alebo dolu."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Navigácia myši"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Presun myši klávesnicou (pomocu numerickej klávesnice)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Oneskorenie z&rýchlenia:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Int&erval opakovania:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Doba zrýchľovania:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ma&ximálna rýchlosť:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " pixelov/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Profil zrýchlenia:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Vývojári modulu Myš"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
" body\n"
" bodov"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -524,27 +524,33 @@ msgstr "Systémová téma"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ponechať tému kurzora"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Myš"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Poradie tlačidiel"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Pre &pravákov"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Pre ľa&vákov"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&Obrátiť smer posunu"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -552,49 +558,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zmena smeru posunu pre koliesko myši, prípadne pre 4. a 5. tlačidlo myši."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Zmena smeru posunu pre koliesko myši, prípadne pre 4. a 5. tlačidlo myši."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"&Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky (vybrať ikonu pri prvom "
"kliknutí)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Vi&zuálna odozva pri aktivácii"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Zme&niť tvar kurzora nad ikonami"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Automaticky vyberať ikony"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Krátke"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Oneskorenie:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Dlhé"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Jednoduché kliknutie otvorí súbory a priečinky"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 02:14+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -246,19 +246,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Prikaže povratno informacijo, ko kliknete ikono."
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Tema kazalcev"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Pospešitev kazalca:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -275,11 +275,11 @@ msgstr ""
"premikih miške. Pazite, da ne boste nastavili previsokih vrednosti, ker to "
"lahko oteži nadzor kazalca."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Meja vleke kazalca:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -295,15 +295,15 @@ msgstr ""
"miške ni pospeška, kar omogoča boljši nadzor nad kazalcem. Z večjimi premiki "
"fizične naprave lahko hitro premaknemo kazalec na različne dele zaslona."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Interval dvojnega klika:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msek."
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -314,11 +314,11 @@ msgstr ""
"ki se še razume kot dvojni klik. Če se drugi klik zgodi pozneje, sta klika "
"prepoznana kot dva ločena klika."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -330,11 +330,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Začetni čas za vlečenje:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
"Če kliknete z miško (npr. v večvrstičnem urejevalniku) in v začetnem času za "
"vlečenje začnete premikati miško, se bo začelo dejanje vlečenja."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Začetna razdalja za vlečenje:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -354,11 +354,11 @@ msgstr ""
"Če kliknete z miško in jo začnete premikati vsaj za začetno razdaljo za "
"vlečenje, se začne operacija vlečenja."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Miškin kolešček se premakne za:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -370,47 +370,47 @@ msgstr ""
"število vidnih vrstic, potem ne bo upoštevano in se bo premik koleščka "
"obravnaval kot premik za eno stran gor ali dol."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Navigacija z miško"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Pre&makni miško s tipkovnico (z uporabo numerične tipkovnice)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Zakasnitev pospešenja"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Interval ponovitve:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Čas pospešitve:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Največja &hitrost:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " točk/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Pro&fil pospešitve:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "© 1997 - 2005 razvijalci Miške"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
" piki\n"
" pike"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -512,27 +512,33 @@ msgstr "Sistemska tema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ne spremeni teme kazalca"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Miška"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Vrstni red gumbov"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Za &desničarje"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Za &levičarje"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "O&brni smer vrtenja koleščka"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -541,47 +547,64 @@ msgstr ""
"Spremeni smer vrtenja miškinega koleščka ali četrtega in petega miškinega "
"gumba."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Spremeni smer vrtenja miškinega koleščka ali četrtega in petega miškinega "
"gumba."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "Za odpiranje map in datotek klikni d&vakrat (prvi klik izbere ikone)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Vidna povratna informacija ob aktivaciji"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Obli&ka kazalca se spremeni nad ikono"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "S&amodejna izbira ikon"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kratek"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Za&mik:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Dolg"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Mape in datoteke odpre &enojni klik"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -249,19 +249,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Прикажи показатељ када се кликне на икону"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Тема показивача"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Убрзање показивача:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -278,11 +278,11 @@ msgstr ""
"мале покрете уређајем. Бирање сувише високих вредности може довести до тога "
"да вам показивач лети преко екрана, чинећи га тешким за контролу."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Праг превлачења:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -299,15 +299,15 @@ msgstr ""
"над показивачем. Већим покретима уређаја можете брзо да померате показивач "
"према различитим деловима екрана."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Интервал двоклика:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
"мишем које их чини двокликом. Ако се други клик деси касније од подешеног "
"интервала двоклика, сматрају се за два одвојена клика."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -334,11 +334,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Почетно време превлачења:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -346,11 +346,11 @@ msgstr ""
"Ако кликнете мишем (нпр. у вишередном уређивачу) и почнете да померате миш у "
"оквиру почетног времена превлачења, почеће операција превлачења."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Почетна удаљеност превлачења:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -358,11 +358,11 @@ msgstr ""
"Ако кликнете мишем и почнете да померате миш у оквиру почетне удаљености "
"превлачења, почеће операција превлачења."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Точак миша клиза:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -374,47 +374,47 @@ msgstr ""
"биће игнорисан, a покрет точка ће бити интерпретиран као страна горе/страна "
"доле."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Навигација мишем"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "По&мерај показивач тастатуром (користећи нумерички део)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "К&ашњење убрзавања:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "П&ериод понављања:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Време &убрзавања:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ма&ксимална брзина:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " пиксела/сек"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Профил убрзања:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "© 1997-2005, развијачи Mouse-а"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
" пиксела\n"
" пиксела"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -515,74 +515,95 @@ msgstr "Системска тема"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Не мењај тему показивача"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Миш"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Редослед дугмади"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Десноруки"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Леворуки"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Обрни &смер клизања"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "Мења смер клизања точкићем или четвртим и петим дугметом миша."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "Мења смер клизања точкићем или четвртим и петим дугметом миша."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Иконе"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "Д&воструки клик отвара фајлове и фасцикле (први клик означава иконе)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Ви&зуелни показатељ при активирању"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Мењај облик &показивача изнад икона"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Аутоматски изабирај иконе"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "кратак"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Зас&тој:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "дуг"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Једноструки клик отвара фајлове и фасцикле"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -249,19 +249,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Prikaži pokazatelj kada se klikne na ikonu"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Tema pokazivača"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Ubrzanje pokazivača:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
"dovesti do toga da vam pokazivač leti preko ekrana, čineći ga teškim za "
"kontrolu."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Prag prevlačenja:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -300,15 +300,15 @@ msgstr ""
"kontrole nad pokazivačem. Većim pokretima uređaja možete brzo da pomerate "
"pokazivač prema različitim delovima ekrana."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Interval dvoklika:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -319,11 +319,11 @@ msgstr ""
"mišem koje ih čini dvoklikom. Ako se drugi klik desi kasnije od podešenog "
"intervala dvoklika, smatraju se za dva odvojena klika."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -335,11 +335,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Početno vreme prevlačenja:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -347,11 +347,11 @@ msgstr ""
"Ako kliknete mišem (npr. u višerednom uređivaču) i počnete da pomerate miš u "
"okviru početnog vremena prevlačenja, počeće operacija prevlačenja."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Početna udaljenost prevlačenja:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -359,11 +359,11 @@ msgstr ""
"Ako kliknete mišem i počnete da pomerate miš u okviru početne udaljenosti "
"prevlačenja, počeće operacija prevlačenja."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Točak miša kliza:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -375,47 +375,47 @@ msgstr ""
"biće ignorisan, a pokret točka će biti interpretiran kao strana gore/strana "
"dole."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Navigacija mišem"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Po&meraj pokazivač tastaturom (koristeći numerički deo)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "K&ašnjenje ubrzavanja:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "P&eriod ponavljanja:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Vreme &ubrzavanja:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ma&ksimalna brzina:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " piksela/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Profil ubrzanja:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "© 1997-2005, razvijači Mouse-a"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
" piksela\n"
" piksela"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -516,74 +516,95 @@ msgstr "Sistemska tema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ne menjaj temu pokazivača"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Miš"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Redosled dugmadi"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Desnoruki"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Levoruki"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Obrni &smer klizanja"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "Menja smer klizanja točkićem ili četvrtim i petim dugmetom miša."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "Menja smer klizanja točkićem ili četvrtim i petim dugmetom miša."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "D&vostruki klik otvara fajlove i fascikle (prvi klik označava ikone)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Vi&zuelni pokazatelj pri aktiviranju"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Menjaj oblik &pokazivača iznad ikona"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Automatski izabiraj ikone"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "kratak"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Zas&toj:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "dug"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Jednostruki klik otvara fajlove i fascikle"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-30 18:18+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -219,19 +219,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr ""
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr ""
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -242,11 +242,11 @@ msgid ""
"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -257,15 +257,15 @@ msgid ""
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -273,11 +273,11 @@ msgid ""
"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -289,31 +289,31 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -321,54 +321,54 @@ msgid ""
"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr ""
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr ""
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
#, fuzzy
msgid " pixel/sec"
msgstr "emapixel"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr ""
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -449,74 +449,91 @@ msgstr ""
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "KMouseDlg"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Losebentisa s&ekudla"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Losebentisa se&buncele"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Timeleli"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "B&ambelela:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -245,19 +245,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Visa gensvar vid klick på en ikon"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Muspekartema"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Acceleration för pekare:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -275,11 +275,11 @@ msgstr ""
"väldigt högt värde kan det få effekten att muspekaren flyger omkring över "
"skärmen och är svår att kontrollera."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Tröskelvärde för pekare:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -297,15 +297,15 @@ msgstr ""
"precision. När du gör stora rörelser med den fysiska enheten kan du snabbt "
"flytta muspekaren till olika delar av skärmen."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Intervall för dubbelklick:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -317,11 +317,11 @@ msgstr ""
"det andra klicket inträffar efter mer än så lång tid efter det första "
"klicket, kommer de att behandlas som två separata enkelklick."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -333,11 +333,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Tid för start av drag och släpp:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -345,11 +345,11 @@ msgstr ""
"Om du klickar med musen (t ex i en flerradseditor) och börjar dra musen inom "
"tiden för drag och släpp, kommer en drag- och släppoperation att påbörjas."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Avstånd för start av drag och släpp:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -357,11 +357,11 @@ msgstr ""
"Om du klickar med musen och börjar dra musen åtminstone drag- och "
"släppavståndet, kommer en drag- och släppoperation att påbörjas."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Mushjulet rullar:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -373,47 +373,47 @@ msgstr ""
"överskrider antal synliga rader, kommer det att ignoreras och hjulrullningen "
"hanteras som en sida upp/ner-rörelse."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Musnavigering"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Fl&ytta musen med tangentbordet (använd numeriska tangentbordet)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Accelerationsför&dröjning:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Upp&repningsintervall:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Accelerations&tid:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ma&ximal hastighet:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " bildpunkter/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Acceleratio&nsprofil:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "© 1997 - 2005 Musutvecklare"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
" bildpunkt\n"
" bildpunkter"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -511,27 +511,33 @@ msgstr "Systemtema"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Ändra inte pekartema"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Mus"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Knappordning"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Höge&rhänt"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "V&änsterhänt"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Omvänd rullnin&gsriktning"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -539,49 +545,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ändra rullningsriktning för mushjulet eller den fjärde och femte musknappen."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Ändra rullningsriktning för mushjulet eller den fjärde och femte musknappen."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Du&bbelklicka för att öppna filer och kataloger (välj ikoner vid första "
"klickningen)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "S&ynligt gensvar vid aktivering"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Ändra pe&karens form över ikoner"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Markera ikoner a&utomatiskt"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "För&dröjning:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Lång"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "E&nkelklicka för att öppna filer och kataloger"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 21:39-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@ -237,19 +237,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "ஒரு குறும்படத்தை கிளிக் செய்யும்போது, கருத்து காட்டு"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&காட்டியின் தலைப்பு"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "மேம்பட்ட"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "சுட்டி துரிதப்படுத்தல்:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -267,11 +267,11 @@ msgstr ""
"<p> துரிதபடுத்துதல் மதிப்பை மாற்ற, சறுக்கி பட்டனை நகர்த்தி அல்லது சறுக்கியின் இடது "
"பக்கத்தில் உள்ள சுழற்சி பட்டனில் இருக்கும் மேல்/கீழ் அம்புகளை க்ளிக் செய்து, நீங்கள் அமைக்கலாம்."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "சுட்டி எல்லையளவு:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -290,15 +290,15 @@ msgstr ""
"சறுக்கியின் இடது பக்கத்தில் உள்ள சுழற்சி பட்டனில் இருக்கும் மேல்/கீழ் அம்புகளை க்ளிக் செய்து, "
"நீங்கள் அமைக்கலாம்"
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "இரட்டை க்ளிக் இடைவெளி:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr "மில்லி விநாடி"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr ""
"(மில்லிசெக்கன்களில்) ஆகும். முதல் க்ளிக் பிறகு இரண்டாவது க்ளிக், இந்த இடைவெளியை விட "
"அதிகமாக இருந்தால், அவை இரண்டும் இரண்டு தனித் தனி க்ளிக்களாக உணரப்படும்."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -325,11 +325,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "இழு தொடக்க நேரம்:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -337,11 +337,11 @@ msgstr ""
"நீங்கள் சுட்டியால் க்ளிக் செய்தவுடன் (உ.ம். ஒரு பன்மை வரித் தொகுப்பாளரில்), அடுத்த இழுப்புத் "
"தொடக்க நேரத்திற்குள், சுட்டியை நகர்த்தினால், ஒரு இழுப்பு இயக்கம் தொடங்கும்."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "இழு தொடக்கத் தெலைவு:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -349,11 +349,11 @@ msgstr ""
"நீங்கள் சுட்டியை க்ளிக் செய்து தொடக்க தொலைவில் சுட்டியை நகர்த்தினால், ஒரு இழுக்கும் இயக்கம் "
"ஆரம்பிக்கபடும்."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "சுட்டி சக்கரங்கள் உருளுகிறது:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -364,54 +364,54 @@ msgstr ""
"எண்ணிக்கையை உறுதிசெய்கிறது. தெரியும் வரிகளின் எண்ணிக்கையை விட இந்த எண்ணிக்கை "
"அதிகமானால், அது தவிர்க்கப்பட்டு சக்கர நகர்வு பக்க மேல்/கீழ் நகர்வாக கையாளப்படும்."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "சுட்டி நாவிகேஷன்"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&விசைப்பலகை மூலம் சுட்டியை நகர்த்து (எண் அட்டையைப் பயன்படுத்து)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&விரைவுப்படுத்தலில் தாமதம்:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "மீள்செயல் இடைவெளி "
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "விரைவுப்படுத்துதல் நேரம்:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "அதிகபட்ச வேகம்: "
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
#, fuzzy
msgid " pixel/sec"
msgstr "படத்துணுக்குகள்"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "விரைவிப்படுத்தல் விளக்கக்குறிப்பு:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "சுட்டி"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 சுட்டி தயாரிப்பாளர்கள்"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -499,27 +499,33 @@ msgstr "அமைப்பு தலைப்பு"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "நிலைக்காட்டி தலைப்பை மாற்றாதே"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "சுட்டி"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "பொத்தான் முறை"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "வலதுக்கை பழக்கமுள்ள"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "இடதுகை பழக்கமுள்ள"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "காந்தப்போக்கு உருளை திருப்புக"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -527,49 +533,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"சுட்டி சக்கரம் அல்லது 4 வது மற்றும் 5 வது சுட்டி பட்டன்களுக்கான உருளும் திசையை மாற்றுக."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"சுட்டி சக்கரம் அல்லது 4 வது மற்றும் 5 வது சுட்டி பட்டன்களுக்கான உருளும் திசையை மாற்றுக."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "குறும்படங்கள்"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"கோப்புகள்/அடைவுகளைத் திறக்க இருமுறை க்ளிக் செய்க (முதல் க்ளிக்கில் குறும்படங்களைத் தேர்வு "
"செய்யும்)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "இயக்கும் போது அறிவிப்பைக் காட்டு "
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "குறும்படத்தின் மேல் செல்கையில் சின்னத்தின் வடிவத்தை மாற்று"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "குறும்படங்களை தன்னியக்கமாக தேர்வு செய்யவும்"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "குறுகிய"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "தாமதம்:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "நீண்ட"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளைத் திறக்க ஒற்றைக் க்ளிக் செய்க "

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 16:27+0500\n"
"Last-Translator: Tolib Marupov <tolibm@yahoo.com> \n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -243,19 +243,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Пеш аз ангуштзанӣ ба тасвир, баргаштро нишон диҳед"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Мавзӯъи &Нишоннамо"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Пешрафта"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Интихоби нишоннамо:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
@ -274,11 +274,11 @@ msgstr ""
"мушро хеле душвор мекунад ва дар натиҷа нишоннамои муш дар гирди экран "
"парвоз мекунад!"
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Остона нишоннамо:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
@ -297,15 +297,15 @@ msgstr ""
"осонтар аст. Дар айни замон бо ҳаракатҳои калони дастгоҳи физикӣ шумо "
"метавонед нишоннаморо ба минтақаҳои лозими экран ҷойгир кунед."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Фосилаи ангуштзании дубора:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " мсон"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
"ангуштзании якум дертар ба амал ояд, пас онҳо ҳамчун ду ангуштзаниҳои "
"алоҳида фаҳмида мешаванд."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -334,11 +334,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Вақти оғозёбии кашолакунӣ:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -347,11 +347,11 @@ msgstr ""
"ҷойивазкунии мушро на дертар аз вақти оғозёбии кашолакунӣ сар кунед, "
"амалиёти кашолакунӣ иҷро мегардад."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Фосилаи оғозёбии кашолакунӣ:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -359,11 +359,11 @@ msgstr ""
"Агар шумо тугмаи мушро ангушт занед ва онро ақалан ба фосилаи оғозёбии "
"кашолакунӣ ҷойиваз кунед, амалиёти кашолакунӣ иҷро мегардад."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Чархаи муш мегардонад:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -375,56 +375,56 @@ msgstr ""
"шумораи сатрҳои додашаванда зиёд бошад, он рад мегардад ва ҳаракатҳои чарха "
"ҳамчун ҳаракатҳои бо боло/поёни саҳифа дасткорӣ мегардад."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Навигатсияи Муш"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr ""
"Нишоннамои мушро ба воситаи забонак &ҳаракат диҳед (бо истифодаи калидҳои "
"ададии иловагӣ)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Таваққуфи шитобёбӣ:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Фосилаи &такроршавӣ:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Вақти шитобёбӣ:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Суръати &калонтарин:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
#, fuzzy
msgid " pixel/sec"
msgstr " пикселҳо"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Тахассуси шитобёбӣ:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr ""
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -516,27 +516,32 @@ msgstr "Мавзӯъ нест"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "KMouseDlg"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Ростдаст"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Чапдаст"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Акси &ишоракунии чархиш"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -544,49 +549,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ивази самти чархиш барои чархаи муш ё барои тугмаҳои 4-ум ва 5-уми муш. "
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Ивази самти чархиш барои чархаи муш ё барои тугмаҳои 4-ум ва 5-уми муш. "
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Нишонаҳо"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Ангуштзании &дубора барои кушодани файлҳо ё феҳристҳо (ангуштзании якум "
"барои ҷудосозии феҳристҳо)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Баргашти дидорӣ дар фаъолшавӣ"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Иваз намудани нишонагар дар назди тасвирҳо"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Интихоби &худкори тасвирҳо"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Кӯтоҳ"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Тавақуф:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Дароз"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Ангуштзании якбора барои кушодани файлҳо ва феҳристҳо"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:06+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -230,19 +230,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "แสดงการตอบสนองเมื่อคลิ้กที่ไอคอน"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "ชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "เพิ่มเติม"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "การเร่งความเร็วตัวชี้:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -258,11 +258,11 @@ msgstr ""
"แม้ว่าคุณจะเลื่อนตัวอุปกรณ์เพียงเล็กน้อยก็ตามการเลือกค่าที่สูงมากๆ อาจจะส่งผลให้ตัวชี้ของเมาส์ "
"เคลื่อนตัวอย่างสะเปะสะปะบนหน้าจอได้ ทำให้ควบคุมได้ยาก"
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "ขีดเริ่มของตัวชี้:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -278,15 +278,15 @@ msgstr ""
"นั่นหมายถึงจะไม่มีการเร่งความเร็วเกิดขึ้นเลย ทำให้คุณสามารถควบคุม ตัวชี้ของเมาส์ได้มากขึ้น "
"และด้วยการเคลื่อนที่อุปกรณ์ที่มากขึ้น คุณจะสามารถเลื่อนตัวชี้ไปยังพื้นที่ต่างๆ บนหน้าจอได้อย่างรวดเร็ว"
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "ช่วงหน่วงของการดับเบิลคลิ้ก:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " มิลลิวินาที"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
"ระหว่างการคลิ้กเมาส์สองครั้งติดต่อกัน เพื่อให้เป็นการดับเบิลคลิ้ก หากการคลิ้กครั้งที่สอง "
"เกินจากระยะเวลาที่ตั้งไว้นับจากการคลิ้กครั้งแรก มันจะกลายเป็นการคลิ้กสองครั้งแยกกันแทน"
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -313,11 +313,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "เวลาเริ่มการลาก:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -325,11 +325,11 @@ msgstr ""
"หากคุณคลิ้กเมาส์ (เช่น ในตัวแก้ไขข้อความหลายบรรทัด) และเริ่มเคลื่อนเมาส์ "
"ภายในระยะเวลาเริ่มการลากที่ตั้งไว้นี้ จะเป็นการเริ่มการลากวัตถุ"
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "ระยะทางที่เริ่มการลาก:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -337,11 +337,11 @@ msgstr ""
"หากคุณคลิ้กเมาส์ และเริ่มเคลื่อนเมาส์เป็นระยะอย่างน้อย เท่ากับระยะที่เริ่มการลากที่ตั้งไว้ "
"จะเป็นการเริ่มการลากวัตถุ"
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "ใช้ล้อเลื่อนของเมาส์เลื่อนบรรทัด:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -352,53 +352,53 @@ msgstr ""
"สำหรับการเคลื่อนล้อของเมาส์แต่ละครั้ง โปรดสังเกตว่าหากค่าที่ตั้งนี้เกินจำนวนของบรรทัดที่มองเห็นได้ "
"การเคลื่อนของล้อเลื่อนจะเป็นเหมือนการใช้ page up/down"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "นำร่องเมาส์"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "ย้ายเมาส์โดยใช้แป้นพิมพ์ (ใช้แผงแป้นตัวเลข)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "หน่วงการเร่ง:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "ช่วงเวลาทำซ้ำ:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "การเร่งความเร็วตัวชี้:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "ความเร็วสูงสุด:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " พิกเซล/วินาที"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "โปรไฟล์การเร่งความเร็ว:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "เมาส์"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1997 - 2005 ผู้พัฒนาโมดูลเมาส์"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " พิกเซล"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -483,74 +483,95 @@ msgstr "ชุดตกแต่ง 'ระบบ'"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "ห้ามเปลี่ยนชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "เมาส์"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "ลำดับปุ่ม"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "ใช้มือขวา"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "ใช้มือซ้าย"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "กลับทิศทางการเลื่อนบรรทัด"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "เปลี่ยนทิศทางของการเลื่อนบรรทัดสำหรับล้อเลื่อนของเมาส์ หรือปุ่มที่ 4 และ 5 ของเมาส์"
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "เปลี่ยนทิศทางของการเลื่อนบรรทัดสำหรับล้อเลื่อนของเมาส์ หรือปุ่มที่ 4 และ 5 ของเมาส์"
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "ไอคอน"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "เปิดแฟ้มและโฟลเดอร์เมื่อดับเบิลคลิ้ก (คลิ้กครั้งแรกเป็นการเลือกไอคอน)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "ใช้การตอบสนองให้เห็นเมื่อมีการเรียกโปรแกรม"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่างเคอร์เซอร์เมื่ออยู่เหนือไอคอน"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "เลือกไอคอนอัตโนมัติ"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "เร็ว"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "หน่วง:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "ช้า"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "คลิ้กหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:17+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -245,19 +245,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Simgeye tıklandığında geri itilimi göster"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&İmleç Teması"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "İmleç hızlandırma:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -274,11 +274,11 @@ msgstr ""
"ekranda büyük bir hareket yapmasını sonuçlar. Çok yüksek değerlerin "
"seçilmesi, fare imlecini ekranda adeta uçurarak kontrolünü zorlaştırır."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "İmleç başlangıcı:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -296,15 +296,15 @@ msgstr ""
"Fiziksel aygıtın büyük hareketleriyle, fare imlecini ekranın farklı "
"alanlarına çok hızlı bir biçimde hareket ettirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Çift tıklama aralığı:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
"(milisaniye cinsinden). Eğer ikinci tıklama bu zamandan sonra yap<61>lmışsa bu "
"tıklamalar iki ayrı tıklama olarak algılanacaklardır."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -331,11 +331,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Sürükleme başlangıç zamanı:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
"sürüklemeye başlangıç zamanı içinde hareket ettirmeye başlarsanız, sürükleme "
"işlemi yapılacaktır."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Sürüklemeye başlangıç uzaklığı:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -356,11 +356,11 @@ msgstr ""
"Eğer fare ile tıklarsanız ve en az sürüklemeye başlangıç uzaklığı kadar "
"fareyi hareket ettirirseniz, sürükleme işlemi yapılacaktır."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Fare tekeri kaydırması:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -370,53 +370,53 @@ msgstr ""
"Farenin tekerleğini kullanıyorsanız bu değer her tekerlek hareketinde ne "
"kadarsatır kayacağını belirler."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Fare Hareketi"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Fareyi nümerik klavye kullanarak hareket ettir"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Hızlandırma gecikmesi:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Tekrarlama aralığı:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "İ&mleç hızlandırma süresi:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Azami hız:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " piksel/saniye"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Hızlandırma &profili:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Fare tasarımcıları"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " piksel"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -504,27 +504,33 @@ msgstr "Sistem teması"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "İmleç temasını değiştirme"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Fare"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Düğme Sırası"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Sağ el "
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Sol &el"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Ters ka&ydırma yönü"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -533,48 +539,65 @@ msgstr ""
"Fare ile kaydırma yaparken veya 4.üncü ve 5.inci tuşları kullanırken yönü "
"değiştir."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Fare ile kaydırma yaparken veya 4.üncü ve 5.inci tuşları kullanırken yönü "
"değiştir."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"&Dizin ve dosyaları açmak için çift tıkla (ilk tıklamada simgeler seçilir)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Etkinleşmede &görsel geri itilim "
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Simge üzerindeyken imleci değiştir "
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Simgeleri otomatik seç"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kısa"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Gecikme:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Uzun"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "D&izin ve dosyaları açmak için tek tıkla"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -253,19 +253,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Показувати зворотній зв'язок при клацанні на піктограмі"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Тема &курсора"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Розширене"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Прискорення вказівника:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -284,11 +284,11 @@ msgstr ""
"мишки буде літати з одного краю екрана до іншого, роблячи надзвичайно важким "
"користування мишкою."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Чутливість пересування:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -306,15 +306,15 @@ msgstr ""
"вказівником мишки. Більшими рухами мишки ви можете швидко пересувати "
"вказівник між областями екрана."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Інтервал подвійного клацання:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " мсек"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -326,13 +326,13 @@ msgstr ""
"подвійне клацання. Якщо друге клацання буде після закінчення цього відрізку "
"часу, вони сприймаються як два окремих одинарних клацання."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
"Подвійно натисніть на зображені нижче для перевірки інтервалу вашого "
"подвійного кліку:"
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -352,11 +352,11 @@ msgstr ""
"інтервалу немає потреби натискати кнопку <i>Застосувати</i> перед "
"тестуванням.</p>"
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Час початку перетягування:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -365,11 +365,11 @@ msgstr ""
"цього мишку поки не закінчився період початкового пересування, буде "
"започаткована операція перетягування."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Відстань початку перетягування:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -378,11 +378,11 @@ msgstr ""
"на відстань що дорівнює проміжку початкового пересування, буде виконуватися "
"операція перетягування."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Коліщатко миші прокручує на:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -394,47 +394,47 @@ msgstr ""
"перевищує кількість видимих ліній, воно буде відкинуте та пересування "
"коліщатка будуть прирівняні до пересування сторінки (вгору/вниз)."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Навігація мишки"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Пересувати мишку цифровою клавіатурою"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Затримка &прискорення:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Інтервал &повторення:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Час прискорення:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Максимальна швидкість:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " пікселів/сек"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "П&рофіль прискорення:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Розробники Mouse"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
" пікселі\n"
" пікселів"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -533,27 +533,33 @@ msgstr "Системна тема"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Не змінювати тему курсорів"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Мишка"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Послідовність кнопок"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Пр&авша"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Лівша"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "З&воротній напрям прокручування"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -561,47 +567,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Змінює напрям прокручування для коліщатка мишки або 4ї та 5ї кнопок мишки."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Змінює напрям прокручування для коліщатка мишки або 4ї та 5ї кнопок мишки."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "Подві&йне клацання відкриває файли та теки (перше клацання - вибір)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Відображення активізації"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Змінювати форм&у курсора над піктограмами"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "А&втоматично вибирати піктограми"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Коротка"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Затри&мка:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Довга"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Одинарне клацання відкриває файли та теки"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -220,19 +220,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr ""
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Kursor mavzusi"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Qoʻshimcha"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Kursorning tezlanishi:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -243,11 +243,11 @@ msgid ""
"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -258,15 +258,15 @@ msgid ""
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Ikki marta bosish orasidagi vaqt:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -274,11 +274,11 @@ msgid ""
"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -290,31 +290,31 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -322,53 +322,53 @@ msgid ""
"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Sichqonchani tugmalar bilan boshqarish"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Sichqonchani tugmatag bilan boshqarish"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Tezlanish kechikishi:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Qaytarish vaqti:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Tezlanish &vaqti:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Eng katta tezligi:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " piksel/sek"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Tezlanish &profili:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Sichqoncha"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(C) 1997-2005, Mouse tuzuvchilari"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -453,74 +453,92 @@ msgstr "Tizim mavzusi"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Sichqoncha"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Tugmalar tartibi"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Oʻ&ng qoʻl uchun"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Cha&p qoʻl uchun"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Nishonchalar"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "&Ikki marta bosish fayl va jildlarni ochadi (bir marta - belgilaydi)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Nishonchalar ustida kursorning shaklini oʻzgartirish"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Nishonchalarni &avto-tanlash"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Qisqa"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "K&echikish:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Uzun"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Bir marta bosish fayl va jildlarni ochadi"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -219,19 +219,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr ""
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Курсор мавзуси"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Қўшимча"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Курсорнинг тезланиши:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -242,11 +242,11 @@ msgid ""
"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -257,15 +257,15 @@ msgid ""
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Икки марта босиш орасидаги вақт:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -273,11 +273,11 @@ msgid ""
"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -289,31 +289,31 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -321,53 +321,53 @@ msgid ""
"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Сичқончани тугмалар билан бошқариш"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Сичқончани тугматаг билан бошқариш"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Тезланиш кечикиши:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Қайтариш вақти:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Тезланиш &вақти:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Энг катта тезлиги:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " пиксел/сек"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Тезланиш &профили:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Сичқонча"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(C) 1997-2005, Mouse тузувчилари"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -452,74 +452,92 @@ msgstr "Тизим мавзуси"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Сичқонча"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Тугмалар тартиби"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Ў&нг қўл учун"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Ча&п қўл учун"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Нишончалар"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "&Икки марта босиш файл ва жилдларни очади (бир марта - белгилайди)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Нишончалар устида курсорнинг шаклини ўзгартириш"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Нишончаларни &авто-танлаш"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Қисқа"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "К&ечикиш:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Узун"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Бир марта босиш файл ва жилдларни очади"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 17:32+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -240,19 +240,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Phản hồi khi nhắp vào biểu tượng"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Sắc thái con chạy"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Cấp cao"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Tăng tốc độ con trỏ :"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -269,11 +269,11 @@ msgstr ""
"một ít. Việc chọn giá trị rất cao có thể gây ra con trỏ chuột đi rất nhanh "
"qua màn hình, rất khó điều khiển."
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Ngưỡng con trỏ :"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -291,15 +291,15 @@ msgstr ""
"vật lý, bạn có thể di chuyển con trỏ một cách nhanh tới vùng khác nhau trên "
"màn hình."
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Thời nhắp đôi:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " miligiây"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -311,11 +311,11 @@ msgstr ""
"sau thời lượng này sau cú nhấn thứ nhất, hai cú nhấn này được xử lý như là "
"hai việc riêng."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -327,11 +327,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "Thời đầu kéo :"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -339,11 +339,11 @@ msgstr ""
"Nếu bạn nhấn chuột (v.d. trong trình soạn thảo đa dòng) và bắt đầu di chuyển "
"con chuột trong thời lượng bắt đầu kéo, thao tác kéo sẽ được khởi chạy."
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Khoảng cách đầu kéo :"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@ -351,11 +351,11 @@ msgstr ""
"Nếu bạn nhấn chuột và bắt đầu di chuyển con chuột qua ít nhất khoảng cách "
"bắt đầu kéo, thao tác kéo sẽ được khởi chạy."
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -367,53 +367,53 @@ msgstr ""
"hiển thị, nó sẽ bị bỏ qua và việc di chuyển bánh xe sẽ được xử lý như là "
"việc đem trang lên/xuống."
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Cách chuyển chuột"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Chuyển con trỏ bằng bàn phím (dùng vùng số)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Hoãn t&ăng tốc độ :"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Thời &lặp lại:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Thời tăng tốc độ :"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Tốc độ tối &đa:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " điểm ảnh/giây"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Hồ &sơ tăng tốc độ :"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Chuột"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "Bản quyền © năm 1997-2005 của Những nhà phát triển Mouse"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " điểm ảnh"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -502,27 +502,33 @@ msgstr "Sắc thái hệ thống"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Không thay đổi sắc thái con chạy"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Chuột"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Thứ tự nút"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Tay &phải"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Tay &trái"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&Đảo lại hướng cuộn"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
@ -531,48 +537,65 @@ msgstr ""
"Thay đổi hướng cuộn cho bánh xe con chuột hay cái nút thứ bốn và thứ năm "
"trên con chuột."
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
"Thay đổi hướng cuộn cho bánh xe con chuột hay cái nút thứ bốn và thứ năm "
"trên con chuột."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Biểu tượng"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Nhấn &đôi để mở tập tin và thư mục (chọn biểu tượng bằng nhấn thứ nhất)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Phản hồi khi kích hoạt"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Đổi hì&nh con trỏ trên biểu tượng"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "T&ự động chọn biểu tượng"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Ngắn"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Hoãn:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Lâu"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Nhấn đ&ơn để mở tập tin và thư mục"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:29+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -227,19 +227,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr ""
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Tinme do &cursoe"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "Sipepieus"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Acceleråcion do pwinteu:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -250,12 +250,12 @@ msgid ""
"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Sôre di scrirece:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -266,15 +266,15 @@ msgid ""
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "Tårdjaedje pol dobe clitchaedje"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -287,11 +287,11 @@ msgstr ""
"l' tårdjaedje defini chal, i sront veyous come deus clitchaedjes simpes "
"separé."
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -303,33 +303,33 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Drag start time:"
msgstr "Prumî djoû"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Enondaedje rapide dismetou"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Li rôlete del sori erôle pa:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -337,47 +337,47 @@ msgid ""
"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Naiviaedje al sori"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Bodjî l' cursoe avou l' taprece (avou l' pavé limerike)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Tårdjaedje d' &acceleråcion:"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Tins d' &repetaedje:"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Tins d' acceleråcion:"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Radisté m&acsimom:"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " picsels/s"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Profil d' acceleråcion:"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "Sori"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "© 1997 - 2005 les programeus del sori"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
" picsel\n"
" picsels"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -476,76 +476,94 @@ msgstr "Tinme do sistinme"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Èn nén candjî l' tinme do cursoe"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Sori"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Ôre des botons"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "A &droete"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "A &hintche"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Direccion d' erôlaedje å r&vier"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Imådjetes"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Drovi les fitchîs et ridants avou on &dobe clitchaedje (li prumî po les "
"tchoezi)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Ritoû &vizuwel po ls enondaedjes"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Ca&ndjî li cursoe so ene imådjete"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Tchoezi &otomaticmint les imådjetes"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Court"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Tårdjaedje:"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Drovi les fitchîs et ridants d' on &seu clitchaedje"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 18:29+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -229,19 +229,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "在点击图标时显示反馈"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "光标主题(&C)"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "指针加速:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr ""
"指点设备)移动之间的关系。<p>大的加速值将导致即使您的物理设备做很小的移动也会"
"使鼠标指针移动很大距离。选择非常大的值将使鼠标指针在屏幕上掠过,很难控制。"
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "指针快速移动阈值:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -273,15 +273,15 @@ msgstr ""
"标指针就象加速设为 1X<p> 这样,当您用物理设备做很小的移动时,您可以很好地控"
"制鼠标指针。当物理设备移动较大时,您可以快速地在屏幕的不同区域移动。"
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "双击间隔:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " 毫秒"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -291,11 +291,11 @@ msgstr ""
"双击间隔时间是鼠标双击的两次点击的最大间隔时间(毫秒)。如果第二次点击在第一次"
"点击后的此时间间隔后,这两次点击将被认为是两次单击。"
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -307,11 +307,11 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "拖动起始时间:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@ -319,21 +319,21 @@ msgstr ""
"如果您用鼠标点击(例如在多行编辑器里)并在拖动起始时间内开始移动鼠标,就开始拖"
"动操作。"
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "拖动起始距离:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr "如果您用鼠标点击并在拖动起始距离内开始移动鼠标,就开始拖动操作。"
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "鼠标滚轮卷动单位:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -343,53 +343,53 @@ msgstr ""
"如果您使用滚轮鼠标,该值确定滚轮每次运动要卷动的行数。注意如果该值超过了可见"
"的行数时,该值会被忽略,滚轮动作将被作为一次上页(或下页)动作。"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "鼠标导航"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "用键盘(数字键盘)移动鼠标指针(&M)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "加速延时(&A)"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "重复间隔(&E)"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "加速时间(&T)"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "最大速度(&X)"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " 像素/秒"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "加速曲线参数(&P)"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 鼠标开发者"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " 像素"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -472,74 +472,95 @@ msgstr "系统主题"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "不更改光标主题"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "鼠标"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "按钮顺序"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "右手使用(&T)"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "左手使用(&F)"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "反转滚动方向(&V)"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "更改鼠标滚轮或鼠标第 4、5 键的滚动方向。"
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "更改鼠标滚轮或鼠标第 4、5 键的滚动方向。"
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "图标"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "双击打开文件和文件夹(单击选中图标)(&B)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "激活时产生视觉反馈(&E)"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "位于图标上时改变指针的形状(&N)"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "自动选择图标(&U)"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "短"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "延时(&Y)"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "长"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "单击打开文件和文件夹(&S)"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:15+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -233,19 +233,19 @@ msgstr ""
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "敲擊圖示時顯示回應"
#: mouse.cpp:181
#: mouse.cpp:196
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "游標佈景主題(&C)"
#: mouse.cpp:185
#: mouse.cpp:200
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: mouse.cpp:191
#: mouse.cpp:206
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "指標加速:"
#: mouse.cpp:196
#: mouse.cpp:211
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr ""
"下,仍將使滑鼠在畫面上有較大的移動。選擇一個很高的加速值可能會讓您的指標飛快"
"的在畫面上移動,並且難以控制。<"
#: mouse.cpp:209
#: mouse.cpp:224
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "指標界限:"
#: mouse.cpp:217
#: mouse.cpp:232
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
@ -278,15 +278,15 @@ msgstr ""
"度移動( 1X)<p>也就是說,當您只有移動設備一小段距離,則不會加速,讓您更容易"
"控制游標。而移動較大距離,則會加速,讓您可以在畫面上快速移動。"
#: mouse.cpp:229
#: mouse.cpp:244
msgid "Double click interval:"
msgstr "雙敲擊間隔:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
msgid " msec"
msgstr " 微秒"
#: mouse.cpp:236
#: mouse.cpp:251
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
"雙敲擊的間隔,是兩次滑鼠按鍵敲擊的最大間隔時間 (以微秒為單位)。如果第二次在經"
"過這段時間之後才發生,就會被視為二次獨立的敲擊。"
#: mouse.cpp:246
#: mouse.cpp:261
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
#: mouse.cpp:263
msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -312,31 +312,31 @@ msgid ""
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
#: mouse.cpp:278
#: mouse.cpp:293
msgid "Drag start time:"
msgstr "拖曳開始時間:"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:300
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr "如果您按下滑鼠並開始拖曳 (例如在文字編輯器中),拖曳的動作將會被啟動。"
#: mouse.cpp:291
#: mouse.cpp:306
msgid "Drag start distance:"
msgstr "拖曳開始距離:"
#: mouse.cpp:299
#: mouse.cpp:314
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr "如果您按下滑鼠並移動超過拖曳開始距離,拖曳的動作將被啟動。"
#: mouse.cpp:305
#: mouse.cpp:320
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "滑鼠滾輪滾動由:"
#: mouse.cpp:313
#: mouse.cpp:328
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@ -346,53 +346,53 @@ msgstr ""
"如果你使用滑鼠滾輪,這個數值就是你每次滾動滾輪將移動的行距。注意若是這個數值"
"超過了可以顯示的行數,那麼這項設定將會被忽略,並改為切換上/下頁的功能。"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:334
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "滑鼠瀏覽"
#: mouse.cpp:327
#: mouse.cpp:342
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "使用鍵盤移動滑鼠游標(使用數字鍵)(&M)"
#: mouse.cpp:333
#: mouse.cpp:348
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "加速延遲(&A):"
#: mouse.cpp:341
#: mouse.cpp:356
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "重複間隔(&E):"
#: mouse.cpp:349
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "指標加速(&T):"
#: mouse.cpp:357
#: mouse.cpp:372
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "最快速度(&X):"
#: mouse.cpp:359
#: mouse.cpp:374
msgid " pixel/sec"
msgstr " 像素/秒"
#: mouse.cpp:365
#: mouse.cpp:380
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "加速度設定(&p)"
#: mouse.cpp:438
#: mouse.cpp:453
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"
#: mouse.cpp:439
#: mouse.cpp:454
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 滑鼠開發者"
#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " 像素"
#: mouse.cpp:776
#: mouse.cpp:796
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@ -475,74 +475,95 @@ msgstr "系統佈景主題"
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "不要改變游標的主題"
#: kmousedlg.ui:38
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg"
msgstr "滑鼠"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "按鍵順序"
#: kmousedlg.ui:89
#: kmousedlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "使用右手(&T)"
#: kmousedlg.ui:100
#: kmousedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "使用左手(&F)"
#: kmousedlg.ui:132
#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "反相捲動(&V)"
#: kmousedlg.ui:135
#: kmousedlg.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
msgstr "改變滑鼠滾輪捲動的方向或是第四鍵和第五鍵。"
#: kmousedlg.ui:143
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid ""
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
"button)."
msgstr "改變滑鼠滾輪捲動的方向或是第四鍵和第五鍵。"
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "圖示"
#: kmousedlg.ui:154
#: kmousedlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "點兩下開啟檔案或目錄(按第一下為選取)"
#: kmousedlg.ui:179
#: kmousedlg.ui:193
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "啟動時使用視覺化回應(&V)"
#: kmousedlg.ui:187
#: kmousedlg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "遊標停在圖示上時改變游標形狀(&N)"
#: kmousedlg.ui:198
#: kmousedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "自動選取圖示(&U)"
#: kmousedlg.ui:231
#: kmousedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "短"
#: kmousedlg.ui:273
#: kmousedlg.ui:287
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "延遲(&Y):"
#: kmousedlg.ui:284
#: kmousedlg.ui:298
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "長"
#: kmousedlg.ui:316
#: kmousedlg.ui:330
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "使用單擊來開啟檔案或目錄(&S)"

Loading…
Cancel
Save